Thư Tín Thương Mại Luyện Dịch - Tài Liệu Text - 123doc

Tải bản đầy đủ (.docx) (12 trang)
  1. Trang chủ
  2. >>
  3. Cao đẳng - Đại học
  4. >>
  5. Chuyên ngành kinh tế
Thư tín thương mại luyện dịch

Bạn đang xem bản rút gọn của tài liệu. Xem và tải ngay bản đầy đủ của tài liệu tại đây (117.32 KB, 12 trang )

Đề 1:Câu 1: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải đểtùy ngài định đoạt.We regret to inform you that we cannot use these low quality items and have to put them atyour disposal.Câu 2: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không đượcchậm quá 30/11.We require the goods be delivered as soon as possible and not later than 30 November.Câu 3: Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay ½ số lượng chúng tôi đặt mua và sốcòn lại sẽ giao tiếp sau đó hai tuần.We would highly appreciate it if you could deliver immediately half of the ordered goods, therest will be shipped in two weeks’ time.Đề 2:Câu 1: Chúng tôi được ông John Harry, thuộc Phòng Thương mại của Anh tại Hà Nội, giớithiệu tên của quí công ty.You were recommended to us by Mr John Harry of British Chamber of Commerce in Hanoi.Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này bảng giá mới nhất số 113 cho hàng lụa mà đang có nhucầu thường xuyên trên thị trường của các ngài.Please find enclosed the latest price list No.113 for our silk goods which have a regulardemand in your market.Câu 3: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầmthôi.We have considered your complaint and found that it was merely a misunderstanding.Đề 3:Câu 1: Chúng tôi lấy làm tiếc báo cho ngài biết hiện nay chúng tôi không có khả năng đápứng nhu cầu của các ngài.We regret to inform you that we are unable to meet your demand for the time being.Câu 2: Giao hàng trước ngày 30/11 là điều kiện cố định của đơn hàng này, sau thời gian nàychúng tôi có quyền từ chối nhận hàng.Delivery before 30 November is a firm condition of this order, and we reserve the right torefuse the goods delivered after that time.Câu 3: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2tháng tới.We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’time.Đề 4:Câu 1: Chúng tôi đã gửi bằng bưu kiện hàng loạt mẫu thảm làm bằng các nguyên liệu khácnhau, kế cả bằng sợi tổng hợp.We have sent you by parcel post plenty of samples of carpets made of different materials,including polyester.Câu 2: Về điều kiện thanh toán, chúng tôi đề nghị tiến hành bằng tín dụng thư không thể huỷngang.With regard to terms of payment, we suggest that payment be made by irrevocable letter ofcredit.Câu 3: Nếu các ông không giao hàng được vào ngày 1 tháng 12, chúng tôi buộc phải hủy đơnhàng này và tìm nhà cung cấp khác.If you are unable to make delivery on 1 December, we are forced to cancel this order and tolook for other suppliers.Đề 5:Câu 1: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầmthôi.We have considered your complaint and found that it was merely a misunderstanding.Câu 2: Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu dành cho đơn hàng lớn vàthường xuyên.We are interested in your terms of payment and discounts offered for regular purchases andsubstantial orders.Câu 3: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải đểtùy ngài định đoạt.We regret to inform you that we cannot use these low quality products and have to put them atyour disposal.Đề 6:Câu 1: Hiện tại chúng tôi không thể cung cấp máy ảnh kiểu RA48 được vì loại này đã bán hếtrồi.We regret to inform you that we are unable to supply the RA48 cameras because they havebeen sold out.Câu 2: Đề nghị các ông đảm bảo chắc chắn sẽ giao hàng đúng hạn trước khi chúng tôi đặthàng tiếp theo.Please assure that you will deliver the goods within the period of time we require before weplace further orders.Câu 3: Rất tiếc chúng tôi không thể chiết khấu cho những đơn hàng mà số lượng mua nhỏnhư thế.We regret to inform you that we are unable to offer you a discount for orders of such a smallquantity.Đề 7:Câu 1: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hyvọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa.We are pleased to enclose our price list No.CH14 for leather wallets and look forward toreceiving your trial order in the near future.Câu 2: Giá thì hợp lý rồi nhưng nhằm thúc đẩy khuyến khích mua bán kinh doanh giữa chúngta, chúng tôi sẵn sàng cho quý ngài được hưởng 2% chiết khấu.Our prices are reasonable but we are willing to give you a 2% discount in order to encourageour business relationship.Câu 3: Chúng tôi rất vui mừng chào bán cố định cho các ngài 1000 tấn gạo, giá mỗi tấn CIFtại Luân Đôn là 520USD chấp nhận trong vòng mười ngày.We are pleased to make you a firm offer, subject to acceptance within 10 days, for 1000 tonsof rice, at the price of USD520.00, CIF London.Đề 8:Câu 1: Xin gửi kèm phiếu gửi hàng chuẩn và vận đơn (6 bản), trong đó 4 bản phải ký và gửilại chúng tôi.Please find enclosed the standard shipping note and bill of lading (6 copies), 4 copies ofwhich should be signed and sent back to us.Câu 2: Xin vui lòng gửi cho tôi catalô mới nhất về máy fax và những tờ rơi có hình ảnh để tôicó thể chuyển cho các khách hàng tiềm năng.Please send us your latest catalogue of fax machine together with illustrated leaflets in orderthat we can send them to our potential customers.Câu 3: Chúng tôi đã thu xếp chuyến hàng máy tính gửi đi Tilbury sẽ chất hàng lên tàuNorthern Cross đi New Zealand ngày 8/4.We have arranged for the consignment of computers to be sent to Tilbury for loading onto theMV Northern Cross, which sails for New Zealand on 8 April.Đề 9:Câu 1: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầmthôi.We have considered your complaint and found that is was merely a misunderstanding.Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hyvọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa.We are pleased to enclose our price list No.CH14 for our leather wallets and look forward toreceiving your trial order in the near future.Câu 3: Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng hàng thuộc đơn đặt hàng của cácngài đã được xếp xuống tàu cho các ngài ngày hôm nay.We are pleased to inform you that the consignment under your order has today been loaded onboard.Đề 10:Câu 1: Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phído chúng tôi chịu hoàn toàn.We will arrange immediate shipment for the replacements by air at our expense.Câu 2: Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu dành cho đơn hàng lớn vàthường xuyên.We are interested in your terms of payment and discounts offered for regular purchases andsubstantial orders.Câu 3: Chúng tôi sẽ báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng khi việc bốc hàng hoàn tất theo nhưyêu cầu của quý ngài.We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as yourrequirements.Đề 11:Câu 1: Chúng tôi xin xác nhận sẽ bán ga trải giường như giá đã đề trong thư của ông, và sẽtiến hành chuyển hàng bằng phương tiện riêng của chúng tôi vào đầu tuần tới.We would like to confirm that we will sell our bed sheets at the prices stated in your letter anddeliver the goods by our own means of transportation at the beginning of next week.Câu 2: Các thùng hàng bị hư hỏng nặng, trông như thể các thùng hàng vị vỡ bật nắp trongquá trình vận chuyển.The cases were seriously damaged and looked as if they were broken open in transit.Câu 3: Chúng tôi được biết tên và địa chỉ của công ty các ngài qua các bạn hàng của chúngtôi ở Nhật Bản.We were given your name and address by our business partners in Japan.Đề 12:Câu 1: Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng đơn đặt hàng của các ngài đề ngày20/9 đã được xếp xuống tầu Frop cho các ngài hôm nay.We are pleased to inform you that your order of 20 September has today been loaded onto theMS Frop.Câu 2: Xin vui lòng chào giá gồm cả giao hàng đến địa chỉ của chúng tôi như ghi ở phía trên.Please send us your price quotation including delivery to our address stated above.Câu 3: Chúng tôi vui mừng thông báo rằng chúng tôi vừa thực hiện đơn hàng số 550 của bênông đặt mua 100 chiếc máy vi tính. Hiện tại chúng tôi đang sắp xếp để chuyển hàng tớiRotterdam.We are pleased to inform you that we have just filled your order No.550 for 100 computers.At present, we are arranging for the consignment to be delivered to Rottendam.Đề 13:Câu 1: Chúng tôi cảm ơn thư báo giá ngày 10 tháng 3 của các ngài và đính kèm theo đây đơnđặt hàng của chúng tôi số 335 đặt mua tivi màu JVC.We thank you for your offer of 10 March and are pleased to enclose our order No.335 for JVCcolor televisions.Câu 2: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không đượcchậm quá 30/11.We require the goods delivered as soon as possible and not later than 30 November.Câu 3: Đề nghị gửi hàng bằng đường bộ tới cảng Sài Gòn để chuyên chở bằng tàu AB, sẽkhởi hành đi London ngày 25/3, sẽ bốc hàng tại bến số 5 từ ngày 20 đến 24.Please send the consignment by road to Saigon port to be shipped on board the MV AB,which will be loading at Dock No.5 from 20 to 24 March inclusive and will sail for Londonon 25 March.Đề 14:Câu 1: Lô hàng đó sẽ đến cảng Sài Gòn ngày 4/12 được chở trên tàu MV Orient khởi hành từLuân đôn ngày 25/11.That consignment, shipped on board the MV Orient sailing from London on 25 November,will arrive at Saigon port on 4 December.Câu 2: Chúng tôi viết thư khiếu nại về chuyến hàng đồ pha lê trở trên tàu Phương Đông cậpcảng Hải Phòng thứ Bảy tuần trước.We are writing to complain about the consignment of crystalware, shipped on board the MVEastern, which arrived at Haiphong port on last Saturday.Câu 3: Tất cả báo giá trên bảng giá này đều phụ thuộc vào việc chấp nhận cuối cùng củachúng tôi.All the prices quoted in the price list depend on our final acceptance.Đề 15:Câu 1: Tôi tin tưởng rằng khi xem mẫu hàng các ngài sẽ thấy hàng có chất lượng tốt và giácả hợp lý.We believe that once you see our samples, you will find that they are of good quality and atreasonable prices.Câu 2: Chúng tôi sẽ báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng khi việc bốc hàng hoàn tất theo nhưyêu cầu của quý ngài.We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as yourrequirements.Câu 3: Giá cước cho hàng đóng thùng gỗ là US$102 một tấn hoặc 10 mét khối và xin gửi kèmnhững chỉ dẫn về vận tải.Our freight rate for the goods packed in wooden cases is USD102.00 per ton or per 10 cubicmetres. Please find enclosed our shipping instructions.Đề 16:Câu 1: Giá thì hợp lý rồi nhưng nhằm thúc đẩy khuyến khích mua bán kinh doanh giữa chúngta, chúng tôi sẵn sàng cho quý ngài được hưởng 2% chiết khấu.Our prices are reasonable but we are willing to give you a 2% discount in order to encourageour business relashionship.Câu 2: Thanh toán bằng tín dụng thư không thể hủy ngang mở qua Ngân hàng thương mạiLuân Đôn cho chúng tôi được hưởng theo vận đơn đường biển, hóa đơn.Payment is to be made by irrevocable letter of credit, to be opened through LondonCommercial Bank, in our favour, according to the bill of lading and the invoice.Câu 3: Chúng tôi xin cảm ơn việc các ngài sẽ nhanh chóng giao hàng vì hàng rất cần.We thank you for your prompt delivery as we are in urgent need of these items.Đề 17:Câu 1: Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phído chúng tôi chịu hoàn toàn.We will arrange immediately shipment for the replacements by air at our expense.Câu 2: Chúng tôi sẽ báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng khi việc bốc hàng hoàn tất theo nhưyêu cầu của quý ngài.We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as yourrequirements.Câu 3: Chúng tôi đã gửi bằng bưu kiện hàng loạt mẫu thảm làm bằng các nguyên liệu khácnhau, kế cả bằng sợi tổng hợp.We have sent you by parcel post plenty of samples of our carpets made of different materials,including polyester.Đề 18:Câu 1: Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phído chúng tôi chịu hoàn toàn.We will arrange immediate shipment for the replacements by air at our expense.Câu 2: Chúng tôi cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở và kiểm tra thùng hàngvà lập biên bản giám định.We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine andmake a survey report.Câu 3: Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng đơn đặt hàng của các ngài đề ngày20/9 đã được xếp xuống tầu Frop cho các ngài hôm nay.We are pleased to inform you that your order of 20 September has today been loaded onto theMS Frop.Đề 19:Câu 1: Chúng tôi cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở và kiểm tra thùng hàngvà lập biên bản giám định.We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine andmake a survey report.Câu 2: Nhu cầu về mặt hàng này trên thị trường khá ổn định. Tôi hy vọng các ngài sẽ có thểcung cấp nhiều hơn vào lần sau.The demand for this range of product in the market is fairly stable. We hope that you willsupply us more in the future.Câu 3: Khi mở công ten nơ có sự giám sát của Hải Quan và đại diện Vinacontrol Hải Phòng,lô hàng trong tình trạng thiếu và hư hỏng.On unpacking the container under the supervision of the Customs and representatives fromVinacontrol in Haiphong, the consignment was found in short and damaged condition.Đề 20:Câu 1: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2tháng tới.We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’time.Câu 2: 10 chiếc áo phông bị rách và 05 chiếc áo sơ mi cộc tay bị ố, có giá trị lên đến 500 đôla Mỹ.It was found that 10 pieces of T-shirts were torn out and 5 pieces of short-sleeved shirts werestained, equivalent to USD500,000.00.Câu 3: Khi mở công ten nơ có sự giám sát của Hải Quan và đại diện Vinacontrol Hải Phòng,lô hàng trong tình trạng thiếu và hư hỏng.On unpacking the container under the supervision of the Customs and representatives fromVinacontrol in Haiphong, the consignment was found in short and damaged condition.Đề 21:Câu 1: Chúng tôi đã nhận được đầy đủ bộ chứng từ và đã nhận hàng khi tàu Sông Hương đếncảng Hải phòng ngày 20/11.We have received the full set of shipping documents and taken delivery of the goods upon thearrival of the SS Huong River at Haiphong port on 20 November.Câu 2: Nhu cầu về mặt hàng này trên thị trường khá ổn định. Tôi hy vọng các ngài sẽ có thểcung cấp nhiều hơn vào lần sau.The demand for this range of products is fairly stable. We would like you to supply us more inthe future.Câu 3: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải đểtùy ngài định đoạt.We regret to inform you that we cannot use these low quality products and have to put them atyour disposal.Đề 22:Câu 1: Đề nghị các ông gửi cho chúng tôi tất cả các tài liệu hướng dẫn lắp ráp, vận hành vàbảo dưỡng bằng tiếng Anh.Please send us all the instructions for assembly, operation and maintenance in English.Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hyvọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa.We are pleased to enclose our latest price list No.CH14 for leather wallets and look forward toreceiving your trial order in the near future.Câu 3: Chúng tôi không những cung cấp cho các ngài hàng hóa có chất lượng cao nhất với giáphải chăng mà còn cung cấp dịch vụ sau khi bán hàng có chất lượng.We can not only supply you the highest quality goods at reasonable prices but also offer yougood after-sales services.Đề 23:Câu 1: Nếu các ông có thể giao hàng như ngày chúng tôi đưa ra thì xin cho chúng tôi biết chitiết lịch trình của tàu và giá cước.If you can assure us that delivery can be made within the period of time we require, please letus know details of your sailing schedule and freight rates.Câu 2: Đề nghị gửi cho chúng tôi 3 bản hoá đơn và bản kê về phí vận tải ngay, muộn nhấtvào ngày 30/12.Please send us 3 copies of the invoice and the shipping note immediately, not later than 30December.Câu 3: Chúng tôi cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở và kiểm tra thùng hàngvà lập biên bản giám định.We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine andmake a survey report.Đề 24:Câu 1: Đề nghị gửi hàng bằng đường bộ tới cảng Sài Gòn để chuyên chở bằng tàu AB, sẽkhởi hành đi London ngày 25/3, sẽ bốc hàng tại bến số 5 từ ngày 20 đến 24.Please send the consignment by road to Saigon port to be shipped on board the MV AB,which will be loading at Dock No.5 from 20 to 24 March inclusive and will sail for Londonon 25 March.Câu 2: Xin gửi kèm phiếu gửi hàng chuẩn và vận đơn (6 bản), trong đó 4 bản phải ký và gửilại chúng tôi.Please find enclosed our standard shipping note and bill of lading (6 copies), 4 copies ofwhich should be signed and sent back to us.Câu 3: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2tháng tới.We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’time.Đề 25:Câu 1: Rất tiếc chúng tôi không thể chiết khấu cho những đơn hàng mà số lượng mua nhỏnhư thế.We regret to inform you that we are unable to offer you a discount for orders of such a smallquantity.Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hyvọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa.We are pleased to enclose our latest price list No.CH14 for leather wallets and look forward toreceiving your trial order in the near future.Câu 3: Chúng tôi tin rằng việc chậm chễ không gây cho các ngài sự bất tiện nghiêm trọngnào cả và hy vọng rằng các ngài sẽ tiếp tục buôn bán với chúng tôi.We believe that this delay has not caused you any serious inconvenience and hope that youwill continue to do business with us.Đề 26:Câu 1: Chúng tôi đã nhận được đầy đủ bộ chứng từ và đã nhận hàng khi tàu Sông Hương đếncảng Hải phòng ngày 20/11.We have received the full set of shipping documents and taken delivery of the goods upon thearrival of the SS Huong River at Haiphong port on 20 November.Câu 2: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2tháng tới.We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’time.Câu 3: Số hàng 1,000 tấn xi măng giao theo hợp đồng mua bán số HD4507/12 được đóngtrong 3 container 20 feet chở trên tàu Orient đến cảng Hải Phòng ngày 10 tháng 4.The consignment of 1000 tons of cement under the order No.HD4507/12 is packed in three20-foot containers, shipped on board the MV Orient, which arrived at Haiphong port on 10April.Đề 27:Câu 1: Tôi tin tưởng rằng khi xem mẫu hàng các ngài sẽ thấy hàng có chất lượng tốt và giácả hợp lý.We believe that once you see our samples, you will find that they are in good quality and ofreasonable prices.Câu 2: Chúng tôi xin cảm ơn việc các ngài sẽ nhanh chóng giao hàng vì hàng rất cần.We thank you for your prompt delivery as we are in urgent need of these items.Câu 3: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không đượcchậm quá 30/11.We require the goods be delivered as soon as possible and not later than 30 November.Đề 28:Câu 1: Nếu hàng của các ngài được như mẫu thì chúng tôi chắc chắn chúng sẽ bán chạy ở thịtrường này.If your products tally with the samples, we are confident that they will sell well in this market.Câu 2: Chúng tôi buộc phải thông báo với các ngài rằng chúng tôi không thể gửi toàn bộhàng các ngài yêu cầu được do thiếu chỗ để hàng.We regret to inform you that we are unable to deliver all the goods you ordered due to the lackof shipping space.Câu 3: Mặc dù chúng tôi mong muốn mức chiết khấu thương mại cao hơn 15% nhưng chúngtôi sẽ gửi đặt hàng đầu tiên này và hy vọng các ông sẽ xem xét lại mức chiết khấu này cho cácđơn hàng tiếp theo.Although we expected a higher trade discount than 15%, we still place this first order andhope that you will review this discount rate for the next orders.Đề 29:Câu 1: Giao hàng trước ngày 30/11 là điều kiện cố định của đơn hàng này, sau thời gian nàychúng tôi có quyền từ chối nhận hàng.Delivery before 30 November is a firm condition of this order, and we reserve the right torefuse the goods after that time.Câu 2: Chúng tôi rất vui mừng nếu các ông gửi hàng thay thế cho những mặt hàng bị vỡtrong ngày mai.We would be grateful if you could send the replacements for the broken items withintomorrow.Câu 3: Ông John Smith, người đã làm ăn với quí ngài được vài năm nay cho chúng tôi biếtquí ngài có thể cung cấp cho chúng tôi …Mr John Smith, who has been doing business with you in recent years, informed us that youare able to supply us with…Đề 30:Câu 1: Khi tàu Sông Hương đến cảng Hải phòng ngày 20/11, thùng hàng số 10 bị thông báolà hư hỏng/ mất.When the SS Huong River arrived at Haiphong port on 20 November, the case No.10 wasreported damaged/missing.Câu 2: Chúng tôi cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở và kiểm tra thùng hàngvà lập biên bản giám định.We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine andmake a survey report.Câu 3: Vì chúng tôi cần những hàng này để bán cho khách hàng của chúng tôi nên chúng tôisẽ mua hàng ở Trung Quốc và các ông chịu chi phí.As we urgently need these items to complete our sales to our customers, we will buy themfrom China with all the expenses to your account.

Tài liệu liên quan

  • Thư tín thương mại tiếng Anh Thư tín thương mại tiếng Anh
    • 364
    • 5
    • 46
  • Trung văn Thư tín thương mại - Bài 2 ppt Trung văn Thư tín thương mại - Bài 2 ppt
    • 11
    • 1
    • 4
  • Trung văn Thư tín thương mại - Bài 3 - Phần 1 pdf Trung văn Thư tín thương mại - Bài 3 - Phần 1 pdf
    • 7
    • 1
    • 2
  • Trung văn Thư tín thương mại - Bài 3 - Phần 2 docx Trung văn Thư tín thương mại - Bài 3 - Phần 2 docx
    • 13
    • 544
    • 0
  • Giáo trình trung văn thư tín thương mại - Bài 26 pps Giáo trình trung văn thư tín thương mại - Bài 26 pps
    • 15
    • 703
    • 1
  • Thư tín thương mại - Bài 1 doc Thư tín thương mại - Bài 1 doc
    • 10
    • 1
    • 1
  • Thư tín thương mại - Bài 2 pps Thư tín thương mại - Bài 2 pps
    • 9
    • 1
    • 0
  • Thư tín thương mại - Bài 3 ppsx Thư tín thương mại - Bài 3 ppsx
    • 6
    • 1
    • 0
  • Thư tín thương mại - Bài 4 pptx Thư tín thương mại - Bài 4 pptx
    • 7
    • 866
    • 0
  • Thư tín thương mại - Bài 6 ppsx Thư tín thương mại - Bài 6 ppsx
    • 6
    • 595
    • 0

Tài liệu bạn tìm kiếm đã sẵn sàng tải về

(34.37 KB - 12 trang) - Thư tín thương mại luyện dịch Tải bản đầy đủ ngay ×

Từ khóa » Slide Thư Tín Thương Mại