Tịch Dương Tiêu Cổ - Khung
Có thể bạn quan tâm
8/5/18
Tịch dương tiêu cổ
Đêm khuya, không trăng. Nhưng nghe Tịch dương tiêu cổ vẫn rất thấm. Tịch Dương Tiêu Cổ (tiếng tiêu tiếng trống lúc tịch dương) hay cũng gọi Tầm Dương Nguyệt Dạ (Đêm trăng bến Tầm Dương) là nhạc khúc nổi tiếng nhất trong số 10 danh khúc cổ của Tàu, mô tả cảnh đẹp lúc hoàng hôn trên dòng sông, thường được độc tấu bằng tì bà hoặc cổ cầm, hồi sau này còn được soạn lại để chơi hợp tấu của hai hay nhiều nhạc cụ cổ truyền và cả nhạc cụ tây. Mời nghe Khúc nhạc còn được biết dưới tên Xuân Giang Hoa Nguyệt Dạ, là lấy theo tên bài thơ của nhà thơ thời Sơ Đường Trương Nhược Hư (khoảng 660-720), được cho là nguồn cảm hứng để sáng tác khúc nhạc. Cop bài thơ và bản dịch nghĩa trên thivien.net về mọi người đọc thêm cho vui: Xuân giang hoa nguyệt dạ là bài thơ trữ tình nổi tiếng trong lịch sử văn học Trung Quốc. Nhà nghiên cứu văn học đời Thanh Vương Khải Vận khen bài thơ này là “chỉ một thiên tuyệt diệu, đủ xứng đáng là đại gia” (cô thiên hoành tuyệt, cánh vi đại gia); nhà thơ hiện đại Văn Nhất Đa thì ca ngợi rằng bài thơ này là “thơ trong thơ, đỉnh núi trên các đỉnh núi” (thi trung đích thi, đỉnh phong thượng đích đỉnh phong). Theo lời Lưu Kế Tài thì đối với người Nhật Bản hiện đại, hai bài thơ Đường được hâm mộ nhất là Xuân giang hoa nguyệt dạ của Trương Nhược Hư và Trường hận ca của Bạch Cư Dị. Bài thơ thể hiện nỗi nhớ của người du tử đối với người khuê phụ. Tựa đề có nghĩa là “Đêm hoa trăng trên sông xuân” nhưng cũng là tên một khúc nhạc phủ thuộc Thanh thương ca khúc, khúc điệu được sáng tác vào đời Trần Hậu Chủ, do đó tựa đề cũng có thể không cần dịch nghĩa. Xuân giang hoa nguyệt dạ Xuân giang triều thuỷ liên hải bình, Hải thượng minh nguyệt cộng triều sinh. Diễm diễm tuỳ ba thiên vạn lý, Hà xứ xuân giang vô nguyệt minh. Giang lưu uyển chuyển nhiễu phương điện, Nguyệt chiếu hoa lâm giai tự tiển. Không lý lưu sương bất giác phi, Đinh thượng bạch sa khan bất kiến. Giang thiên nhất sắc vô tiêm trần, Hạo hạo không trung cô nguyệt luân. Giang bạn hà nhân sơ kiến nguyệt? Giang nguyệt hà niên sơ chiếu nhân? Nhân sinh đại đại vô cùng dĩ, Giang nguyệt niên niên chỉ tương tự. Bất tri giang nguyệt đãi hà nhân, Đãn kiến trường giang tống lưu thuỷ. Bạch vân nhất phiến khứ du du, Thanh phong phố thượng bất thăng sầu. Thuỳ gia kim dạ thiên chu tử, Hà xứ tương tư minh nguyệt lâu? Khả liên lâu thượng nguyệt bồi hồi, Ưng chiếu ly nhân trang kính đài. Ngọc hộ liêm trung quyển bất khứ, Đảo y châm thượng phất hoàn lai. Thử thời tương vọng bất tương văn, Nguyện trục nguyệt hoa lưu chiếu quân. Hồng nhạn trường phi quang bất độ, Ngư long tiềm dược thuỷ thành văn. Tạc dạ nhàn đàm mộng lạc hoa, Khả liên xuân bán bất hoàn gia. Giang thuỷ lưu xuân khứ dục tận, Giang đàm lạc nguyệt phục tây tà. Tà nguyệt trầm trầm tàng hải vụ, Kiệt Thạch, Tiêu Tương vô hạn lộ. Bất tri thừa nguyệt kỷ nhân quy, Lạc nguyệt dao tình mãn giang thụ. Dịch nghĩa Thuỷ triều lên, mặt sông xuân ngang mặt bể, Trên bể, trăng sáng cùng lên với thuỷ triều. Lấp loáng theo sóng trôi muôn ngàn dặm, Có nơi nào trên sông xuân là không sáng trăng? Dòng sông lượn vòng khu cồn hương thơm, Trăng chiếu rừng hoa ngời như hạt tuyết. Trên sông sương trôi tưởng như không bay Bãi sông cát trắng, nhìn chẳng nhận ra Sông và trời, một màu không mảy bụi, Ngời sáng trong không, vầng trăng trơ trọi Người bên sông, ai kẻ đầu tiên thấy trăng? Trăng trên sông, năm nào đầu tiên rọi xuống người? Người sinh đời đời không bao giờ ngừng Trăng trên sông năm năm ngắm vẵn y nguyên Chẳng biết trăng trên sông chiếu sáng những ai Chỉ thấy sông dài đưa dòng nước chảy Mây trắng một dải, vẩn vơ bay Cây phong biếc xanh trên bờ buồn khôn xiết Người nhà ai đêm nay dong con thuyền nhỏ Người nơi nao trên lầu trăng sáng đương tương tư? Đáng thương cho trên lầu vầng trăng bồi hồi Phải chiếu sáng đài gương người biệt ly Rèm nhà ngọc cuốn lên rồi, trăng vẫn không đi Phiến đá đập áo lau đi rồi, trăng vẫn cứ lại Giờ đây cùng ngắm trăng mà không cùng nghe tiếng nhau Nguyện theo ánh đẹp vầng trăng trôi tới chiếu sáng bên người Chim hồng nhạn bay dài không thể mang trăng đi Cá rồng lặn nhảy, chỉ khiến làn nước gợn sóng Đêm qua thanh vắng, mơ thấy hoa rơi, Đáng thương cho người đã nửa mùa xuân chưa về nhà Nước sông trôi xuôi, xuân đi sắp hết Trăng lặn trên bãi sông, trăng xế về tây Trăng xế chìm dần lẩn trong sương mù mặt bể Núi Kiệt Thạch, sông Tiêu Tương đường thẳm không cùng Chẳng biết nhân ánh trăng đã mấy người về Trăng lặn, rung rinh mối tình, những cây đầy sông.
Thập đại danh khúc Thập diện mai phục Quảng Lăng Tán Cao sơn lưu thủy Bình sa lạc nhạn Labels: Nhạc không lời Ngoại, nhạc Tàu Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét
Mẹo CommentChú ý: chỉ cần dán link vào, không cần gõ thẻ khi postHình (file có đuôi jpg, jpeg, png, bmp, gif ), Nhạc (file có đuôi mp3 hoặc từ trang web nhaccuatui), Video (từ Youtube) Đổi cỡ, màu chữ: [color="red"][size="20"] chữ cỡ 20 màu đỏ [/size][/color](màu dùng mã hexa hoặc tiếng Anh: red, blue, green, violet, gold ..)Giới thiệu link: <a href="link"> tên link </a>Chữ đậm <b> chữ đậm</b>Chữ nghiêng: <i> chữ nghiêng </i>Chèn Yahoo smiley (click Chèn emoticons để xem phím tắt)Đã thêm mấy smiley nhưng chưa rảnh thêm vào bảng chèn. Phím tắt::-/ bối rối ;) nháy mắt ;;) đá lông nheo:"> thẹn :X yêu thế =(( tan nát cõi lòngChú ý Nếu nút Trả lời ko hoạt động, xin chịu khó lên thanh địa chỉ, gõ thêm vào cuối (ngay sau html) ?m=1 rồi nhấn Enter, nút Trả lời sẽ ok. (29/11/18)
Chèn EmoticonsBlog Search
Bài
- ► 2025 (72)
- ► tháng 12 (9)
- ► tháng 11 (2)
- ► tháng 9 (1)
- ► tháng 8 (5)
- ► tháng 7 (2)
- ► tháng 6 (3)
- ► tháng 5 (4)
- ► tháng 4 (21)
- ► tháng 3 (6)
- ► tháng 2 (7)
- ► tháng 1 (12)
- ► 2024 (169)
- ► tháng 12 (15)
- ► tháng 11 (20)
- ► tháng 10 (21)
- ► tháng 9 (16)
- ► tháng 8 (11)
- ► tháng 7 (10)
- ► tháng 6 (10)
- ► tháng 5 (5)
- ► tháng 4 (17)
- ► tháng 3 (14)
- ► tháng 2 (18)
- ► tháng 1 (12)
- ► 2023 (123)
- ► tháng 12 (14)
- ► tháng 11 (16)
- ► tháng 10 (8)
- ► tháng 9 (6)
- ► tháng 8 (18)
- ► tháng 7 (11)
- ► tháng 6 (6)
- ► tháng 5 (9)
- ► tháng 4 (11)
- ► tháng 3 (5)
- ► tháng 2 (5)
- ► tháng 1 (14)
- ► 2022 (138)
- ► tháng 12 (15)
- ► tháng 11 (22)
- ► tháng 10 (29)
- ► tháng 9 (11)
- ► tháng 8 (5)
- ► tháng 7 (10)
- ► tháng 6 (6)
- ► tháng 5 (9)
- ► tháng 4 (9)
- ► tháng 3 (4)
- ► tháng 2 (9)
- ► tháng 1 (9)
- ► 2021 (60)
- ► tháng 12 (6)
- ► tháng 11 (4)
- ► tháng 10 (8)
- ► tháng 9 (6)
- ► tháng 8 (4)
- ► tháng 7 (5)
- ► tháng 6 (1)
- ► tháng 5 (14)
- ► tháng 4 (3)
- ► tháng 3 (2)
- ► tháng 2 (4)
- ► tháng 1 (3)
- ► 2020 (83)
- ► tháng 12 (6)
- ► tháng 11 (13)
- ► tháng 10 (22)
- ► tháng 9 (4)
- ► tháng 8 (6)
- ► tháng 7 (8)
- ► tháng 6 (5)
- ► tháng 5 (5)
- ► tháng 4 (2)
- ► tháng 3 (2)
- ► tháng 2 (2)
- ► tháng 1 (8)
- ► 2019 (96)
- ► tháng 12 (11)
- ► tháng 11 (8)
- ► tháng 10 (6)
- ► tháng 9 (7)
- ► tháng 8 (5)
- ► tháng 7 (3)
- ► tháng 6 (7)
- ► tháng 5 (5)
- ► tháng 4 (7)
- ► tháng 3 (12)
- ► tháng 2 (13)
- ► tháng 1 (12)
- ► 2017 (119)
- ► tháng 12 (8)
- ► tháng 11 (8)
- ► tháng 10 (16)
- ► tháng 9 (8)
- ► tháng 8 (14)
- ► tháng 7 (6)
- ► tháng 6 (12)
- ► tháng 5 (9)
- ► tháng 4 (13)
- ► tháng 3 (2)
- ► tháng 2 (11)
- ► tháng 1 (12)
- ► 2016 (221)
- ► tháng 12 (9)
- ► tháng 11 (17)
- ► tháng 10 (23)
- ► tháng 9 (20)
- ► tháng 8 (34)
- ► tháng 7 (32)
- ► tháng 6 (14)
- ► tháng 5 (9)
- ► tháng 4 (12)
- ► tháng 3 (17)
- ► tháng 2 (18)
- ► tháng 1 (16)
- ► 2015 (301)
- ► tháng 12 (12)
- ► tháng 11 (20)
- ► tháng 10 (27)
- ► tháng 9 (23)
- ► tháng 8 (18)
- ► tháng 7 (22)
- ► tháng 6 (21)
- ► tháng 5 (27)
- ► tháng 4 (29)
- ► tháng 3 (25)
- ► tháng 2 (45)
- ► tháng 1 (32)
- ► 2014 (447)
- ► tháng 12 (40)
- ► tháng 11 (33)
- ► tháng 10 (34)
- ► tháng 9 (30)
- ► tháng 8 (32)
- ► tháng 7 (25)
- ► tháng 6 (17)
- ► tháng 5 (33)
- ► tháng 4 (47)
- ► tháng 3 (63)
- ► tháng 2 (39)
- ► tháng 1 (54)
- ► 2013 (395)
- ► tháng 12 (59)
- ► tháng 11 (34)
- ► tháng 10 (24)
- ► tháng 9 (24)
- ► tháng 8 (34)
- ► tháng 7 (24)
- ► tháng 6 (25)
- ► tháng 5 (40)
- ► tháng 4 (35)
- ► tháng 3 (37)
- ► tháng 2 (27)
- ► tháng 1 (32)
- ► 2012 (21)
- ► tháng 12 (15)
- ► tháng 11 (2)
- ► tháng 6 (3)
- ► tháng 5 (1)
- ► 2011 (1)
- ► tháng 6 (1)
Còm
Blogs
-
BBC Tiếng Việt 'Tôi đã đưa tin về 40 cuộc chiến tranh nhưng chưa từng thấy năm nào đáng lo ngại như 2025' 3 giờ trước
-
Inrasara.com Sống triết lí Cham-36. CHAM: 7 ĐIỀU CĂN CỐT CẦN BẢO TỒN VÀ LAN TỎA 4 giờ trước
-
Đọt Chuối Non Pater Noster – Kinh Lạy Cha 5 giờ trước
-
Tôi thích đọc “Hải Nam phong quan” và hiệu quả được hé lộ sau tuần đầu tiên 10 giờ trước
-
văn việt Nơi đất lành chim đậu 12 giờ trước
-
Hươngkiềuloan – T.Vấn & Bạn Hữu Nguyễn Hoàn Nguyên: CUỐI NĂM/DẠ LỮ 14 giờ trước
-
sputnikedu.com 开云体育剖析-切尔西转会禁令风暴全景解读:蓝军面临的历史性考验 20 giờ trước
-
Da Màu Chân Dung Người Lính Việt Nam Cộng Hòa trong và ngoài Trại Giam Tù Cải Tạo của Cộng Sản: Cựu Chiến Binh Không Quân Trần Tam Tiệp và Trung Tâm Văn Bút Hải Ngoại (kỳ chót)) 22 giờ trước
-
Nhị Linh Lịch sử của nạp bản 1 ngày trước
-
LÊ THIẾU NHƠN Con lừa bước vào ngụ ngôn 1 ngày trước
Tra
VN Từ Điển - Hội KTTĐ Từ Điển Việt Hán Nôm Hán Việt Từ Điển trích dẫn Đại Từ Điển Hán Việt Encyclopedia Britannica Longman Online Oxford Online Vdict Bach Khoa Toan Thu Co Han Van Phát âm (nhiều thứ tiếng) Vần Pinyin Learn To Speak Chinese - CCTV Chuyển đổi âm dương lịchTôi
khung Xem hồ sơ hoàn chỉnh của tôi Pageviews
Từ khóa » Tịch Dương Tiêu Cổ
-
Thập đại Danh Khúc để đời: Tịch Dương Tiêu Cổ, Say đắm ánh Chiều ...
-
10 Nhạc Khúc Nổi Tiếng Trung Hoa Cổ đại - Kỳ VI: Tịch Dương Tiêu Cổ
-
Danh Khúc - Tịch Dương Tiêu Cổ
-
Tịch Dương Tiêu Cổ1 - YouTube
-
Tịch Dương Tiêu Cổ - V.A - NhacCuaTui
-
Tải Bài Hát Tịch Dương Tiêu Cổ MP3 - Download Miễn Phí
-
TỊCH DƯƠNG TIÊU CỔ TỲ BÀ KHÚC - HOAN HỶ KẾT PHÁP DUYÊN
-
Thập đại Danh Khúc để đời: Tịch Dương Tiêu Cổ Say đắm ánh Chiều ...
-
Tịch Dương Tiêu Cổ--Trung Hoa Thập đại Danh Khúc
-
Nghe Nhạc 06. Tịch Dương Tiêu Cổ - V.A Nhanh Nhất Về Máy
-
Hoàn - [Trương Sở] Tịch Dương Tiêu Cổ - Tàn
-
10 Nhạc Khúc Nổi Tiếng Trung Hoa Cổ đại - Tôi Là Dân Sài Gòn
-
Tịch Dương Tiêu Cổ - SoundCloud
-
TỊCH DƯƠNG TIÊU CỔ " Hoa Thơm, Hoa... - Nhà Vườn Chao Chảo