Tiếng Lóng - Từ điển Ngôn Ngữ Tuổi Teen - Chân Đất
Có thể bạn quan tâm
Trong những cuộc “trà dư tửu hậu”, thỉnh thoảng mình thấy các bạn trẻ lâu lâu lại vê-ka-lờ, cờ-cờ-mờ-nờ-rờ, sờ-mờ-lờ… Đối với thế hệ 9x trở về sau thì những từ này rất là quen thuộc, nhưng đối với các anh chị 8x trở về trước thì còn khá là xa lạ. Mình sẽ cố gắng thu thập các từ “tiếng lóng” (slang) phổ biến của giới trẻ Việt Nam, để các anh chị hơi-lớn-tuổi khi gặp nó không phải bỡ ngỡ 🙂
Lưu ý: phần lớn những từ tiếng lóng này khá là nhạy cảm, nên mọi người đặc biệt lưu ý “đọc kỹ hướng dẫn trước khi sử dụng”, tránh xa tầm tay trẻ em, phụ nữ có thai và đàn ông đang cho con bú :v
Mục Lục
- Từ điển ngôn ngữ tuổi teen
- Update 22/04/2025
- Update 26/09/2018
Từ điển ngôn ngữ tuổi teen
Update 22/04/2025
❌Bạn nói rất có lý, rất đúng ✅Ra đời em nể mỗi anh
❌Xui xẻo ✅Cạn phước
❌ Không phốt, ko scandal, trong sạch ✅ Liêm
❌Thông minh thế ✅ Thua gia cát lượng mỗi cái quạt
❌Cái gì đó nhạy cảm quá ✅ Hơn cả phim sẽ 😆
❌ Quá đáng ✅ Vô cùng luôn đấy
❌ Đọc không hiểu ✅ Yếu tiếng Việt
❌ Biết bố mày là ai không ✅ Kính thưa hội đồng xx
❌ Cảm ơn đã khen mình đẹp ✅ Đọc STK
❌Động viên, khen ngợi, đốc thúc người khác làm gì đó ✅ Ê khó nha bro
❌ Xin lỗi ✅ Sorry bà nha, áo tui hơi giãn
❌ Gặp chuyện may ✅ Thắng đời 1-0
❌ Gặp chuyện xui rủi ✅ Thua đời 1-0
❌ Gán ghép cặp này cặp kia với nhau ✅ Xào couple
❌ Chúc thành công ✅ 8386
❌ Cả nhà mời cơm ✅ Mời cả buồng sinh hoạt
❌ Khổ quá ✅ Mong Tôn Hoa Sen nhìn thấy
❌ Thông minh quá , giỏi quá ✅ Thua Gia Cát Lượng mỗi cái quạt
❌ Ác quá ✅ Thua mỗi thực dân Pháp cái quốc tịch
❌ Thật không vậy ✅ Bà nói thiệt hả bà Thơ
❌ Nay đẹp gái ghê á ✅ +1 máy có bạn sai đẹp ghíu
❌ Sao chơi xấu vậy ✅ Ê! rắn độc
❌ Ác quá ✅ Thua Polpot mỗi tiếng Khmer
❌ Ngưỡng mộ ✅ Đưa dép đây tui xách cho
❌ Ức chế ✅ Sáng giờ chưa bị chích điện à
❌Quá nhạy cảm, hay phản ứng thái quá ✅ Điểm G toàn thân
❌ Gương mẫu, chuẩn mực ✅ Xin ngài hãy dẫn dắt chúng tôi
❌ Do bạn không biết thôi ✅ Dưới quê mới lên
Xem Thêm: Ethereum 2.0 là gì? 3 giai đoạn để hoàn thành Ethereum 2.0❌ Đúng ý rồi nha ✅ Trúng điểm G
❌ Xử lý, triển khai ✅ Múc
❌ Video/clip/phim dỡ tệ ✅ Biết vậy xem “sẽ” còn hay hơn/ ý nghĩa hơn
❌ Quê ✅ 1 điểm kiến thức 9 điểm vùng miền
❌ Chăm da, dáng đẹp ✅ Bảo quản thi thể kĩ ghê
❌ Bạn tốt bụng quá ✅ Thua Phật mỗi cái áo cà sa
❌ Ngại quá ✅ Hướng nội hết phần đời còn lại
❌ Đừng có làm như vậy ✅ Anh nhắc em
❌ Quá trớn rồi đó ✅ Thân chưa mà giỡn
❌ Thấy bình thường ✅ Chưa đủ wow
❌ Sao xui dữ vậy trời ✅ Hên lắm mới xui được vậy
❌ Nhìn sang quá, đẹp quá ✅ Tuyệt đối điện ảnh
❌ Ngu quá vậy ✅ Trí thông mình giản dị
❌ Quá thích cái gì đó … ✅ Tui là nạn nhân của …
❌ Sượng, xấu hổ ✅ Chị đơ cái mặt chị ra
❌ Tạm được, tạm ổn ✅ Cũng cũng
❌ Làm bừa đi ✅ Đại đại đi
Update 26/09/2018
- CLGV/CLGT: dịch vui cho những người trong-sáng là “Cậu Làm Gì Vậy/Cậu Làm Gì Thế?”. Từ này thực ra lấy cảm hứng từ chữ WTF? (What the F*ck?), WTH? (What the Hell?) của tiếng Anh, và dịch ra tiếng Việt sát nghĩa nhất là “Cái L*`n Gì Vậy?”, thể hiện sự ngạc nhiên pha chút hài hước. Đôi khi từ này còn được nói lái thành “Cái Lề Gì Thốn?”. Thường dùng khi bị người khác châm chọc, hoặc mỉa mai một ai đó. Ví dụ : Mày làm CLGV?
- DCM: biến thể là DKM, hoặc viết ngắn gọn hơn là DM, dân gian hay nói vui ai hay “DM” là “thằng đó nó nói tiếng Đan Mạch”. Chữ này nguồn gốc cũng từ tiếng Anh dịch ra từ chữ “F*ck You”, nghĩa là “Đ*. Mẹ”,hoặc “Đ*. Má”, “Đ*.t Mẹ”, “Đ*.t Kon Mẹ”. Đây là tiếng chửi thế khá là phổ biến. Trong văn hóa phương Tây, “Ngón Tay Thối” (the finger/ the middle finger) cũng có nghĩa là “F*ck You”, mang nghĩa xúc phạm khá là nặng.

- VCL: biến thế là VKL, hoặc ngắn gọn hơn là VL. Nghĩa trong-sáng là “Vô Cùng Lớn”, “Very KooL”. Chữ này cũng bắt nguồn từ WTF!, dịch ra là “Vãi Cả L*`n!”, thể hiện sự ngạc nhiên đối với một sự vật, hiện tượng. Chữ này cũng có hàm ý khen một điều gì đấy phi thường. Ví dụ: có người bạn vừa đạt 990 điểm TOEIC, hội bạn “bựa” sẽ vào khen “VCL!!!!”
- Đạo Ù Ù: muốn hiểu chữ này nghĩa là gì, thì bạn nên bắt đầu ở level thấp hơn của cái “Đạo” này, đó là “Đạo Dụ”. “Đạo Dụ” là một cái “Đạo” đi lang thang khắp nơi “hành hiệp trượng nghĩa”, tương tự như mấy anh Cài Win Dạo, Cắt Tóc Dạo… “Đạo Dụ” cũng là một loại hình “Dạo”, nhưng đẳng cấp cao hơn!!! Khi mà bạn thấu hiểu được “Đạo Dụ” là gì thì từ từ bạn cũng sẽ ngộ ra được “Dạo Ù Ù” :v
- SML: dịch theo nghĩa trong sáng là “Sấp Mặt Luôn”, còn nghĩa chính xác là “Sấp Mặt L*`n”. Dùng để chỉ cái gì đó thất bại một cách thảm hại. VD: “Mày làm bài tốt ko?”, “SML rồi!!” Từ này lấy “cảm hứng” từ hình ảnh cô gái bị vấp ngã Sấp Mặt, còn chữ “L*`n” là để nhấn mạnh thêm cho “nỗi đau” ấy!!!

- QWERTY: theo nghĩa trong sáng thì đây là kiểu bàn phím QWERTY đặc trưng của dòng điện thoại Blackberry. Còn theo tiếng lóng của các bạn tuổi teen thì chữ này đọc là “Quay Tay”. “Quay Tay” nghĩa là gì? Bạn có thể tra từ điển từ “masturbate” nhé. Các tiếng lóng có nghĩa tương tự: xóc lọ, thẩm du, vuốt trụ, “xào khô” (đây là từ chuyên ngành của dân massage), “tự sướng” (“make yourself happy” chứ ko phải là selfie đâu)…
- CMNR: từ này nghĩa là “Chuẩn Mẹ Nó Rồi”. Biến thể là “CCMNR” – Chuẩn Con Mẹ Nó Rồi. Đây là câu cảm thán, để biểu hiện sự Đồng Ý cho một vấn đề nào đó. Nếu chỉ dùng “Chuẩn Rồi” thì nghe nó đơn điệu quá, nên các bạn trẻ hay thêm vào cụm từ “Con Mẹ Nó” để nhấn mạnh thêm cho câu đó, và nghe nó “vui tai hơn”. Cũng giống như trong tiếng Anh, người ta hay thêm chữ F*cking vào trước một tính từ nào đó, để nhấn mạnh hơn cho từ đó. VD: F*cking Handsome, F*cking Awesome, What the F*cking Life!!!
- CMND: từ này ko phải là Chứng Minh Nhân Dân đâu, mà là “Con Mẹ Nó Đi”. Tương tự như CCMNR ấy, các bạn trẻ thêm từ “Con Mẹ Nó” đằng trước để tăng tính biểu cảm cho câu nói. VD: Làm cmnd! Quất cmnd! Chơi cmnd!!! Nói chung là cứ thêm từ “Con Mẹ Nó” đằng trước là sẽ có tính nhấn mạnh, “tăng cường cảm xúc”!!!
- Tiểu vương quốc Thanh Hóa: cụm từ này bắt nguồn từ câu thơ vui từ hồi kháng chiến: “Khu Bốn đuổi ra, Khu Ba đuổi vào Bỏ chạy sang Lào, Lào không thèm nhận. Bực mình tức giận, lập quốc gia riêng Thủ đô thiêng liêng, là vùng Nông Cống Quốc ca truyền thống, “dô tá dô tà” Nông nghiệp nước nhà, toàn cây rau má…” Hiện nay có một vài tỉnh thành hay bị những nơi khác kỳ thị, và bị kỳ thị nhất có lẽ là “dân 36”, tức là dân Thanh Hóa (36 là biển số xe TH). “Cộng Đồng Mạng” cũng có vài câu chuyện hài, châm biếm ngụ ý “Thanh Hóa là một quốc gia khác ngoài VN, và có nền văn hóa khác với VN”: – Ở đâu cũng có người này người kia, ở đâu cũng có người người tốt, và người Thanh Hóa! – Thời đại nào rồi mà mày còn kỳ thị, phân biệt vùng miền, coi chừng kiếp sau mày thành … người Thanh Hóa đấy!!! Just for fun! Mình không có ý phân biệt vùng miền đâu ạ, mình cũng có vài người bạn Thanh Hóa, và tính cách họ cũng rất là được. Ở đâu cũng có người này người kia… :v :v :v
- CQQ: viết tắt của “Cái Quần Què” 🙂 Từ “cái quần què” có nguồn gốc từ xa xưa, đọc trại từ chữ “quần hòe” theo cách đọc của người miền Nam. Hồi xưa chưa có mấy miếng “siêu mỏng siêu thấm” như bây giờ đâu, nên họ phải mặc “cái quần hòe” màu tối cho những ngày đèn đỏ. Còn bây giờ nó được dùng để với hàm ý chê bai. VD: món này nấu như cqq!!! Ngoài ra còn được dùng với ý phủ định một vấn đề nào đó. CQQ cũng có thể hiểu là cách “nói giảm nói tránh” của từ CLQ (Cái L*`n Què), ý nghĩa tương tự như trên.

- JAV: các bạn trẻ hay đọc là “zi-ây-vi”, dịch cho người-trong-sáng là Japan Anti-Virus (tương tự như BKAV – Bách Khoa Anti-Virus). Thật ra chữ này đơn giản là viết tắt của từ tiếng Anh: Japanese Adult Video – phim người lớn Nhật Bản. Từ “phim người lớn” còn có nhiều cách mô tả khác như: phim cấp 3, phim con heo, phim xxx (Xem-Xong-Xóa)
- Cuộc Sống Mà: câu này đang là hot trend mấy ngày qua. Xuất phát từ một đoạn chat ngắn khi 1 người mua hàng online bỗng dưng hủy đơn hàng trị giá 45k, với lý do rất chi là hồn nhiên vô tư: Cuộc Sống Mà !!! Đúng là “mông lung như một trò đùa” -_-

- (chừng nào nghĩ ra sẽ viết tiếp)
— Cóc —
Nếu bạn có thắc mắc về từ Tiếng Lóng nào thì có thể comment bên dưới, mình sẽ cố gắng tìm hiểu nó một cách cặn kẽ nhất để có câu trả lời chính xác cho bạn 🙂
o0o
Từ khóa » Tiếng Lóng Việt
-
Một Số Từ Lóng "hot" Giới Trẻ Việt Nam Hay Dùng - Tiếng Việt Online
-
Tiếng Lóng Trong Tiếng Việt - Wikipedia
-
Tiếng Lóng – Wikipedia Tiếng Việt
-
TIẾNG VIỆT THÚ VỊ - TIẾNG LÓNG - Du Học Quang Minh
-
[PDF] ĐẶC ĐIỂM TỪ NGỮ LÓNG TIẾNG VIỆT NHÌN TỪ MẶT Ý NGHĨA VÀ ...
-
Tiếng Lóng Là Gì? Một Số Tiếng Lóng Mà Giới Trẻ Hay Sử Dụng - VOH
-
Một Số Từ Lóng Hot Giới Trẻ Việt Nam Hay Dùng - BNOK.VN
-
Cách Nói Tiếng Lóng Việt Nam?
-
Tiếng Lóng Tiếng Việt Xưa - Diễn đàn/Forum VIET STAMP (VSF)
-
Tiếng Lóng Là Gì? Ý Nghĩa Những Tiếng Lóng Của Giới Trẻ Việt Nam
-
10 Từ Lóng Thường Dùng Của Giới Trẻ Ngày Nay - VnExpress
-
Vietnamese Slang Vs. French | Từ Lóng Tiếng Việt & Tiếng Pháp
-
Sổ Tay Từ-ngữ Lóng Tiếng Việt | 東京外国語大学附属図書館OPAC



