Tòng Giá Hoàn Kinh – Wikipedia Tiếng Việt

Bước tới nội dung

Nội dung

chuyển sang thanh bên ẩn
  • Đầu
  • 1 Thời gian
  • 2 Văn bản
  • 3 Chú thích
  • 4 Liên kết ngoài
  • Bài viết
  • Thảo luận
Tiếng Việt
  • Đọc
  • Sửa đổi
  • Sửa mã nguồn
  • Xem lịch sử
Công cụ Công cụ chuyển sang thanh bên ẩn Tác vụ
  • Đọc
  • Sửa đổi
  • Sửa mã nguồn
  • Xem lịch sử
Chung
  • Các liên kết đến đây
  • Thay đổi liên quan
  • Trang đặc biệt
  • Thông tin trang
  • Trích dẫn trang này
  • Lấy URL ngắn gọn
  • Tải mã QR
In và xuất
  • Tạo một quyển sách
  • Tải dưới dạng PDF
  • Bản để in ra
Tại dự án khác
  • Khoản mục Wikidata
Giao diện chuyển sang thanh bên ẩn Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bài viết này cần thêm chú thích nguồn gốc để kiểm chứng thông tin. Mời bạn giúp hoàn thiện bài viết này bằng cách bổ sung chú thích tới các nguồn đáng tin cậy. Các nội dung không có nguồn có thể bị nghi ngờ và xóa bỏ.
Tòng giá hoàn kinh
Thông tin tác phẩm
Tác giảTrần Quang Khải
Thời gian sáng tác1285
Triều đại sáng tácNhà Trần
Quốc giaViệt Nam
Ngôn ngữTiếng Việt
WikisourceTụng giá hoàn kinh sư
[sửa trên Wikidata]x • t • s

Tụng giá hoàn kinh sư (còn được gọi là Tòng giá hoàn kinh, giá hoàn kinh sư, Tụng giá hoàn kinh sư, có nghĩa là Phò giá về kinh) là một bài thơ do Trần Quang Khải (1241-1294) viết sau khi quân dân nhà Trần chiến thắng quân Nguyên lần thứ hai. Bài thơ này được viết theo thể thơ Ngũ Ngôn Tứ Tuyệt, nói về cảm xúc một vị tướng trên đường theo xa giá vua Trần Nhân Tông và Thái thượng hoàng Trần Thánh Tông trở về kinh đô. Đồng thời ca ngợi đội quân nhà Trần trong việc bảo vệ non sông đất nước. Hiện còn hai bản lưu truyền, một của Trần Trọng Kim,[1] một của Ngô Tất Tố.[2] Bài thơ hiện đang được đưa vào chương trình sách giáo khoa lớp 7, tập một.

Thời gian

[sửa | sửa mã nguồn]

Ngày 6 tháng 6 năm Ất Dậu (1285), sau khi đuổi quân Thoát Hoan, giải phóng kinh thành Thăng Long, Trần Quang Khải đưa hai vua Trần về lại kinh đô, theo phò giá và làm bài thơ này.

Văn bản

[sửa | sửa mã nguồn] Nguyên văn chữ Hán 從 駕 還 京 奪 槊 章 陽 渡 擒 胡 鹹 子 關 太 平 須 努 力 萬 古 此 江 山 Phiên âm Hán-Việt: Tụng Giá Hoàn Kinh Đoạt sáo Chương Dương độ Cầm Hồ Hàm Tử quan Thái bình tu nỗ lực Vạn cổ thử giang san Bản dịch của Trần Trọng Kim: Chương Dương cướp giáo giặc, Hàm Tử bắt quân thù. Thái bình nên gắng sức, Non nước ấy ngàn thu. Bản dịch của Ngô Tất Tố: Bến Chương cướp giáo giặc, Ải Hàm bắt quân Hồ. Thái bình nên gắng sức, Non nước vẫn muôn thuở. Bản dịch của Trinh Đường: Cướp giáo Chương Dương đó,  Bắt thù Hàm Tử đây.  Thái bình nên gắng sức, Muôn thuở nước non này.

Bản dịch của Ngô Văn Phú:

Bến Chương Dương cướp giáo Cửa Hàm Tử bắt thù Đời thái bình gắng gỏi, Đất nước mãi muôn thu.

Chú thích

[sửa | sửa mã nguồn]
  1. ^ "Việt Nam Sử Lược" Tập II, Trần Trọng Kim, Nhà xuất bản Đại Nam, Sài Gòn, 1964, tr.147
  2. ^ "Việt Nam Văn Học: Văn Học Đời Trần" Ngô Tất Tố, Nhà xuất bản Đại Nam, Sài Gòn, 1960 tr.85-86

Liên kết ngoài

[sửa | sửa mã nguồn]

Tác phẩm liên quan đến Tòng giá hoàn kinh tại Wikisource

Lấy từ “https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Tòng_giá_hoàn_kinh&oldid=71396266” Thể loại:
  • Trần Quang Khải
  • Bài thơ Việt Nam
  • Thơ chữ Hán
Thể loại ẩn:
  • Trang thiếu chú thích trong bài

Từ khóa » Bài Thơ Phò Giá Về Kinh Của Tác Giả Nào