Triệu Bông Hồng – Wikipedia Tiếng Việt

Bước tới nội dung

Nội dung

chuyển sang thanh bên ẩn
  • Đầu
  • 1 Nội dung bài hát
  • 2 Chú thích
  • 3 Liên kết ngoài
  • Bài viết
  • Thảo luận
Tiếng Việt
  • Đọc
  • Sửa đổi
  • Sửa mã nguồn
  • Xem lịch sử
Công cụ Công cụ chuyển sang thanh bên ẩn Tác vụ
  • Đọc
  • Sửa đổi
  • Sửa mã nguồn
  • Xem lịch sử
Chung
  • Các liên kết đến đây
  • Thay đổi liên quan
  • Trang đặc biệt
  • Thông tin trang
  • Trích dẫn trang này
  • Lấy URL ngắn gọn
  • Tải mã QR
In và xuất
  • Tạo một quyển sách
  • Tải dưới dạng PDF
  • Bản để in ra
Tại dự án khác
  • Khoản mục Wikidata
Giao diện chuyển sang thanh bên ẩn Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bài viết này cần thêm chú thích nguồn gốc để kiểm chứng thông tin. Mời bạn giúp hoàn thiện bài viết này bằng cách bổ sung chú thích tới các nguồn đáng tin cậy. Các nội dung không có nguồn có thể bị nghi ngờ và xóa bỏ. (tháng 12/2021) (Tìm hiểu cách thức và thời điểm xóa thông báo này)
"Миллион роз"
Đĩa đơn của Alla Pugachyova
từ album Ах, как хочется жить
Mặt B"Возвращение"
Phát hànhtháng 12, 1982
Thu âm29 tháng 12 năm 1981 (1981-12-29)
Thể loạiPop
Thời lượng9:50
Hãng đĩaMelodya
Sáng tácRaimonds PaulsAndrey Voznesensky
Thứ tự đĩa đơn của Alla Pugachyova
"Я больше не ревную" (1981) "Миллион роз" (1982) "Новогодний аттракцион-1" (1983)

Triệu bông hồng (tiếng Nga: Миллион алых роз), hay còn được gọi với các tên: Triệu đóa hồng, Triệu triệu đóa hồng, Triệu đóa hoa hồng, Triệu bông hồng thắm, Triệu đóa hồng thắm[1] là tên một ca khúc tiếng Latvia được sáng tác bởi Raimonds Pauls với phần lời của Leons Briedis . Nó được biểu diễn tại Mikrofona aptauja năm 1981 bởi Aija Kukule và Līga Kreicberga . Bài hát là một trong những bài nổi tiếng nhất của Pauls đã được một số nghệ sĩ cover lại, đáng chú ý nhất là Alla Pugacheva người Nga vào năm 1982 với lời bài hát tiếng Nga của nhà thơ Nga Andrey Andreyevich Voznesensky.

Lời nhạc dựa vào một giai thoại trong quyển thứ năm "Бросок на юг" (Về phương nam) thuộc tiểu thuyết "Повесть о жизни" (Tiểu thuyết cuộc đời) của nhà văn K. G. Paustovsky viết năm 1960 về chuyện tình của danh họa người Gruzia Niko Pirosmani (1862 - 1918) với nữ ca sĩ người Pháp Marguerite tại Tiphlis (tên gọi cũ của Tbilisi).[cần dẫn nguồn]

Bài hát có tiết tấu nhanh, sôi động nhưng phảng phất nỗi buồn. Ca sĩ Alla Pugachyova thể hiện bài này rất thành công. Tại Nhật Bản và Hàn Quốc, bài hát này nổi tiếng và phổ biến đến mức được người dân nơi đây đều cho là "biểu tượng của tình ca" và nó có mặt trong tất cả các phòng hát karaoke nơi đây [2] [3] [4]. Ở Việt Nam bài hát cũng rất được ưa chuộng, được nhiều người nghe và hát, và được đặt lời tiếng Việt, người thể hiện thành công nhất cho ca khúc Triệu bông hồng là ca sĩ Cẩm Vân. Theo tác giả Hoàng Anh, báo điện tử Đài tiếng nói Việt Nam, nhạc sĩ Thế Hiển là người đầu tiên đặt lời Việt, phổ biến ca khúc "Triệu đóa hoa hồng" tại Việt Nam. Thế Hiển cho biết, năm 1983 ông đã nhờ một người bạn tìm mua giúp tất cả tư liệu, đĩa hát và văn bản của bài hát để mang về Việt Nam, sau đó nhờ Nghệ sĩ nhân dân Trung Kiên dịch bài hát từ lời Nga sang lời Việt. Ông cũng nhận được một bản dịch khác từ nhạc sĩ Diệp Minh Tuyền. Thế Hiển đánh giá bản dịch nào cũng hay nên đã lấy đoạn 1 là lời của Nghệ sĩ nhân dân Trung Kiên, đoạn sau là lời của nhạc sĩ Diệp Minh Tuyền.[5]

Nội dung bài hát

[sửa | sửa mã nguồn]

Chuyện kể rằng có chàng họa sĩ yêu thầm một cô ca sĩ. Cô gái có một điểm đặc biệt là rất yêu những bông hồng, yêu loài hoa tượng trưng cho tình yêu và hạnh phúc. Để làm đẹp lòng cô, chàng đã bán tất cả những gì mình có, nhà cửa, những bức tranh chàng yêu thích, để đổi lấy một triệu bông hoa hồng mang tặng cô và hy vọng cô ấy sẽ vui lòng...nhưng sau đó cô ca sĩ này biết được người tặng những bông hoa hồng đó là một nhà họa sĩ nghèo nên cô đã không lấy anh ta.

Chú thích

[sửa | sửa mã nguồn]
  1. ^ Có nhiều tên gọi do hiện tượng đồng nghĩa trong tiếng Việt. "Đóa hoa" đồng nghĩa với "bông hoa", "đóa hồng" đồng nghĩa với "bông hồng"...
  2. ^ “Seoul hosts Million Red Roses Russian-Korean friendship festival”. russkiymir.ru. Bản gốc lưu trữ ngày 6 tháng 10 năm 2021. Truy cập ngày 6 tháng 10 năm 2021.
  3. ^ “Yoon Ha - One million roses, 윤하 - 백만송이 장미”. youtube.com. Truy cập ngày 6 tháng 10 năm 2021.
  4. ^ “Ichigo Tanuki - Million Scarlet Roses, 百万本のバラ”. youtube.com. Truy cập ngày 6 tháng 10 năm 2021.
  5. ^ http://vov.vn/van-hoa/nghe-si/nhac-si-the-hien-70-tuoi-van-di-tim-cam-xuc-281558.vov Hoàng Anh, Báo VOV, ngày 20/09/2013. Truy cập ngày 18 tháng 12 năm 2014]

Liên kết ngoài

[sửa | sửa mã nguồn]
  • RAIMONDS PAULS - AIJA KUKULE - Dāvāja Māriņa / Mara Has Presented / trên YouTube
Lấy từ “https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Triệu_bông_hồng&oldid=69791168” Thể loại:
  • Trang sử dụng bản mẫu Lang-xx
  • Bài hát Liên Xô
  • Bài hát năm 1982
  • Bài hát Nga
Thể loại ẩn:
  • Trang thiếu chú thích trong bài
  • Bài viết sử dụng định dạng hAudio
  • Bài viết có văn bản tiếng Nga
  • Bài viết có trích dẫn không khớp

Từ khóa » Bài Hát 99 Hoa Hồng