Từ Điển Đạ K'Ho - Thờ Phượng
Có thể bạn quan tâm
Trang
- Trang Chủ
- CÂU GỐC
- Từ Điển Đạ K'Ho
- RESOURCES
- Thánh Ca
- Làm Chứng
- Trò Chơi
- Bài Giảng
- Hình
- Tình Ca
Từ Điển Đạ K'Ho
K'Ho...Cờ Ho...Ko Ho The K'Ho are an Ethnic group living in the La^m Ddo^`ng province of Vietnam's Central Highlands. They speak a Mon-Khmer language. The La.ch people, a subgroup of K'Ho, is the indigenous group of La^m Ddo^`ng. The name of the city of Da Lat ( La^m Ddo^`ng 's Capital) originated from Da` La.ch (literally "river of the La.ch people"). They have a musical instrument called ka(m boat and the dish sour gruel. Epic: Go* Plom ko`n Yo^`i = the child of Plom is Yo^`i. A ai=ngươi ala(=các ala( bơta=các sự an~=tôi, con, ta B bal mơ=cùng bal mơ an~=với ta ban~=đừng, chớ ban~ rngôt=đừng sợ Bèp=Cha bi=anh bol khai=họ bol mê=các ngươi bô mê=ông xã bơh=vì bơh jơnau-song=trong lẻ thật bơta=công việc,việc, sự việc bơta iơh=điều ác bơta kís gam sùm sùm=sự sống đời đời bơta kong ơt mơ kơ(-dơn=nhịn nhục bơta kòn~ gơboh=tình yêu thương broa( /brú/=sự việc, việc bulah=dầu C cahrn~a /ca rơ nhá/ = xét đoán, đoán xét cau=kẻ cau bơdih=kẻ ngoại đạo cau bơtê=môn đồ cau bơto=thầy cau dun=bịnh phung cau gơlte=bịnh bại cau gơnrơh=thiên sứ cau jơngo /chao jơn go/=kẻ mù cau ne=người kia cau rbah-lơ-òi /chao rờbá lơ ời/=kẻ nghèo khó cau siar tê=kẻ teo tay ceh wol=hoi am cơnòng=giường D Dabit=Đa-vit dah=bên này, bên kia dan=xin dan lơh=xin làm dan sa=xin lỗi dê=của dê đap=trước mặt dilah /đi lá/=nếu do=bên này dòn=tin drem=sáng dunnia=thế gian đang trồ=thiên đàng đap=mặt đòp git=nhìn biết đơs=nói, phán đơs hwơr=nói tiên tri đơs nđai=nói tiếng lạ E F G gam=còn geh=có,được gen /ghen/=bèn, thì, nên git=biết git-jak=hay biết,thông biết godan bic=buồn ngủ goh=sạch go(=thấy gơboh /gờ bó/=thương gơjran~ /gơ-jờ-rành/=ghanh tị gơjran~-kơwềng=ghen ghét gơklo( /gơ kló/=vinh hiển gơnap-gơnoar=quyền phép gơnoar=quyền năng gơs /gơts/=có guh=đi H hiu=nhà hòi-đan=cầu nguyện hòn-chò=mừng rỡ, vui hơđang=lên hơ(=ấy, đó hwềng/hwềng-soàn/hwềng-nus=linh hồn hwềng-nus=tâm thần hwuoi=cau nguyen I in = cho bản thân mình Israel=Y-sơ-ra-ên J Jakôp=Gia-cốp jào=giao Jesu Krist=Jêsus Christ jonh=doi jòng-ro Yàng=ngợi khen Chúa Jôsep=Giô-sép jơ=giờ jơh=cả,đủ, mọi jơh ala( bơta=mọi sự jơnau=lời jơnau-song=lẻ thật jơngo=tối mù Juda=Giu-đe Juda Iskariôt=Ích-ca-ri-ốt K kah=nhớ kis=sống kis wơl=sống lại kong /con/=chịu đựng kòn /còn/=con kòn klau=con trai Kòn Yàng Tom Trồ=Con Đức Chúa Trời kòn~ /cành/=thích,muốn, khứng, yêu, thương kòn~ nđàc=thương xót Kơnràn~=Ngài kung=cũng kung be=như L la=là lah=rằng lòt tus=đi đến lơgar=nước lơh=làm lơh cơng=làm chứng lơh sir=làm xong lơngai=phước Luka=Luca M mang or no=đêm qua mattơngai=mặt trời mê=ngươi mê bèp /mai bạp/=cha mẹ mhao=tối mhar gơjran~=nóng giận mi=chị dâu monh=gần mơ=mà, và, với, cùng,nhiều mơ dilah=nhưng,song mơ lót= mà đi mơ ya=nhưng, song, bèn mơnơm=núi mrêt=lạnh N nàng=để nđai /đai/=người khác nđơp-nđở=màu nhiệm ne=kìa, bên kia neh=đã neh đơs=đã phán neh sồr=đã sai nge=ngày nggui=ngồi niam=ơn niêm sa /nie^.m sa'/ = xin chào O oh /ó/=em om niem = prap gar=om pran=bảo trọng, cẩn thận ò /ờ/=chẳng, chưa ò di bơh=chẳng phải vì ò gơs=không có ò gơs bơta kòn~ gơboh=không có tình yêu thương ò hòn-chò=chẳng vui ò hòn-chò bơh bơta=chẳng vui về điều ò lơh=chẳng làm ò song-ring=không công bình ồng-pàng=tổ phụ ơ=hỡi ơ bèp=thưa cha ơm=ở ơt-ơl=trông cậy P pà=cho phan=vật Q R rau=rồi ro=rồi roh-rui=hư mất rơp=sẽ rơp jơh=sẽ thôi rơp lồi=sẽ bỏ rơp rlau=sẽ hết S sa drem=ăn sáng sa mhao=ăn tối sa nge=ăn trưa Sacari=Xa-cha-ri sàng-goh /sàng góh/=thánh sa(=chào sền gàr /sền ga r/=gìn giữ sir=xong sơl=nữa song-ring=công bình sồr=biểu, sai sơmbòi=chữa lành sơnđan=tên, danh, xưng Sơnđan Kơnràn~=danh Ngài sơnđan la = gọi là Sra( Goh=Kinh Thánh sùm sùm=đời đời T tac nhơm=tắt hơi tê gơs bòi=tay được lành te(=đến toh glai=tha tội, tha thứ tom /tầm/=trong,bắt đầu tom tê Bèp=trong tay Cha tom tu(=trong khi, đang khi tô=hầu cho tồi glai=tội lỗi tơp=chôn tus /tút/=đến tu(=khi U V W wil-tơl=trọn vẹn wơl=lại X Y Yàng Hwềng Goh=Đức Thánh Linh Yàng Jesu=Đức Chúa Jêsus Yàng Tom Trồ = Đức Chúa Trời ya(-wơn /da wơ/=kiện tụng -------------------- SỐ dul=một dô=một na(=một bàr=hai bai=ba buon=bốn bràm=năm brồ=sáu bóh=bảy bain=tám sen=chín jet=mười jet dul=mười một jet bàr=mười hai bàr jet dul=hai mươi mốt bai jet=ba mươi dul rơhiênh=một trăm ---------------------- CỤM TỪ jơh ala( oh mi = tat ca anh em kung ò wil-tơl=cũng chưa trọn vẹn gen bơta hơ(=thì điều đó ala( cau bơtê=nhiều môn đồ mpồl làng bol= một đoàn dân đông Mari đơs lah=Mari thưa rằng dan bơta hơ(=xin sự ấy gen Mải đơs lah=Mari bèn nói rằng khai pò tê=người giơ tay tom ala( ngai hơ(=trong những ngày đó tom Yàng Tom Trồ=trong ĐCT Mari đơs=Mari thưa cau klau lơi=người nam nào neh geh goh=đã được sạch Kơnràn~ đơs mơ cau gơlte lah=Ngài phán cùng kẻ bại rằng Bơh ai neh geh nđàc=vì ngươi đã được ơn neh geh toh=đã được tha tom nùs=trong lòng Bơh Bơtau gơnoar-pràn=Vì Đấng Toàn Năng gơs gơnoar toh glai=có quyền tha tội Yàng Jesu đơs mơ bol khai lah=ĐCJ phán cùng họ rằng Tom tu( hơ(=trong lúc ấy an~ lùp bol mê=ta hỏi các ngươi jơ neh tus=giờ đã đến tom ngai sabat=trong ngày sabat gen bol mê rơp geh cau pà wơl=thì các ngươi sẽ được người cho lại mơ Bèp neh sồr lòt tus=mà Cha đã sai đi đến mat hơđang trồ mơ đơs lah=mặt lên trời mà phán rằng sa pieng hờm hờm=ăn no đủ Ban~ kòn~ gơboh dunnia=chớ yêu thương thế gian La cau song-ring=là người công bình do la=đó là mơ đơs lah=mà đáp rằng gen bơta Kòn~ gơboh dê Yàng Bèp=thì sự kính mến Đức Chúa Cha oh niêm sa bi = em xin chào anh di nga^n = rat dau kah oh=nhớ em Bi goboh!=Anh yêu! bi chuc oh =anh chúc em cung monh drem ro = cũng gần sáng rồi ------------------------- CÂU Ơn ngai Yàng=Cảm tạ Chúa! Chac jodo tom dah bi so dah ro yo.=Chắc bây giờ bên anh sáng rồi hen? Niem sa oh goboh!=Xin chào em yêu! Oh om pran ya?=Em khỏe không? Chac jodo oh dang bic loha ngan=chắc bây giờ em đang ngủ ngon lắm. Oh kah bi=em nhớ anh Oh jong bô mê sa bal=em đợi ông xã ăn chung. Dan yang om bal mo oh=xin Chúa ở cùng em. Bi sa drem o dro?=Anh ăn sáng chưa? Oh kah bi!=Em nhớ anh! Oh kòn~ tip bi.=Em muốn gặp anh. Bi kah jonh oh roi yo.=Anh nhớ đợi em về nha. Bi kung kah oh.=Anh cũng nhớ em. Bi sa drem o dro?=Anh ăn sáng chưa? Dan Yang om bal mo bi sum sum.=Xin Chúa ở cùng anh luôn luôn. Bi hom joi jong ya? = Anh có còn đau chân không? Bi kah hwuoi dan mo Yang mo dan Yang po gung.=Anh nhớ cầu nguyện Chúa nhiều cho Chúa mở đương. Bi kah om pran.=Anh ráng giữ gìn sức khoẻ. Sa mo bic mo=Ăn no ngủ đủ giấc. Lot niem jong oh roi.=Đi đứng cẩn thận chờ em về. Dalat mret ogo bi?=Đà Lạt có lạnh lắm không anh? Niêm sa oh!=Mến chào em! Oh loh bic ro?=Em ngủ ngon rồi à? Oh lòt po jum o dro?=Em đi nhà thờ chưa? Kah oh mo ngan!=Nhớ em nhiều lắm! Bi kon tip oh! =Anh muốn gặp em! Mi kah oh ogo? = Chị có nhớ em không? Oh om pran ya.= Em khỏe. An~ đơs mơ mê.=Ta nói cùng ngươi. Mơ ya la yàng=Bèn là Chúa. An~ neh sền gàr bol khai=Con đã gìn giữ họ Om pran ya? = Om pran ogó? =Có khỏe không? Bi sa pieng o dro? = Anh ăn cơm chưa? Hwềng-nus an~ jòng-ro Yàng=Linh hồn tôi ngợi khen Chúa! An~ la cau geh lơngai.=Tôi là kẻ có phước. An~ bơh bol khai mơ hòi-dan=Con vì họ mà cầu nguyện. Oh sơnđan la Vy = An~ sơnđan la Vy. =Tôi tên là Vy. Oh bic la.=Em ngủ đi. Oh om pran ya? hoặc Oh om pran o go? = Em có khỏe không? Mi sa pieng o dro?= chị ăn cơm chưa? Mi sa ro = chị ăn rồi! Oh sa pieng o dro? Oh sa ro = em ăn rồi! Oh sa go po teh? = em ăn gì? Oh sa go po teh? = em ăn gì vậy? Mi dang loh po teh? = chị đang làm gì vậy? -------------------------- PHIÊN ÂM moat /mọt/ jrùng in /jơ-run in/ ngan /ngăn/ mbe /bê/ khin /khinh/ ya( /yào/ cèng /chèn/ taih /tá/ hàlá óh mi ờ gít làh àlá rợp -------------------------- Dia Danh Dran (don duong) -Song danhim/ho thac hamaxin nha tho diom thac tap doan truong ngo gia tu suoi tom san dap da nhim thac hoa binh deo ngoan muc thac yatay Thi tran Dran song dan him Cau datc cau suoi cat càfe anh thu chau son ho danhim thac thien thai TTHPT Lac Nghiep doi thong chau son thung lung dran quang lac hon chong cau do ----------------------------- VIẾT THÀNH ĐOẠN hay THƯ Niem sa bi goboh! Bi om pran ya? Oh om pran ya. On ngai bi. Chac jodo tom dah bi so dah ro yo. Bi kah oh ogo? Bi goboh hom joi jong ya? Bi kah om pran. Sa mo bic mo. Lot niem jong oh roi. Oh chuc bi tom 1 nghe mo bota kon goboh tom yang Jesu Krist. Dan Yang om bal mo bi. niem sa oh goboh!oh om pran ya?chac jodo oh dang bic loha ngan.cung monh drem ro.bi chuc oh tom 1 nge mo bota kon goboh tom yang jesu krist.dan yang om bal mo oh Bi goboh! Bi om pran ya? Dalat mret ogo? Bi kah oh ogo? Oh kah bi mo, oh kon tip bi. Bi kah jonh oh roi tham bi yo. Oh hwuoi dan mo Yang mo dan Yang po gung. Oh kung bic po bi. On ngai Yang oh tip bi. Bi kah doc Sra Goh mo mo hwuoi Yang sum sum yo. Dan Yang om bal mo bi. Oh chuc bi tom 1 nghe mo bota kon tom yang Jesu Krist. Nghach yo bi goboh. Oh jonh bi ceh wol. Bi kah om pran. Oh, Tuong-Vy.11 nhận xét:
Unknownlúc 21:39 8 tháng 12, 2015Vài từ còn sai đó bạn
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
Unknownlúc 21:39 8 tháng 12, 2015Nhận xét này đã bị tác giả xóa.
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
Unknownlúc 21:46 22 tháng 4, 2017Bi sền wơl gơs dô ềt pơnah găm siêu.
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
Unknownlúc 00:59 17 tháng 12, 2017Mù dùnh ít chnô câu từ sai nghiã
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
Unknownlúc 22:20 30 tháng 6, 2018Cho mình hỏi bài học viết như thế nào vậy?
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
Ryam Rogarlúc 13:49 7 tháng 7, 2018Geh tồ sềr is ngal gơlơh Añ do bol ơm lơgal is wơl haha
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
Unknownlúc 05:53 25 tháng 7, 2018Học có khó k
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
Unknownlúc 11:02 14 tháng 9, 2019Này tải về dc ko
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
mac torngeilúc 12:43 10 tháng 9, 2020Phát âm chưa chuẩn lắm với giọng ngữ chính gốc của người koho, từ ngữ này hầu như viết theo phiên âm tiếng việt là chính nên không tương xứng với âm ngữ của tiếng koho nói riêng
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
mac torngeilúc 02:59 16 tháng 5, 2021Đây là chữ viết hay còn gọi là là sử dụng triệt để dùng từ theo phiên âm của tiếng việt để viết tiếng Kaho tôi nghỉ người Kaho phải chính họ nghiên cứu, và cho ra đời chữ viết của chính mình thì sẽ tốt hơn. thực tế nghiên cứu cho thấy viết tiếng Kaho theo mượn từ phiên âm tiếng việt như hiện nay sẽ không đúng và không diễn tả hết ý nghĩa ngữ điệu của chữ viết....
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
Unknownlúc 11:51 16 tháng 6, 2021vợp gẻ si lơi dơ vi...a rui vra hìu tù ết quàinày dịch sao ạ
Trả lờiXóaTrả lời- Trả lời
Người theo dõi
Lưu trữ Blog
Từ khóa » Dịch Tiếng Dân Tộc K'ho Sang Tiếng Việt
-
(PDF) DỊCH TỰ ĐỘNG VIỆT-K'HO SỬ DỤNG PHƯƠNG PHÁP DỰA ...
-
Từ điển Koho - Tiếng Việt | Glosbe
-
Tiếng Cơ Ho – Wikipedia Tiếng Việt
-
Người Cơ Ho – Wikipedia Tiếng Việt
-
Dịch Tự động Việt - K'Ho Sử Dụng Phương Pháp Dựa Vào Thống Kê
-
K'Ho Hay Cơ Ho, Viết Thế Nào Là đúng? - Báo Lâm Đồng
-
Top 10 Google Dịch Tiếng Dân Tộc 2022 - Kiến Thức Cho Người Lao ...
-
Dịch Tự động Việt-k'ho Sử Dụng Phương Pháp Dựa Vào Thống Kê
-
Dịch Tự động Việt K'ho Sử Dụng Phương Pháp Dựa Vào Ví Dụ Mẫu
-
Tiếng Cơ Ho – Du Học Trung Quốc 2022 - Wiki Tiếng Việt
-
Nghiệm Thu đề án “Sổ Tay Giao Tiếp Tiếng Việt - Chăm
-
Giáo án K''''ho Của Thầy Hai - Tài Liệu Text - 123doc
-
Dịch Giả Của Sách Lễ Bằng Tiếng K'Ho - Dấu Chân Mục Tử
Unknown