Tuyết Rơi -Tombe La Neige. - Nguyễn Minh Quang

Trang

  • Trang chủ

Thứ Hai, 6 tháng 1, 2014

Tuyết rơi -Tombe la neige.

Tuyết rơi -Tombe la neige.Mấy hôm nay Hà nội lạnh,nhiệt độ trong nhà đến 15 độ,mình mặc hai áo len với một áo bu dông, quần bò, quần đông xuân để đi xuống Thường Tín,Ở ta thời tiết cũng lạ :- cũng có năm mùa đông nóng như mùa hè, nhưng cũng có năm lạnh tuyết rơi, mùa đông năm ngoái mình ở Sơn La, ở Lào Cai tuyết rơi, cả gia đình chú em đi Sapa chụp ảnh với tuyết, mình vẫn nghe họ bảo biến đổi khí hậu toàn cầu, trái đất nóng lên băng bắc cực tan ,băng nam cực tan (có khi sau này Ninh Bình cũng là bờ biển cũng nên, đến lúc ấy chắc mình cũng tèo từ rất lâu rồi.) thế mà ở nước ta mấy năm nay vào mùa đông thường có tuyết rơi, đúng là mọi cái đảo điên,mưa, lũ, bão, tuyết chả còn theo qui luật nào nữa..Chui vào mạng đọc bài, thấy ai đó mua vé tàu Lao Cai đi xem tuyết, cũng thi vị, ở tây năm nào cũng có tuyết rơi giời lạnh nên dân họ thông minh cuộc sống họ văn minh hơn mình, cũng hy vọng nước mình có tuyết rơi cũng giống như tây, dân khôn hơn,văn minh hơn cuộc sống đỡ khổ, để chả phải lúc nào cũng đọc được những chương trình " Áo ấm cho em" với cả " Cơm có thịt nữa"Ở nước Pháp rất lâu rồi người ta có hát bài hát nói về Tuyết rơi- Tombe la neige do Salvatore Adamo hát,ở ta cũng có người dịch sang tiếng việt,nhưng ai biết tiếng Pháp thì chả muốn nghe lời dịch làm gì.Lời Pháp như nguyên bản thế này:Tombe la neigeTu ne viendras pas ce soirTombe la neigeEt mon coeur s'habille de noirCe soyeux cortegeTout en larmes blanchesL'oiseau sur la branchePleure le sortilegeTu ne viendras pas ce soirMe crie mon désespoirMais tombe la neigeImpassible manegeTombe la neigeTu ne viendras pas ce soirTombe la neigeTout est blanc de désespoirTriste certitudeLe froid et l'absenceCet odieux silenceBlanche solitudeTu ne viendras pas ce soirMe crie mon désespoirMais tombe la neigeImpassible manegeCách đây gần 40 năm, mình cũng học ba năm tiếng pháp, đọc những chữ trên đây vẫn đọc được,nhưng từ thì quên rồi, muốn biết phải tra từ điển. Ai biết tiếng pháp mà dịch nghĩa bài hát này sang tiếng việt cũng hay lắm.Bây giờ , bạn nào thạo Intơnét vào Youtube uýnh chữ "Tombe la neige" sẽ thấy rất nhiều người trình diễn bài hát này, nhưng mình vẫn thích nghe Salvatore Adamo hát, đường link http://www.youtube.com/watch?v=K-DKXuWuoYMSáng trước khi đi Thường Tín mở mạng ra chui vào Intơnét thấy ai đó chụp ảnh tuyết rơi ở SaPa, lại nhớ bài viết của mình từ lâu lắm, vào một mùa đông lạnh giá, định bụng chiều về đến nhà, nghe lại bài hát trên, rồi soạn lại viết lên FB để đón một mùa đông lạnh, một mùa đông có tuyết, một mùa đông có ngày 22/12 hứa hẹn một ngày sẽ có nhờn môi bóng nhãy.Thế- Vừa có thực, lại vừa có nhạc, thì mấy cái giá lạnh với rét buốt có nhằm nhò chi?

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

Bài đăng Mới hơn Bài đăng Cũ hơn Trang chủ Đăng ký: Đăng Nhận xét (Atom)

Tổng số lượt xem trang

Giới thiệu về tôi

Quang Xem hồ sơ hoàn chỉnh của tôi

Lưu trữ Blog

  • ▼  2014 (94)
    • ▼  tháng 1 (61)
      • Dù đến tết chả có tiền,thì hoa tầm xuân vẫn cứ nhú...
      • Mai là 30 tết rồi.
      • Chép ra một tý về Làng và Bến nước khi xưa.
      • Chỉ là chút suy tư viết vào ngày 7/1 ( Nhưng mà kh...
      • Ngày này năm xưa
      • Chào năm 2014
      • Lãng đãng của tuổi già về một chiều cuối năm đã sắ...
      • Ngoài kia ở nhà thờ, họ đang hát thánh ca.
      • Chuyện viết về tình yêu ( tình báo)
      • Tuyết rơi -Tombe la neige.
      • Mùi hoàng lan.
      • Một tý linh tinh khi đọc "ông lão hàng xóm" của Ki...
      • Xưa mình đi đò
      • Giờ thì chả có cảm xúc nào thi vị như cảm xúc lúc ...
      • Đi qua phố Tản Đà nhớ đến một bài thơ cũ.
      • Kể về một lần ghé thăm đình Phùng Hưng.
      • Vợ quê
      • Nỗi buồn xa cách có bao giờ nguôi ngoai ?
      • Mùa nhãn.
      • Hà Tây giờ chỉ còn lại như vậy ở ký ức, trong tôi ...
      • Viết một chút về thị trấn ven dòng sông Đáy
      • Chỉ là một thoáng bâng khuâng ở trên đê sông Đáy..
      • Viết trên cầu vượt Ngã Tư Sở.
      • Lấp lánh Sao Băng.
      • Thêm một lần chạy qua Văn Giang.
      • Viết linh tinh trong khi chờ đò trên bến.
      • Gió lạnh đầu mùa.
      • Nghĩ một tý khi đọc mấy chữ được ghi trên cổng chù...
      • Bánh tẻ Văn Giang.
      • Hoa muộn.
      • Bánh cuốn Cao Bằng tại Hà Nội.
      • Sau cơn mưa dài Thu vẫn còn có hương cốm ngoài kia.
      • Chút suy tư khi la cà ngoài ngõ.
      • Vậy là miền núi đến giờ, sắp đuổi kịp miền xuôi rồi
      • Bánh rán ở Cao Bằng.
      • Góa phụ.
      • Cũng chỉ vì mùa thu, mới chạy về thăm nơi xưa cũ.
      • Có tý mồ hôi toát ra giữa tiết thu lành lạnh..
      • Đến con cá giờ cũng khác,huống chi là con người?
      • Đò chiều
      • Người cùng binh đoàn.
      • Cà fê phố cổ.
      • Lũng Cú và hoa tam giác mạch.
      • Đổ vỡ.
      • Đổ vỡ.
      • Làng So mùa miến tết.
      • Viết về Tân Châu.
      • KHOA VĂN - GỐC NHÃN - SÂN THƯỢNG NHÀ A7
      • Bây giờ, ở đâu đó, đã có mùi hoa hoàng lan rồi đấy.
      • Bản Giốc
      • Chuyện đi đò ngày hôm qua.
      • Viết ở một góc chợ Kệ Ninh Sở Thường Tín trong ngà...
      • Thư đi với lại thư về.
      • ĐỒNG HƯƠNG
      • Đám cưới ở nông thôn.
      • Văn chương và cửa hàng bánh cuốn ở thị trấn Bảo Lạ...
      • Chạy qua chợ Vĩnh Xá trong một sáng mùa đông.
      • Đi ngang qua nhà có đám Giỗ
      • Bánh bò Cao Bằng.
      • Tương phản.
      • Thì cũng viết về làng Hà Vĩ

Người theo dõi

Từ khóa » Tombe La Neige Nghĩa Là Gì