"VÀ" Và "HOẶC" Trong Tiếng Nhật, Cách Diễn Tả Danh ... - Saromalang

Pages

  • Trang chủ
  • N5
  • N4
  • N3
  • tìm kiếm
  • iほんやく
  • Du Học Nhật Bản
  • KANJI
  • JLPT

Thứ Tư, 4 tháng 1, 2012

"VÀ" và "HOẶC" trong tiếng Nhật, cách diễn tả danh sách trong tiếng Nhật

Trong tiếng Việt có thật là nhiều cách diễn tả "VÀ", "HOẶC" như "và", "cùng", "với", "hoặc", "hay", "hay là",... và tiếng Nhật cũng như vậy. Bạn luôn luôn cần diễn tả một danh sách đầy đủ và không đầy đủ. Bài này Saromalang sẽ liệt kê các cách diễn tả "VÀ" và "HOẶC" trong tiếng Nhật để các bạn tra cứu nhé!

"VÀ" trong tiếng Nhật

Tiếng Anh: and Tiếng Nhật: …と…,…や…,…に…,…も…,および…, ....且つ(かつ).... 1. と Từ được biết nhiều nhất là "to", nó có nghĩa là "và": 私と友達は友達ではない。 Tôi và bạn tôi không phải là bạn. 2. および 及び oyobi Đây là "và" nhưng thường dùng trong ngôn ngữ viết hoặc các tính huống cứng nhắc trang trọng. 3. や ya "VÀ" nhưng để diễn tả danh sách không đầy đủ. その店は野菜や缶詰を売っている Cửa hàng đó bán rau và đồ hộp... 4. Những chỗ nối câu Ngoài ra những chỗ nối câu hay nối cụm từ bạn phải dịch là "và" cho tự nhiên: - a young and beautiful girl 若くて美しい娘 cô gái trẻ và đẹp - work by day and by night 昼も夜も働く làm việc ngày và đêm - They left and we remained. 彼らは去り私たちは残った Họ rời đi và chúng tôi thì ở lại. "to" và "oyobi" khác nhau thế nào? 1. "oyobi" thường chỉ dùng trong ngôn ngữ viết 2. "oyobi" thường sắp xếp các danh từ ngang hàng và thường trong phạm vi hẹp hơn "to" Ví dụ: 環境及び経済の問題 = vấn đề môi trường CŨNG NHƯ kinh tế (= vấn đề môi trường và vấn đề kinh tế) 環境と経済の問題 có thể là "môi trường và vấn đề kinh tế" mà cũng có thể là "vấn đề môi trường và kinh tế". Mẹo dịch thuật của SAROMA JCLASS: Chú ý là nếu bạn phải dịch cụm từ trên thì bạn nên dịch là "vấn đề kinh tế và môi trường" thì sẽ an toàn hơn vì không bị sai ý nghĩa đi (nhờ vào việc vẫn giữ được độ không rõ ràng của câu văn gốc!). 4. 且つ(かつ) katsu Đây là một từ "VÀ" mạnh có thể dùng để gộp cả tính từ hay vế câu, được dùng để liệt kê các cụm hay vế câu có vai trò ngữ pháp và cấu tạo ngữ pháp ngang hàng. 安全かつ経済的な方案 = phương án an toàn và kinh tế (= phương án vừa an toàn vừa kinh tế) =安全なかつ経済的な方案 (liệt kê tính chất) 研修に行くかつ将来担当者になる人たち = những người đi thực tập và sau này sẽ thành người phụ trách Liệt kê hai tính chất (là hai vế câu!) là 研修に行く và 将来担当者になる cho 人たち. Cách dùng: "katsu" dùng để diễn tả chính xác nên thường dùng trong văn bản pháp luật, luận văn, văn bản cần sự rõ ràng.

"HOẶC" trong tiếng Nhật

か、または 又は、若しくは もしくは、或いは あるいは、ないし・・・ 1. か "ka" Hay dùng trong ngôn ngữ nói, dưới dạng: N + ka + N N + ka + N + ka Vế câu + ka + Vế câu + ka Ví dụ: 赤か緑を使う = dùng màu đỏ hoặc xanh lá 人間か動物かがわからない = không biết là người hay động vật 行くか行かないかはっきり言って! = đi hay không đi thì nói rõ ra đi! 2. 又は matawa "hoặc", "hay là",...: Dùng trong ngôn ngữ viết và các văn bản. 3. 或いは aruiwa "hoặc", "hay là",...: Dùng trong ngôn ngữ viết và các văn bản. 4. 若しくは moshikuwa "hoặc là", "hay là": Cũng như "matawa" nhưng cứng hơn. 5. ないし naishi "hay là": Cũng như "matawa" nhưng cứng hơn. Thường trong một câu để làm rõ sự ngang hàng của các danh từ thì có thể kết hợp các từ trên, ví dụ: 家庭裁判所は、証人を尋問し、又は鑑定、通訳若しくは翻訳を命ずることができる Giải thích: "matawa" để "hoặc" cho hàng lớn, "moshikuwa" để "hoặc" cho hàng nhỏ hơn.

Diễn tả danh sách không đầy đủ với "ví dụ", "như"

Tiếng Nhật sẽ dùng "toka", "nado" (có thể kết hợp với nhau): など(等):"ví dụ như", "như" ドラゴンフルーツ、スターフルーツなどのベトナムの果物 = những hoa quả Việt Nam như thanh long, khế, ... とか:Dùng như "hay" khi lấy ví dụ 「真理」とか「美」といった抽象的な言葉 = những từ ngữ trừu tượng chẳng hạn như "chân lý" hay "cái đẹp" 和菓子とかせんぺいなど = ví dụ như kẹo Nhật hay bánh gạo Nhật といった:= "chẳng hạn như" Cách dùng: [Danh từ ] + to itta Chú ý: "to itta" khác với "to iu", "~ to iu" là "cái gọi là ~", "gọi là ~" レイシという果物 = trái cây gọi là vải

20 nhận xét:

  1. dalúc 20:36 4 tháng 1, 2012

    hayaku ne ^_^

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Nặc danhlúc 08:50 13 tháng 5, 2024

      Jhcnvvn

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  2. Nặc danhlúc 16:53 6 tháng 1, 2012

    the con toka thi sao ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  3. Nặc danhlúc 21:25 26 tháng 8, 2012

    admin oi het chua vay, het roi thi ghi la het de to biet to ko vao phan nay nua ADMIN oi!!!!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  4. MiMilúc 10:13 25 tháng 7, 2015

    Tran Thi Quynh Nhu ten Nhat la gi?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Nặc danhlúc 08:50 13 tháng 5, 2024

      Vnvnvgm

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  5. Unknownlúc 07:51 28 tháng 8, 2015

    Lê thị thanh nhàn tiếng nhật là j

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  6. Unknownlúc 00:25 14 tháng 11, 2015

    Tên my họ đoàn tiếng nhật là gì b nhỉ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  7. Unknownlúc 00:54 11 tháng 12, 2015

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  8. Unknownlúc 00:55 11 tháng 12, 2015

    Minh ten phan anh tài nếu divh dang kanji va katakana thì sao z admin , có thể dich hộ giup minh nhé

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  9. Phạm Ngọc Tâmlúc 11:23 11 tháng 5, 2016

    Bạn chuyển dùm mình tên Phạm Ngọc Tâm với

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  10. Unknownlúc 11:41 12 tháng 6, 2016

    Ngô Thanh Điền. Nhờ SAROMA dich gium cam on

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  11. Unknownlúc 11:42 12 tháng 6, 2016

    Làm on dich wa kanji va higarana luon thanks very much

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  12. Unknownlúc 18:16 7 tháng 7, 2016

    Nguyễn Thị Thanh Tuyền trong tiếng Nhật có nghĩa là j ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  13. Nặc danhlúc 18:17 7 tháng 7, 2016

    Nguyễn Thị Thanh Tuyền trong tiếng Nhật có nghĩa là j z ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  14. Nặc danhlúc 16:05 4 tháng 10, 2016

    Phượng loan chuyển dùm vz ạ!!!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  15. Sariyolúc 21:03 4 tháng 12, 2016

    Có thể dịch tên Ngô Thảo Huyên tiếng Nhật đc k ạ,~ Arigatou^•^~~~

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 13:44 15 tháng 8, 2017

      ゴタオ・ハエン

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Nặc danhlúc 08:49 13 tháng 5, 2024

      Hcbvmb

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Trả lời
  16. Unknownlúc 21:40 24 tháng 7, 2017

    Tên mình là Nguyễn Phước Xuân Mai nhờ bạn chuyển sang tiếng Nhật giúp mình nha. Thanks bạn trước

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
Thêm nhận xétTải thêm... Bài đăng Mới hơn Bài đăng Cũ hơn Trang chủ Đăng ký: Đăng Nhận xét (Atom)

Từ điển Yurica Kanji

Nhập chữ kanji, Việt, kana vv:Xóa Tra chữ Đăng ký nhận tin (tiếng Nhật, học bổng, du học vv)

TÌM KIẾM BÀI VIẾT

Kiến thức tiếng Nhật

  • Động từ - Chia động từ
  • Ngữ pháp JLPT Nx
  • Lớp tiếng Nhật Cú Mèo
  • Phương pháp học tiếng Nhật
  • Bộ gõ (IME) và cách gõ tiếng Nhật
  • Diễn đạt Cho - Nhận
  • Cách phát âm tiếng Nhật
  • Liên thể từ
  • Danh sách loại từ tiếng Nhật
  • Chữ viết hiragana, katakana
  • Kanji và bộ thủ tiếng Nhật
  • KOSOADO Này Đây Kia Đó
  • Ngạn ngữ Nhật Bản KOTOWAZA
  • Kiến thức ngôn ngữ
  • Trang web học nghe tiếng Nhật
  • Tiếng Nhật là gì?
  • Lịch sự - Tôn kính - Khiêm nhường
  • Dạng suồng sã và dạng lịch sự
  • Tiếng Nhật thương mại, công ty
  • Quy tắc biến hóa trong tiếng Nhật
  • Hướng dẫn phát âm tiếng Nhật
  • Các bảng chữ cái tiếng Nhật
  • Danh sách trợ từ tiếng Nhật (2011)
  • Đếm từ 1 tới 10 ngàn tỷ

Bài đăng phổ biến

  • Chuyển tên riêng tiếng Việt qua tiếng Nhật
  • Chuyển tên tiếng Việt sang tiếng Nhật - Công cụ và ví dụ
  • Tiếng Nhật tôn kính và khiêm nhường toàn tập
  • Số đếm trong tiếng Nhật - Cách đếm đồ vật, người
  • Để gõ được tiếng Nhật trên máy tính của bạn
  • Các cách nói hay dùng trong tiếng Việt và cách nói tiếng Nhật tương đương
  • Tự học tiếng Nhật cho người bắt đầu học
  • Những điều bạn cần biết về kỳ thi khả năng tiếng Nhật (Năng lực Nhật ngữ JLPT)
  • Ngữ pháp JLPT cấp độ N3 và N2 tổng hợp
  • Đáp án kỳ thi JLPT tháng 7 năm 2016

Các bài đã đăng

  • ▼  2012 (56)
    • ▼  tháng 1 (2)
      • Chuyển tên riêng tiếng Việt qua tiếng Nhật
      • "VÀ" và "HOẶC" trong tiếng Nhật, cách diễn tả danh...

Từ khóa » To Trong Tiếng Nhật