Vietnamese Moodle: Trao Doi Ve Goi Tieng Viet Phien Ban 1.0
Có thể bạn quan tâm
- Forums
- Documentation
- Downloads
- Demo
- Tracker
- Development
- Translation
- Search
- Search
- Moodle Sites
- What are you looking for?
Learn about Moodle's products, like Moodle LMS or Moodle Worplace, or find a Moodle Certified Service Provider. Moodle.com
Our social network to share and curate open educational resources. MoodleNet
Courses and programs to develop your skills as a Moodle educator, administrator, designer or developer. Moodle Academy
Moodle.com Learn about Moodle's products, like Moodle LMS or Moodle Worplace, or find a Moodle Certified Service Provider.
MoodleNet Our social network to share and curate open educational resources.
Moodle Academy Courses and programs to develop your skills as a Moodle educator, administrator, designer or developer.
Trao doi ve goi tieng Viet phien ban 1.0
- ◀︎ Namespace
- Cái gì thế này, mọi người vào đây, vào đây!!! ▶︎
Tại chủ đề này, chúng ta cùng thảo luận về gói tiếng Việt tại
http://moodle.org/download.php/lang/vi_utf8.zip
Đây là phiên bản đầu, mọi người cùng đóng góp để gói tiếng Việt càng ngày càng đầy đủ, chính xác, trong sáng, và phù hợp với nhiều vùng khác nhau (Bắc, Trung, Nam).
Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Phúc đáp Anh Hùng này em có góp ý chút xíu về bản 1.0, trong này em không mọi người dich từ Course là gì? Chứ dịch là "cua học"" thì nghe thế nào ấy nó không thân thiện như là "Môn học" cho lắm, có thể đây là một số ngôn từ không phải của miền Bắc, vì vậy khôngbiêt mọi người đánh giá thể nào? Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đápChào Hoàn, cảm ơn em đã đóng góp ý kiến.
Hiện tại, mọi người cũng đang trao đổi về thuật ngữ này. Em xem thêm tại:
http://diendan.edu.net.vn/ShowPost.aspx?PostID=27111.
Chúng ta sẽ cùng thảo luận để tìm ra từ thích hợp nhất !
Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đápTôi đang sử dụng Moodle.1.3.3 (2004052503), MySQL 4.0.18, PHP 4.3.6, sau khi nâng cấp phiên bản mới Moodle 1.4.4 (2004083140) và gói Việt hoá vi-utf8 1.0 thì phần theme hiển thị được Tiếng Việt, còn nội dung Tiếng Việt của các cua học đều bị mã hóa. Rất mong những người có kinh nghiệm giúp đỡ.
Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Bạn có thể chụp màn hình minh hoạ lỗi để mọi người quan sát kĩ hơn được không? Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đápHình minh hoạ lỗi:
Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Bạn dùng font mặc định là gì ở chỗ bị lỗi tiếng Việt trên hình vẽ? Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Trước khi nâng cấp tôi sử dụng font Unicode dựng sẵn, bộ gõ Unikey để soạn thảo và biên tập nội dung cho các khóa học. Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đápChào Hoàng,
Ý tôi hỏi là font dùng để hiển thị các nội dung, các hoạt động là Trebuchet, Arial, hoặc Verdana...
Nếu bạn chọn là Trebuchet thì bạn nên chuyển sang Verdana hoặc Arial thì khi đó kết quả hiển thị tiếng Việt mới chính xác.
Chào thân ái !
Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Trước khi nâng cấp tôi sử dụng font Unicode dựng sẵn với các font: Times New Roman, Verdana, Tahoma, Arial để soạn thảo và lưu nội dung, và nội dung hiển thị Tiếng Việt tốt trong cấu hình ngôn ngữ en. Tôi nghĩ, có vấn đề khi Moodle.1.3.3 (2004052503) lưu Tiếng Việt vào cơ sở dữ liệu cho nên không hiển thị đúng Tiếng Việt ở chế độ utf-8 khi nâng cấp lên Moodle 1.4.4 (2004083140), vì chỉ những nội dung cũ mới bị mã hóa, còn nội dung nhập sau khi nâng cấp vẫn hiển thị rất tốt. Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Dịch mà để phù hợp cả ba miền là không thể. Chúng ta chỉ có thể dùng cái gì là chuẩn chung mà thôi. Theo các văn bản chính thức thì tiếng Hà Nội được coi là chuẩn. Vậy thì theo chuẩn đó đi anh ạ. Nên chăng?Thân Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đápMình cũng nghĩ vậy. Chúng ta sẽ Việt hoá theo ngôn ngữ chuẩn của quốc gia quy định trong các văn bản (Có lẽ là theo tiếng Hà Nội).
Ý kiến các bạn thế nào?
Có lẽ chúng ta tổ chức survey để lấy ý kiến vậy
Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đápTheo em được biết thì văn bản chính thức của mỗi quốc gia đều lấy chuẩn là tiếng của Thủ đô nước đó(?)
Nếu vậy thì chắc chắn phải lấy Hà Nội làm chuẩn rồi còn gì!
Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Theo tôi, dịch cho phù hợp với ba miền là không cần thiết. Là một người nghiên cứu về ngôn ngữ học, tôi thấy là thuật ngữ khoa học vồn ít có tính chất phương ngữ. Thí dụ, để phản ánh sự khác nhau giữa "nhập vào" hay "nhập vô" hay "nhập zô" thành 3 gói NN thì quá mất thời gian, trong khi gói tiếng Việt của mình còn chưa dịch hết và nói thật là chưa đủ.Sắp tới, tôi sẽ có một bài nhận xét về thuật ngữ tin học ở Vietnamese language package của Windows XP SP 2. Khi đó, tôi sẽ xin gửi lên để cùng trao đổi về vấn đề thuật ngữ ạ.Về từ "cua", theo tôi nên dịch là "khoá lớp" hoặc "học phần". "Cua" chỉ là cách nói khẩu ngữ. Nhưng không hiểu sao, khi tôi replace "cua" bằng "khoá" trong tập tin moodle.php của gói vie_utf8 của anh Vũ Hùng, thì ở trang chính, trên cùng bên phải lại xuất hiện 3 ký tự lạ, ngoằn ngoèo. Phải chuyển charset sang UTF 8 ở tất cả các gói NN khác thì mới hết. Ai biết lý do không ạ?Chúc anh Vũ Hùng và các anh chị đồng môn moodlers khoẻ.Giang Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đápChào Giang,
Bạn có thể chụp màn hình minh hoạ bị lỗi khi chuyển từ "cua" thành từ "khoá" được không? Bạn có thể gửi ảnh đó vào file đính kèm để mọi người cùng nhận xét và giúp đỡ.
Chào thân ái,
Vũ Hùng
Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Khi tôi cài thử phiên bản 1.5 thì đúng không có lỗi nữa. Nhưng lại xuất hiện một lỗi khác. Tôi dùng option tiếng Anh để soạn thảo bài tiếng Việt, tạo các category, các course. Đến khi xong, đăng xuất ra ngoài và chuyển sang tiếng Việt thì phần vừa soạn bị lỗi. (Tôi dùng Vietkey Unicode precompound) Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đápTheo tôi thì charset của option tiếng Anh không phải là utf-8 (mặc định là như vậy), do đó khi gõ tiếng Việt và chuyển sang option tiếng Việt thì bị lỗi.
Bạn thử đặt lại charset (trong moodle.php) của tiếng Anh là utf-8?
Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Anh Hùng thân mến. Đúng như anh nói. Cám ơn anh nhiều. Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp>Mình cũng nghĩ vậy. Chúng ta sẽ Việt hoá theo ngôn ngữ chuẩn của quốc gia quy > định trong các văn bản (Có lẽ là theo tiếng Hà Nội).>Ý kiến các bạn thế nào? >Có lẽ chúng ta tổ chức survey để lấy ý kiến vậy
Tiếng Hà Nội là tiếng gì vậy? ở đây rất nhiều nhà giáo... dục , xin bác dùng từ ngữ cho chuẩn 1 chút! Từ học lớp 1, cô giáo tôi đã dạy dỗ rằng, không phân biệt đối xử Nam kỳ hay Bắc kỳ, tất cả chúng ta là người Việt Nam, nói tiếng Việt, chỉ khác nhau giọng nói. Tôi có thể nói Hà Nội thành Hà Lội, nhưng khi viết tôi phải viết là Hà Nội! Chúng ta có thể nói giọng Nam, Trung, Bắc nhưng chữ viết phải chuẩn, đúng chính tả.
Nhờ bác Dinh Lu Giang, Là một người nghiên cứu về ngôn ngữ học hỗ trợ chỉnh sửa cách dùng từ tiếng Việt của các member, kẻo dân tây đọc được tiếng Việt thấy kỳ lắm!
Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Bạn HTNHD gọi tôi thì tôi cũng chịu thôi (đang trốn bác Hùng mà bác gọi thế thì lộ mất!). Gói tiếng Việt tôi định dịch vẫn không tiến triển được, vì bận lo cho cái nhân vật này dinhlugiang.com/minhquan. Nào nghiêm túc: anh Vũ Hùng nói "có lẽ" là đã rào trước đón sau rồi, bạn có khó tính quá không? Nói "tiếng Hà Nội" đúng là chưa thật chuẩn. Tôi hiểu ý bạn là nên dùng "giọng Hà Nội", nhưng dịch một gói ngôn ngữ (viết) mà gọi là "giọng" (giọng nói - có tính chất âm thanh) thì cũng vẫn chưa chuẩn. Trên thực tế, có tồn tại một cái gọi là "chuẩn" (tương đối - dĩ nhiên). Thường thì đó là phương ngữ thủ đô, phương ngữ chính xác nhất về mặt ngữ âm hay phương ngữ được sử dụng nhiều nhất. Tuy nhiên, tiếng Việt chuẩn (dựa trên giọng Hà Nội) và phương ngữ Hà Nội là hai khái niệm khác nhau. Thí dụ: từ "cái liễn" (người miền Nam chưa chắc hiểu) là thuộc phương ngữ Hà Nội chứ không phải thuộc lớp từ toàn dân (vì đến gần 70% dân số Việt không hiểu nó là gì). Hoặc như "tức anh ách", "mua phải hàng đểu", "mệt bỏ sừ" ... cũng vậy. Ý kiến của bạn "Từ học lớp 1, cô giáo tôi đã dạy dỗ rằng, không phân biệt đối xử Nam kỳ hay Bắc kỳ, tất cả chúng ta là người Việt Nam, nói tiếng Việt, chỉ khác nhau giọng nói. Tôi có thể nói Hà Nội thành Hà Lội, nhưng khi viết tôi phải viết là Hà Nội! Chúng ta có thể nói giọng Nam, Trung, Bắc nhưng chữ viết phải chuẩn, đúng chính tả." là hoàn toàn chính xác. Nam Bắc một nhà. Thân mếnĐinh Lư Giang (đang trốn) Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến rất quý báu, phải sửa là tiếng Việt . Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Thằng moodle nàỳ nặng thật nhưng phần lớn đều do cái "lang" mà ra, cái lang nó chiếm đến 70% dung lượng rồi.Em đề nghị nếu đã đóng gói moodle cho người việt thì đóng gói những gì dành cho người việt thôi, giữ lại 2 gói en_us và vi_utf8. Sau này nếu có chèn thêm bộ gõ thì cũng tích hợp luôn vào gói đó, người dùng đỡ mất công tích hợp các patch.Nếu đóng gói thì lấy luôn tên là: vnmoodleBây giờ máy chủ edu.vn nhiều máy Linux lắm, không phải chỉ có mấy cái là Windows đâuhttp://searchdns.netcraft.com/?host=*.edu.vnChạy moodle trên LAMP sướng hơn trên WAMP nhiều (em thử rồi) cho nên cần tao hai gói cho cả Windows và Linux+ vnmoodle-x.xx.tar.gz cho Linux+ vnmoodle-x.xx.zip cho WindowsĐể hôm nào rỗi qua chỗ anh trao đổi trực tiếp----------------------------------------Phiên bản vnlinux-securehttp://el.edu.net.vn/lms/course/view.php?id=22bản sau ra mắt để em bảo anh Larry tích hợp luôn thằng moodle này vào để đỡ phải cài, chỉ cần cài xong hệ điều hành là có luôn Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp Đúng, phần LANG chiếm phần lớn kích thước của gói Moodle. Nếu tách được chỉ gồm hai gói en (chứ không phải en_us đâu nhé) và vi_utf8 thì kích thước sẽ giảm rất nhiều. Nhưng khi đó thì phải đưa lên server riêng của mình. Gói moodle mặc định ở Moodle.org bao giờ cũng chứa đầy đủ các gói.Ý tưởng tích hợp Moodle vào VNLinux là rất hay. Hiện tại gói Moodle mặc định đã được tích hợp vào Debian và Ubutun. Nếu Minh có thể làm chuyện này thì rất tốt đấy. Trung bình điểm đánh giá: - Permalink Xem bài được phúc đáp Phúc đáp- ◀︎ Namespace
- Cái gì thế này, mọi người vào đây, vào đây!!! ▶︎
Từ khóa » Gif Cười đểu Có Tiếng
-
Tiếng Cười Bá Đạo Dùng Trong Video GIF | Gfycat
-
Best Cười Khinh GIFs | Gfycat
-
Video Cười để Ghép Vào Video - YouTube - Pinterest
-
Clip Cười để Ghép Vào Video Siêu Hài - YouTube - Pinterest
-
Tải Video Cười Đểu Mp4
-
Bộ ảnh Gif Hài Hước Cho Tuần Mới Thêm Năng động
-
Tổng Hợp Các Video Troll Ghép Youtube | Hài Hước | Tạo Tiếng Cười
-
Há Há Cười Phá Lên GIF - HáHá Cười PháLên Mắc Cười Quá - Tenor
-
Download Miễn Phí Video Clip Meme Hài Hước để Ghép Vào Video
-
Tải Hình ảnh Meme Đi Tìm Đối Thủ - Tải Miễn Phí - Phổ Biến Kiến Thức
-
Download Trọn Bộ 200 Video Meme Hài Hước Phổ Biến Nhất để Chèn ...
-
15 ảnh Gif được Yêu Thích Nhất Năm 2016 - Zing
-
“ ” Nghĩa Là Gì: Mặt Cười Khẩy Emoji | EmojiAll