Enseigner V. Apprendre - French Language

Search
  • Sign Up
  • Sign In

French Language

Discuss and learn French: French vocabulary, French grammar, French culture etc.

  • Main
  • My Page
  • Members
  • Videos
  • Chat
  • Leaderboards
  • Video Chat

French Vocab Games app for iPhone/iPad French-English dictionary French grammar French vocab/phrases

For the latest updates, follow @FrenchUpdates on Twitter!

  • All Discussions
  • My Discussions
  • Add
enseigner v. apprendre
  • Posted by alan gould on May 18, 2016 at 5:36pm in French Grammar
  • View Discussions

always thought that the former was used for "to teach" but was surprised to see that the latter can be used.  today i said to a french couple that i want to teach english to french people.  i used "apprendre.'  they understood me, of course, but would "enseigner" have been better?  please explain the difference.  merci d'avance

Like 0 members like this

MySpace Tweet Facebook

Views: 1303

Reply to This

Replies to This Discussion

EducatorPermalink Reply by George Hunt on May 18, 2016 at 11:11pm

I am not quite sure of the actual difference but "un enseignant" is another word for "a teacher"  and I find ,rightly or wrongly that that association colours my  feel for the word.

Once again a native  French speaker  might tell us better.

  • Reply

Permalink Reply by Damien Roulin on May 19, 2016 at 12:13am

Hi ,

"enseigner" is the opposite of "apprendre"

If you are the teacher , you "enseignes" and your students " apprennent" .

Cheers

  • Reply

EducatorPermalink Reply by George Hunt on May 19, 2016 at 1:16am

I seem able to find many instances where "apprendre" is used to mean "to teach". Is this considered to be "bad" or "slang" French? It does seem common  and I think I would find it natural to use it that way.

Here is a link  with some instances:http://www.linguee.com/french-english/translation/mes+exp%C3%A9rien...'ont+appris.html

The first example is :"Mes expériences m'ont appris que la pauvreté est complexe et que faire une contribution significative au développement exige un engagement à long terme. "

EDIT : The link will not work  but it is possible to find this sort of a phrase very easily. Are you quite sure they are wrong and that "apprendre " cannot be used in the sense of "teach"  ?

Is it perhaps the case that the subject of the verb(apprendre) would normally be a thing rather than a person when used in this way?

  • Reply

Permalink Reply by Damien Roulin on May 19, 2016 at 1:33am

Yes , This is correct in that way .

 for exemple , the teacher "apprend à ses élèves" but the teacher doesn't "apprend" .

A student can say :  the teacher "m'a appris"

  • Reply

Permalink Reply by alan gould on May 19, 2016 at 1:51pm

these were dictionary examples: 

Ma mère m'a appris l'anglais.      My mother taught me English.  Elle lui a appris à conduire.      She taught him to drive.  

it's much easier for me to revert to what i would have used before i saw the above entry -- "je veux enseigner l'anglais aux francais" but the other day i used "apprendre" instead cuz of the above entry.  

 

  • Reply

RSS

Welcome toFrench Language

Sign Upor Sign In

Or sign in with:

Follow BitterCoffey on Twitter

© 2026 Created by Neil Coffey. Powered by Website builder | Create website | Ning.com

Badges | Report an Issue | Terms of Service

Sign in to chat!

Tag » Apprendre V Enseigner