Japanese Unique Words Related To Work Style - LinkedIn
Maybe your like
Agree & Join LinkedIn
By clicking Continue to join or sign in, you agree to LinkedIn’s User Agreement, Privacy Policy, and Cookie Policy.
Sign in to view more content
Create your free account or sign in to continue your search
Sign inWelcome back
Email or phone Password Show Forgot password? Sign inor
By clicking Continue to join or sign in, you agree to LinkedIn’s User Agreement, Privacy Policy, and Cookie Policy.
New to LinkedIn? Join now
or
New to LinkedIn? Join now
By clicking Continue to join or sign in, you agree to LinkedIn’s User Agreement, Privacy Policy, and Cookie Policy.
LinkedIn is better on the app
Don’t have the app? Get it in the Microsoft Store.
Open the app Skip to main content 5 min readType of work contract
Part time - Arubaito (アルバイト)
Arbaito(アルバイト) originally comes from the German word Arbeit, which means work. It is often called Baito (バイト) for short. While Arubaito staff work for a fraction of the time full-time workers do, in some situations, because they are direct hire staff, they are also eligible for various company benefits, including paid vacation. Sometimes the word part(パート) may be used, which is a synonym for Arubaito. However, there’s no clear distinction between them from a legal point of view.
Tips: If you work as Arubaito/Part for the same employer for over 6 months and you work more than 80% of working days, you may apply for the paid vacation.
Outsourced worker - Gyomu-Itaku(業務委託)
Gyom-Itaku means an outsourced worker or subcontractor. This type of contract doesn't give you any work protection or paid vacations. Working as a Gyomu-Itaku in Japan practically means to be self-employed or rather to be operating as one’s own business.
Fixed-term employee - Keiyaku-Shain (契約社員)
Keiyaku-Shain is typically hired for short periods of 3, 6, or 12 months. Except for unusual circumstances, neither the company nor the employee has the right to break the contract before the agreed-upon time is over.
Just as regular employees, contract employees are usually enrolled in the insurance packages and often work full-time. With a good performance record, it is even possible to be promoted from contract to regular employee.
Transportation expenses are covered by the company, but contract employees do not receive other benefits or pensions that regular employees get. Bonus payments are uncommon and could be small in case they are paid.
Permanent employee - Sei-Shain (正社員)
Normally Seisyain is working full-time and with unlimited contracts. Benefits of regular employment, aside from job security, include higher salaries, higher salaries, opportunities for promotion, insurance coverage (social, employment, etc.), allowances, bonuses, and various benefits like maternity leave, etc.
Sei-Shain is the only contract type of Seiki (正規), which indicates regular employees. All contract types other than Sei-Shain are called Hi-Seiki (非正規). In these 20 years, the number of Hiseiki workers are doubled.
Source: 「非正規雇用」の現状と課題 (Situation and issues of Hiseiki by MHLW)
Due to the tough economy, even Sei-Shain can't stay careless. Otherwise, the company will either ask you to work less to look for other jobs.
Related News: Japan's Mizuho to introduce shorter work week in response to coronavirus
Dispatch worker - Haken-Shain (派遣社員)
Haken-Shain, generally called Haken (派遣) is not employed by the company they work at. Instead, they have a contract with staffing agencies. Haken staff can work in one place for a maximum of three years. Once the contract at one company is over, the staffing agencies will usually introduce the next job.
Salary is typically paid on an hourly wage system. For some cases, transportation costs are covered, but not always. Other allowances are possible but depend on the staffing agencies. Regulations regarding paid vacation days and whether you can get employment insurance also vary by company.
Haken-Giri (派遣切り) is the term for layoffs of Haken staff.
Types of work style, not contract
Kaji Tetsudai (家事手伝い)
Kaji means housework. Tetsudai means to help or support. In the old days, we imagine that the family is rich. The nuance is she is rich and no need to do anything until she gets married.
Tips: It was not that uncommon for the young lady before getting married to claim Kaji-Tetsudai as an occupation before (maybe a few decades ago?). These days, people prefer to have an occupation. If someone temporarily assumes a position only until getting their desired position or job, it is called Koshikake (腰掛け), which means chair in Japanese, indicates that they will not stay there for a long time.
Recommended by LinkedIn
Kojin-Jigyo-Nushi (個人事業主)
Kojin (個人)=Individual, Jigyo(事業)=business, Nushi(主)=owner, hence it means self-employed or freelance. They usually work under the limited contract such as Gyomu-Itaku. UberEats delivery workers are categorized as Kojin-Jigyo-Nushi.
Related News:
Zaitaku Kinmu (在宅勤務) / Telework (テレワーク)
Work from home. 在宅 mean staying at home, 勤務 means working. It was not a common work style before Covid-19, although the government had been encouraging it for more than a decade. For example, Japan Telework Association was established in 1991.
Jitan Kinmu (時短勤務)
Working short time officially. In general, this is offered as part of the parental leave for regular employees. Very common for the working mother but not that much for the working father.
Sengyo Shufu (専業主婦 & 専業主夫)
Homemakers. Both are the same pronunciation in Japanese. 主夫 for male, 主婦 for female. Sengyo (専業) means full-time, but we imagine homemakers without it.
Freeter (フリーター )
Freeter is a term for people who lack full-time employment or are unemployed, excluding housewives and students. The term originally included young people who deliberately chose not to become salary-men, even though jobs were available at the time. Freeters may also be described as underemployed. These people do not start a career after high school or university, but instead, earn money from low-skilled and low-paid jobs.
MHLW (Ministry of Health, Labour and Welfare: 厚生労働省) defines Freeters as people age from 15 to 34 years old. The total number of people who meet one of the following:
1) Being employed as Part or Arubaito.
2) Not employed but looking for the job as Part or Arubaito.
3) Not an active population but looking for the job as part or Arubaito.
NEET (ニート)
Not in Education, Employment, or Training. The classification originated in the United Kingdom in the late 1990s. In Japan, the classification comprises people aged between 15 and 34 who are not employed, not engaged in housework, not enrolled in school or work-related training, and not seeking work.
Nomad (ノマド)
Digital nomad. Originally from a French word. It indicates the workers who don't have an office or fixed place to work. Lately, remote worker (リモートワーカー) is more common.
Fukugyo (副業 & 複業)
Both are the same pronunciation and mean having a second job besides the main job. 副業 is commonly used. 複業 is used when there is a third job or fourth job to highlight. 複 (Fuku) stands for multiple.
プータロー (Puu-Taro)
Japanese slang for unemployment. Short-form is プー (Puu).
Workation (ワーケーション)
Work + Vacation. This term became famous when the Japanese government has launched a stimulus program to promote domestic travel.
Related news: Japan national park facilities upgraded with "workation" in mind
Like Like Celebrate Support Love Insightful Funny Comment- Copy
- X
🌱 研究×人材育成|未来の研究者を育てる大学教授 🌍 若手の海外挑戦を応援|UJA理事|留学推進イベント企画 🧪 生命科学×教育|福岡工業大学 学科長|博士(医学) ☕ 研究も日常も豊かに|観葉植物と珈琲好き
4y- Report this comment
これは面白いリストですね。私も日本語特有の表現を探してみたいと思います。そこから日本固有の文化や考え方が見えてきそうですね。
Like Reply 1 Reaction See more commentsTo view or add a comment, sign in
More articles by Tomomi K.
- Get started with your first translation project. はじめての翻訳プロジェクト
Aug 6, 2021
Get started with your first translation project. はじめての翻訳プロジェクト
Are you new to the translation project? There are several things you should know about the target language being…
4 Comments
- Hilarious uses of Excel in Japan/ 「ネ申Excel」とは何か?
Jan 24, 2021
Hilarious uses of Excel in Japan/ 「ネ申Excel」とは何か?
*Japanese follows English. (日本語は英語の後に続きます) What's the "Kami-Excel"? In Japan, spreadsheet mostly Excel is used as DTP…
4 Comments
- 2020年を振り返って
Dec 25, 2020
2020年を振り返って
コロナが 出現し、緊急事態宣言が発令されると、週5だった通勤は週0になりました。 とはいえ、海外企業との取引が多い関係でリモートワークに慣れていたせいか、仕事上で不便を感じることはありませんでした。「Think globally…
13 Comments
- Kanji of the year in the 2010s. 今年の漢字(2010年代)
Nov 6, 2020
Kanji of the year in the 2010s. 今年の漢字(2010年代)
日本語で読みたい方はこちら。[Source] Every year Kanken organization host the event to choose the Kenji of the year. Here is the list…
- Better Packaging Co.インタビュー:持続可能なパッケージング
Sep 23, 2020
Better Packaging Co.インタビュー:持続可能なパッケージング
BY Simon Coles (The Ecobahn) Better Packaging Co. は、増大するeコマースのパッケージング問題に対する持続可能なソリューションを提供しています。Ecobahnは、創業者Kate…
2 Comments
- Wasei-eigo is English but it's not...
Sep 9, 2020
Wasei-eigo is English but it's not...
Wasei-eigo (和製英語, meaning "made-in-Japan English") are Japanese-language expressions based on English words, or parts…
25 Comments
- 持続可能な世界に向けて取り組む15の環境企業
Aug 25, 2020
持続可能な世界に向けて取り組む15の環境企業
民間企業は長い間、環境問題で批判されてきましたが、すべての企業が地球を傷つけているわけではありません。実際、近年、地球の利益 のために取り組む環境企業が増えています。個人、政府、NGOなどのこれらの企業は、環境問題の重要な要素です。…
1 Comment
- Japanese IT industry terms. IT業界用語
Aug 8, 2020
Japanese IT industry terms. IT業界用語
Here are some Japanese IT industry terms you might encounter at your workplace. 吐く(Haku) 吐く("Haku") means to breathe…
20 Comments
- Japanese Crowdsourcing 日本のクラウドソーシングサイト
Aug 3, 2020
Japanese Crowdsourcing 日本のクラウドソーシングサイト
Here is a list of well-known freelance services (ex. Fiverr , UpWork, Freelancer) in Japan.
- Japanese unique words on consumer activity 消費活動に関する日本語
Jul 7, 2020
Japanese unique words on consumer activity 消費活動に関する日本語
Here are some words to give you more understanding of consumer behavior in Japan. 教科書には載っていない(かもしれない)消費活動に関する日本語のリストです。…
14 Comments
Others also viewed
-
Why Job Descriptions Are Fantasy Fiction
Lyndsey Fitheridge HR Assoc.CIPD 5mo -
Outsourcing Isn’t Just About Cheap Labor — It’s About Broken Systems
Caley Feist, SHRM-CP 2mo -
Mastering Salary Negotiations in the MENA Region
MENA Alliances 4mo -
Pay Transparency FAQs: Salary Range Laws, Compliance Tips & Remote Worker Rules
MP: Wired for HR 5mo -
Pay Transparency FAQs: Salary Range Laws, Compliance Tips & Remote Worker Rules
MP: Wired for HR 8mo -
How To Find Contract Work
Mandy Fard - CPRW, CMRW 5y -
Hey Boss, Can I Work From a Cruise Ship? How “Over Employment” Hurts us All
Jennifer Graham 4mo -
Could relocation benefits solve RTO headaches?
Employee Benefit News 7mo -
Employee or independent contractor?
Marius Lupu 2y -
Is Temporary Work the Right Fit for You?
TSS - Temporary Staffing + Search 3mo
Explore content categories
- Career
- Productivity
- Finance
- Soft Skills & Emotional Intelligence
- Project Management
- Education
- Technology
- Leadership
- Ecommerce
- User Experience
- Recruitment & HR
- Customer Experience
- Real Estate
- Marketing
- Sales
- Retail & Merchandising
- Science
- Supply Chain Management
- Future Of Work
- Consulting
- Writing
- Economics
- Artificial Intelligence
- Employee Experience
- Workplace Trends
- Fundraising
- Networking
- Corporate Social Responsibility
- Negotiation
- Communication
- Engineering
- Hospitality & Tourism
- Business Strategy
- Change Management
- Organizational Culture
- Design
- Innovation
- Event Planning
- Training & Development
Tag » What Does Nushi Mean In Japanese
-
What Does Nushi Means In Japanese?
-
Japanese Meaning Of 主, ぬし, Nushi - Nihongo Master
-
Nushi (Japanese): Meaning, Translation - WordSense Dictionary
-
Nushi - Urban Dictionary
-
Meaning Of 主, ぬし, Nushi - : Japanese Dictionary
-
ぬし【主】 : Nushi | Define Meaning - JLect
-
What Does 世帯主 (Setai-nushi) Mean In Japanese? - WordHippo
-
What Does Nushi Mean?
-
Nushi Sama - Japanese>English - EUdict
-
Nushi - Wiktionary
-
うp - Meaning In Japanese
-
Nushi (Nurishi) | RESOURCE | Online Media For Japanese Crafts
-
Nushi In English - Japanese-English Dictionary | Glosbe