MÉTHODE DE TURC. Volume : - PDF Téléchargement Gratuit
Maybe your like
Transcription
1 MÉTHODE DE TURC Volume :
2 COLLECTION LANGUES-INALCO Ouvrages des mêmes auteurs parus aux éditions L Asiathèque maison des langues du monde Dictionnaire français-turc Dictionnaire turc-français Dictionnaire général français-turc En préparation: Méthode de turc volume 2 MÉTHODE DE TURC Volume 1 Michel Bozdémir professeur de langue et civilisation turques à l'institut national des langues et civilisations orientales (Inalco) Exercices et lexique turc-français par Cybèle Berk Sixième édition Ouvrage revu er actualisé Composition et mise en pages : Cybèle Berk et Jean-Marc Eldin. L'Asiachèque - maison des langues du monde, ur cité Véron, 7018 Paris, re éd. 1991, 2 éd. 1994, 3 éd. 1999, 4 éd. 2001, s éd. 200$ wwwasiatheque.com [email protected] ISBN livre seul: $25$-73-7 ISBN livre + 2 CD: L'ASIATHÈQUE maison des langues du monde
3 Plages des CD audio Avertissement Leçon 7 «Excrcice :50 Leçon 14 # Exercice 3..,.. 00:59 CD: Leçon 7» Exercice :62 Leçon 15 «Dialogue... ox:0i à Leçon 7» Exercice 3... o1:01 Leçon 15 e Exercice Lusoes 00:54 À Alphaber1...,... : Leçon 8» Dialogue... 00:55 Leçon 15 «Exercice :48 Alphabec 2... Leçon 8 «Exercice r... 00:43 Leçon1s e Exercice Sas 00:57 : Leçon 1 «Dialogue... Leçon 8 + Exercice 2...,.. 00:29 Leçon 16 + Dialogue... 00:52 Leçon x Exercice 1 Leçon 8 «Exercice :47 Leçon 1 - Exercice 2 Leçon 8» Exercice :30 Leçon 1 + Exercice Leçon 9 «Dialogue Le 001:59 Leçon x + Exercice 4...,. Leçon 9 «Exercice Bsetr : Leçon 1 - Exercice 5... Leçon 9 «Exercice A Leçon 1 + Exercice 6... Leçon 9 «Exercice 4e... Leçon 1» Exercice 7... Leçon 16 «Dialogue... Leçon :» Exercice 8... : Leçon 10 «Tekerleme : Leçon 1» Exercice 9. Leçon 10 + Exercice 1... Leçon 2 «Dialogue... : Leçon1o e Exercice 2.,,, 00:47 Leçon 2» Exercice 1.. Leçon 10 «Exercice :34 Leçon 2» Exercice 2... Leçon 10 «Exercice Mises 06:29 Ecçon 2 «Exercice 3 : Leçon 10 «Exercice $ Leçon 2» Exercice 4... : 64: Leçon 10 Exercice 6 Leçon 2 + Exercice 5... Leçons Dialogue. de Leçon 3 «Dialogue... : î Leçon tie Exercice tresses Leçon 3 «Éxercice 1... : Leçonite Exercice 2 Leçon 3 + Exercice 2... : Leçon ne Exercice 3 Eeçon 3 + Exercice 3... s: : Leçonire Exercice He 00:35 Leçon 3 «Exercice 4... : Leçon 11 «Exercice $... 00:$: Leçon 3» Exercice 5... à Leçon tie Exercice Gris 00:27 Leçon 3 «Exercice 6... : 72 Leçon 11e Exercice 7... oro1 Leçon 3 + Exercice 7.,... Leçon 3 «Exercice 8.. Leçon 16 «Exercice :24 Leçon 16 + Exercice :40 Leçon 16 + Exercice :42 Leçon 16» Exercice 4... CI:4$ Leçon 17 + Dialogue... Leçon 17 «Exercice 1 Leçon 17 + Exercice 2... Leçon 17» Exercice 3 Leçon 18 «Dialogue... Leçon 18 «Chanson... Leçon 18 + Exercice 1.. Leçon 18 «Exercice 2... Leçon 18 + Exercice 3. Leçon 18 «Exercice 4. Leçon 18 + Exercice s Leçon 19» Dialogue... Leçon 19 + Chanson Leçon 19» Exercice 1 Leçon 19 «Exercice 2 Leçon 19 + Exercice 3 Leçon 20» Dialogue Leçon 20 e Exercice :10 Leçon 20 «Exercice :38 Leçon 20» Exercice 3... ox:o1 Leçon 4 + Dialogue CD2 Leçon 21e Dialogue... 60:52 Leçon 4» Exercice 1. Leçon 21 «Exercice Leçon 4 «Exercice 2. Leçon 12» Dialogue... : Leçon 21 e Exercice :34. Leçon 4» Exercice 3... Leçon 12» Exercice 1... Leçon 21 + Exercice Dre. 00!$S Leçon 4 + Exercice 4 Leçon 32» Exercice 2... Leçon 21» Exercice :49 Leçon 5 «Dialogue....! 4: Leçon 12 «Exercice 3... f Leçon 22» Dialogue Leçon s «Exercice 1. Leçon 12 + Exercice 4 Leçon 22 s Conte... j: Leçon ç - Exercice : Leçon r2 e Exercice $.. Leçon 22e Chanson er : Leçon 5 e Exercice 3... ï Leçon 13 «Dialogue. Leçon 22e Exercice 1. : Leçon 6» Dialogue. Lcçon 13 «Exercice 1 Leçonaze Exercice 2 : Leçon 6» Exercice 1..., 97 Leçon 13 «Exercice 2 Leçon 22 Exercice 3 3: Leçon 6» Exercice Leçon 13 «Exercice 3. Leçon 23 «Dialogue. Leçon 6» Exercice 3... : Leçon 13 e Exercice 4. Leçon 23e Exercice soc 41: Leçon 6 e Exercice 4 Leçon 14 e Dialogue. Ecçon 13e Exercice Brad 01:38 Leçon 6 + Exercice 5... : Leçon 14 «Tékerleme. Leçon 24 v Dialogue :$6 Leçon 6 «Exercice Leçon 14» Exercice 1 Leçon 25 + Dialogue... Gt:10 5 Leçon 7» Dialogue... Leçon 14 + Exercice 2! Leçon 25 «Ye kürkäm ye! o1:43 Il n y a pas de bonne pédagogie sans bons élèves. Les meilleures méthodes ne peuvent se passer de l'application et de la persévérance de ceux qui veulent les mettre à profit. Aussi les lecteurs de cette méthode sont-ils invités à fournir un effort continu, régulier et multiforme. Tout est prétexte à apprendre : mémorisation des dialogues, écoute et répétition des exercices sur CD, mais aussi acclimatation linguistique par la fréquentation du milieu turcophone, par les médias ou la correspondance, ou encore par la visite du pays. Bien que chacun ait son rythme d'acquisition, une bonne méthode de langue n'est efficace que si elle est progressive. C est pourquoi nous recommandons au lecteur d être patient et assidu plutôt que de verser dans la précipitation au risque de dissiper prématurément toute son énergie et de se décourager ensuite. Les leçons sont donc conçues selon une approche progressive. Bien que chaque dialogue initie le lecteur à une situation donnée (en voyage, chezle médecin, etc.), il est fortement recommandé de procéder étape par étape puisque les enseignements sont présentés dans une logique de succession et avec lesouci d'aborder les difficultés de manière étalée. Chaque leçon est accompagnée d'exercices structuraux qui sont enregistrés avec leurs corrigés sur CD. On peut donc s'exercer successivement par écrit et par oral. C'est le meilleur moyen de passer de l'érape passive d'apprentissage destinée à la compréhension à l'étape active de la communication qui est l'objectif final de la méthode. Les grandes caractéristiques du turc sont brièvement présentées dans l introduction. On reviendra au fur et à mesure sur tel ou tel aspect pour les approfondir. En ce qui concerne la phonétique, sauf indication particulière, la prononciation, l accentuation et l'intonation sont à observer à partir des modèles sonores enregistrés sur CD. Nous n'avons pas cherché la facilité pour constituer les dialogues. Au lieu de livrer au lecteur des conversations artificiellement simplifiées, nous avons privilégié ce qui est vivant, quotidien et naturel en turc. La plupart des exemples sont pris dans Le turc moderne, le parler d'istanbul érant le modèle de notre méthode.
4 8 Méthode de turc Les dialogues, dont la traduction en français est donnée au début, sont organisés autour d un thème grammatical central qui est traité aussitôt après. La première leçon est centrée sur Le verbe «être», la deuxième sur le «présent progressif»., etc. Cependant, le caractère particulier du turc, parfois intraduisible en français, rend la traduction des dialogues inévitablement approximative, voire délibérément maladroite. Aussi avons-nous cherché à faciliter l'apprentissage en essayant de donner le plus fidèlement possible, pour ne pas dire mot à mot, les équivalents en français, et ce parfois au détriment d un style soigné. Vient ensuite l'explication du texte qui permet la compréhension et le fonctionnement de fa langue. Enfin une bonne application grâce aux exercices et à leurs corrigés, mais aussi aux enregistrements sonores, voilà ce qui ouvrira la voie à la maîtrise rapide d une langue dont la logique, la subtilité et la musicalité ne sont pas à prouver. Le vocabulaire turc a subi depuis la révolution kémaliste une transformation profonde. Des milliers de mots d'origines arabe et persane massivement empruntés du temps de l'empire ottoman ont été systématiquement remplacés par des néologismes d «üz türkçe» (turc pur), et ce en l'espace de quelques décennies. Comme les mots ont la vie dure, il en est résulté très souvent une dualité de vocabulaire; on constate à l'heure actuelle beaucoup de vieux mots ottomans qui résistent à côté des mots nouvellement créés qui sont plus ou moins acceptés. Dans cette situation assez complexe nousavonsadoptéuneattitude pragmatique : procéder à un choix de vocabulaire sans parti pris en acceptant tous les mots du turc vivant, qu ils soient vieux ou neufs. Chaque fois qu il y a des mots synonymes à fréquence égale, nous les avons donnés sans distinction d'origine. D'ailleurs le vocabulaire de ce livre environ mille trois cents mots est choisi en fonction de son utilité et de sa fréquence dans le langage quotidien. Pour susciter des associations d'idées, nous avons donné, de façon modérée, les mots avec leur proche famille, synonymes, homonymes, etc., ou avec leurs antonymes ou leurs faux amis s'ils sont d'emploi courant. C'est une méthode pédagogique. L'approche théorique grammaticale est remplacée ici par un souci pragmatique d'efficacité. Les enseignements qui sont donnés sont néanmoins conçus sur une base scientifique. Après cette initiation chacun est libre d'approfondir ses connaissances à sa guise. Notre méthode forme un ensemble comprenant ce volume d'initiation dont les dialogues et les corrigés d'exercices sont enregistrés sur CD, un deuxième volume, à paraître, pour Les étudiants avancés, er trois dictionnaires : général français-turc, français-turc er turc-français. Introduction Le turc fait partie de la famille des langues dites «altaïques» qui tirentleur nom des monts Altaï en Asie centrale. Il est parlé sur une immense aire géographique qui s'étend sur le continent eurasiatique, de l'europe du Sud-Est jusqu'à la Sibérie du Nord, en passant par le Moyen-Orient, l'ex-urss et la Chine. Ceci est le reflet d une longue histoire : les ancêtres des Turcs étaient des cavaliers nomades, qui se sont dispersés par la suite aux quatre coins du monde. Il existe certes de grandes variantes dialectales, mais l intercompréhension est presque continue entre les différentes branches de la turcophonie qui compte environ cent trente millions de locuteurs. En dépit des particularités exotiques du turc, précisons tout de suite pour encourager le lecteur débutant qu'un certain nombre de facilités importantes lattendent. Tout d abord un alphabet phonétique taillé sur mesure, de surcroît très proche de celui du français, et un système d'écriture extrêmement simplifié. Ensuite l'absence de genre, ainsi que d'article défini, et la simplicité du pluriel, I n y a donc pas de problèmes d'orthographe, pas d'accords en genre eten nombre entre sujet et verbe, adjectif et nom. À ceci s'ajoutent une déclinaison des noms et une conjugaison des verbes parfaitement ordonnées, ainsi qu'une absence de verbes irréguliers. Mentionnons enfin la présence dans le vocabulaire d'une quantité importante de mots occidentaux, le plus souvent d origine française, qui sont parfois des mots de tous les jours comme «merci», «rendez-vous», <«adresse >, & téléphone >, ETC. Aux antipodes des groupes indo-européen et sémitique, le turc appartient aux langues dites agglutinantes qui sont caractérisées par une importante suffixation. Il y a quelques rares préfixes d'origine occidentale ou de néologismes, mais une centaine de suffixes forment la caractéristique principale de la langue. Ex.: À partir d un mot, on peut former une véritable phrase à l aide de différents suffixes : Paris-li-le-s-tir-e-me-dik-ler-i-m-ix-den-sin-iz-dir.
5 10 Méthode de turc Ce qui signifie: Vous êtes (sans doute) un de ceux que nous n'avons pas pu rendre parisien. Dans cette agglutination, on ne compte pas moins de quinze suffixes. Mais le débutant ne doit pas s 'affoler, tous les mots n en sont pas aussi chargés. Bien souvent, il y a deux ou trois suffixes. Nous allons les étudier au fur et à mesure. On s'apercevra très vite que, du fait qu'elle fonctionne sur la suffixation, la langue turque possède une élasticité remarquable. Autres caractéristiques grammaticales: les lois de Pharmonie vocalique, qui rendent l'expression mélodieuse, un ordre syntaxique à l'inverse du français, une phonétique que l'écriture respecte fidèlement avec des caractères latins, et un nombre important de participes pour pallier l'absence de conjonctions relatives. Ilest de bonne méthode de se doter de quelques notions élémentaires de grammaire avant de s'engager dans l'apprentissage du turc. Caractéristiques générales ALPHABET Au cours de leur histoire, les Turcs ont connu plusieurs écritures. Islamisés vers le xx siècle, date à laquelle les cavaliers nomades ont commencé de s'établir en Anatolie, ils ont adopté l'alphabet arabe. Mille ans après, dans son désir d'occidentaliser et de moderniser son pays, Mustafa Kemal Ararürk, «le père des Turcs», a remplacé en 1928 l'alphabet arabe par l'alphabet latin, il est vrai mieux adapté à la transcription des phonèmes turcs. Le nouvel alphabet compte 29 lettres dont 8 voyelles. Nous n allons pas nous attarder longuement sur les lettres qui ont à peu près la même prononciation qu'en français. Seules vont nous intéresser celles dont la prononciation diffère. L'alphabet turc est phonétique, c est-à-dire que toute lettre est toujours prononcée. Il n y a pas de diphrongue. Il n'y a pas de groupement de consonnes et de voyelles. Chaque lettre correspond à un seul son. Chaque consonne et chaque voyelle sont uniques. L alphabet s'écrit aÿfabe, électrique elektrik, ascenseur asansûr, cheminée sémine, faïence fayans. Voyons maintenant les caractères turcs, un par un, en insistant sur les cas problématiques. ÂA azse prononce comme lea français. Ex.: ama Mais anne la mère B b = comme le b français. Ex.: ben je moi baba le père C c= djé comme dans «budget», «adjectif». Ex: cep la poche ocak janvier, le four
6 I2 Méthode de turc Caractéristiques générales 13 G ç= tché comme dans «tchèque», «atchoum». Ex.: çok beaucoup çiçek la fleur D d = comme d français. Ex.: dede le grand-père ada île E e = é ouvert, jamais muet, jamais fermé. Ex: ev la maison yeni nouveau F f= comme ffrançais. Ilremplace aussi «ph» comme dans fil (/#léphant), telefon (/e téléphone). G g = guë comme «g>» dur français dans «gare», «guerre», sans valeur de «j > français. Ex.: gitmek gelmek aller, partir venir, arriver G ÿ = gué mou (yumusak) est une gutturale très faiblement prononcée et ne vient jamais en débur de mot. On conseillera, dans un premier temps, d'allonger seulement la voyelle qui le précède. Ex: daÿ la montagne baÿ la vigne Après e, i, 6, ü, il est prononcé comme y. Ex.: deÿer la valeur beÿenmek apprécier H h= toujours aspiré. Ex: havuc la carotte hava l'air Bien aspirer pour éviter tout risque de confusion, par exemple ici havug avec avuc paurne de la main. D'autres exemples où la non-aspiration du «h» prêterait à confusion : hiç rien is l'intérieur, bois!(impératif) hak le droit ak blanc Î 1 = {sans point, très postérieur, se prononce les dents serrées, les lèvres étirées. Ex: açk ouvert ik tiède Î i = comme i français, mais majuscule avec point. Ex: ic l'intérieur iki deux Attention aux conséquences fâcheuses dues à la confusion du À et du :. En turc, il ne faut pas toujours mettre les points sur lesi! Ex.: dis l'extérieur dis la dent sinit lafrontière sinir le nerf J j = comme le j français, n'existe que dans des emprunts étrangers. Ex: jambon Zejambon jilet la lame de rasoir K k = comme le k français. Ex.: kedi le chat kapi la porte L = comme le 1 français, mais ne forme pas de diphtongue comme dans le français «ail». Ex: fâle la tulipe leylek la cigogne M m = comme M. français, mais jamais nasalisé, Êx.: mal le bien masa la table N n =comme le n français, rarement nasalisé. ben 7704 se prononce «benne», on dix se prononce «onne». Ex.: ne? quoi? nasal? comment? O o = comme le o français. Ex: o il lui on dix O 6 = «eu > comme dans «beurre». Ex: ônce avant dôrt quatre P p = comme le p français. Ex: posta le courrier kitap Le livre R r= se prononce roulé à la pointe de la langue. Ex: bir un : Kara noir
7 14 Méthode de turc Caractéristiques générales IS S s = comme le s français, mais même entre deux voyelles il se prononce COMME < $$ > Et NON COMME Z >. Ex: sen tu, toi sari jaune S $ = chè comme «ch». Ex: bes cinq sey la chose T t= comme le t français. Ex: alu six tatli le dessert U u = comme le «ou» français. Ex: uzun long uzak loin Ü ü = comme le «u» français. Ex: üç trois Türk furc V y = comme le v français. Êx: vapur le bateau var il y a Y y = palatalisé comme dans «aïe!», «ail». Ex: yok il n'y a pas iyi bon, bien Z 7= comme le z français. Ex.: zaman le temps siz vous Les lettres Q, W, X n'existent pas. Leur équivalents sont K,VetKS. Ex: kota le quota vagon le wagon taksi le taxi Les lois de l'harmonie vocalique VOYELLES La musicalité de la langue turque est due essentiellement à une certaine disposition des voyelles. L'harmonie vocalique, phénomène très important en phonologie turque, règle la succession des voyelles dans un mot et dans son prolongement en suffixes. Voyons d'abord La distribution des voyelles selon leurs points d articulation: postérieures antérieures Tableau des voyelles non arrondies arrondies ouvertes fermées ouvertes fermées Faut 4 Poe er se i s s Règle générale: dans un même mot, il ne peut y avoir que des voyelles d un seul groupe, soit: a, 0, u,1 ou e, 6, ü,i Ex. : çocuklarimuz os enfants : o/u/a/i/1 = voyelles sombres ou postérieures. evlerimiz #05 maisons : e/e/i/i = voyelles claires ou antérieures. Exceptions : Les mots d'origine étrangère: relefon, kitap, kalem, etc. Les mots qui ont subi une évolution phonétique, notamment sous l'influence du parler d'istanbul : anne (ana), kardes (kardas), elma (alma), etc. Règles particulières : a. Les voyelles non arrondies (a, 1, e, i) sont suivies par des voyelles de même type, b. Les voyelles arrondies (0, u, 6, &) sont suivies par des voyelles ouvertes non arrondies (2, e) ou par des voyelles fermées arrondies (u, ti). Tableau récapitulatif: aestsuivide aou: Lestsuivide 1oua eestsuivide eoui iestsuivide ioue oestsuivide a ou u, jamais o Gestsuivide e ou ü, jamais 6 uestsuivide uoua Üestsuivide üoue Remarque: Les voyelles o et & ne se trouvent que dans la première syllabe, sauf pour le suffixe du présent progressif -iyor. Exceptions (conformes à la règle générale, mais pas aux règles particulières) : avuç, yaÿmur, çamur.
8 16 Méthode de turc Caractéristiques générales 17 Les mots composés : bugün asjourd'hui (bu ce (démonstratif), gün jour). Boÿaziçi Bosphore (boëaz gorge: iç intérieur) Ce phénomène s'étend aussi aux suffixes. CONSONNES Règles concernant les consonnes 4. En initiale, il n'y a jamais de groupement de consonnes. Dans les emprunts étrangers, le turc ajoutera la voyelle i tant il s'oppose aux groupements de consonnes, surtout en début de mot. Ex.: Sfation =istasyon Stop =istop Film. =flim b. Il ny a jamais non plus de groupement de consonnes à la fin des mots, sauf dans le cas d'emprunts étrangers qui sont plus ou moins mis en harmonie avec la langue par l'insertion d une voyelle. resm lapeinture resim la photo Remarque : la voyelle ajoutée disparaît lorsqu'intervient un suffixe commençant par une voyelle. fkir devient fkrim resim resmim mon opinion ma peinture, ma photo c. Sonorisation entre deux voyelles à la fin des noms: les consonnes Ç, K, P, T'se sonorisent en C, &, B, D devant un suffixe commençant par une voyelle. PdevientB kitap levure kitabim mon livre Gdevient C aÿaç arbre aÿacim mon arbre T devient D metot ls méthode merodum ma méthode KdevienrG uçak lavion uçaÿim mon avion 4. Assourdissement, après les consonnes sourdes (P, T, K, Ç, EF, HS, S): D devient T -de izmirde 4emir Pariste à Paris GdevientK -gi bilgi la connaissance bitki la plante CdevientC -ci 6brenci l'étudiant çiçekçi Le fleuriste ce ingilizce l'anglais türkçe leiure Consonnes de liaison Les hiatus sont interdits et prévenus par l'introduction de quatre consonnes intervocaliques: Y, S, NS. YŸ est la consonne de liaison la plus fréquente: Ex.: Ogtenci étudiant + im = ôÿrenci-y-im je suis étudiant Hasta 14alade + 1m = hasta-y-1m. je suis malade Î l Ë î Ë S intervient avec le suffixe possessif de 3 personne: baba-s-1 son père kedi-s-i son chat Exception : su-y-# (su ex) N intervient dans les groupes nominaux: entre le nom et le génitif Ex. : Alf-#-in evi la maison dali entre le suffixe possessif de 3 personne et ceux du cas Ex.: evi-#-e à sa Maison evi-n-de dans sa maison evi-1-den de sa maison S intervient avec le suffixe de quantité se terminant par une voyelle : ikiser ikiser deux par deux alusar altiçar six par six Structure du mot a. Le mot turc est très condensé. Il peut être l'équivalent d'une phrase en français grâce à l'accumulation des suffixes. Il peut donc comprendre un sujet, une action, un temps. C'est le propre des langues agglutinantes. C'est pourquoi un texte traduit du turc est plus long que l'original. Ex.: Ofreniyorum. Je suis en train d'apprendre. b. Dans les mots turcs, on a une certaine structure sonore ordonnée où les consonnes et les voyelles se succèdent en alternance: consonne + voyelle + consonne + voyelle. (çocuÿumuzun) voyelle + consonne + voyelle + consonne... (evimizin) Exceptions : fil verbe, saat heure, siix poëme, arkeoloji archéologie, etc. ne se conforment pas aux lois vocaliques du fait qu'ils sont empruntés à une langue étrangère dont la prononciation est conservée telle quelle. Voyelles de liaison Quand un suffixe à une consonne qui s'ajoute à un mot se terminant par une consonne, pour assurer l'alternance consonne/voyelle, une voyelle de liaison «i» intervient. L'exemple Le plus fréquent est fourni par les suffixes possessifs. Ex.: masa-"7 "14 table EV-i-M MIA MAISON
9 18 Méthode de turc Suffixation Les suffixes tures modifient les mots pour leur donner un sens nouveau. Tous les mots sont concernés. À l aide des sufixes, le nom se transforme en nom et en verbe, l'adjectif se transforme en verbe, et le verbe se transforme en autre verbe et en nom. Seront étudiés ici au fur er à mesure les suffixes les plus fréquents. Intégrés dans la structure du mot, les suffixes jouent un rôle capital dans la formation des mots et des phrases. La forme, le sens et la fonction des mots changent selon les suffixes qu ils accueillent. gôz gôz-ler gôz-de gôz-lü gôz-süz gôz-lük gôz-lük-hi gôz-lük-süz gôz-lük-çü gôz-lük-çü-lük gôz-kik-süz-lük g6z-le-mek gèz-le-me gôz-le-m gôz-et-mek gôz-et-le-mek gôz-et-im gôz-enek gôz-enek-li l'œil les yeux le favori, le préféré celui qui a des yeux celui qui n'a pas d'yeux les lunettes celui qui porte des lunettes celui qui ne porte pas de lunettes, sans lunettes fabricant ou vendeur de lunettes métier d'opticien-lunetier le fait de se trouver sans Junettes observer la galette Fobservation veiller surveiller la surveillance le pore poreux Plus d'une quinzaine de dérivés à partir d une seule base, sans parler de leurs formes, modifiées, conjuguées, déclinées, actives, passives, etc. voilà une démonstration de la capacité de production des suffixes. N'oublions pas que la première particularité du turc est la suffixation. Les suffixes respectent les règles de l'harmonie vocalique. Même les particules qui s'écrivent séparément du mot comme mi, de, etc. s y conforment: geliyor mu?, geldi mi?, 6ldü mi?, kardr mu? ; siz de, o da. Il y a un ordre de succession des suffixes : 2. Pour les.suffixes suivant les noms, l'ordre obligatoire est le suivant: suffixe de pluriel + suffixe de personne + suffixe de cas Caractéristiques générales 19 Ex.: ders-ler-im-de dans mes cours çocuk-lar-im-a 4 mes enfants b. Pour les suffixes suivant les verbes, les suffixes de temps s'ajoutent à la racine, suivis des suffixes de personne: Base verbale + suffixe de temps + suffixe de personne Ex.: gel-iyor-um je suis en train de venir c. Par ailleurs, la racine verbale peut être modifiée par des suffixes modificateurs qui viennent avant tout autre suffixe. (voir p ). sevmek aimer sevmemek #e pas aimer sevinmek seréjouir sevismek saimer sevdirmek se faire aimer sevilmek être aimé Remarque : Il n y a jamais plus d un suffixe de la même catégorie. Genre I! n'y a pas de genre en turc, ni masculin, ni féminin, ni neutre. Des mots spécifiques désignent le sexe. Ex.: oëlan le garçon kuz la fille erkek l'homme kadin la femme erkek kardes le frère kizkardes lzsœur De la même façon certains prénoms sont exclusivement féminins ou masculins: Ex.: Ayse (f), Ali (m.), Aysel ( ), Mehmet (m.) Remarque : Comme il n'y a pas de genre en turc, pour éviter la répétition, nous ne donnons dans les leçons que des formes masculines. Pluriel Il est systématiquement marqué à l aide du suffixe -ler/-lar que on met directement après un nom avant les autres suffixes. Ex.: ev la maison çocuk Zenfant evler les maisons çocuklar les enfants Attention : Il suffit de mentionner le pluriel une seule fois. Par conséquent, il n'y a pas d'accord de pluriel entre le sujet et le verbe : Çocuklar geliyor. Les enfants viennent. Bunlar Türk. Ce sont des Turcs.
10 20 Méthode de turc Il n y en a pas non plus entre l'adjectif et le nom: güzel çocuklar les beaux enfants beyaz evler les maisons blanches L'adjectif reste ainsi invariable. Autrement dit, la pluralité une fois énoncée on ne la répète pas, 4 fortiori après les nombres: üç çocuk altmis milyon Türk Phrase érois enfants soixante millions de Turcs a. D'une manière générale, l'ordre des mots du français est inversé: Complément + Verbe + Sujet Le sujet est indiqué par le suffixe à la fin de la phrase, puisqu'une proposition verbale se rermine toujours par un suffixe de personne. Ex.: Paris iseverim. J'aime Paris. Paris + accusatif + aime + je b. Pour mieux préciser ou renforcer le sujet, on peut l'indiquer au début de la phrase en plus du suffixe de personne qui se trouve à la fin du verbe: Ex.: Parise gidiyorum. Je vais à Paris. Ben Paris'e gidiyorum. Moi, je vais à Paris. Pour le deuxième exemple, on entendra plus souvent Parise gidiyorum, puisque le suffixe -um nous renvoie à la première personne du singulier. c. Quand le sujet n'est pas un pronom personnel, il est placé au début: Ex.: Fransizlar garap severler. Les Français aiment le vin. Ali bira sever. Ab aime la bière. Ben sütü severim. Moi, j'aime le lait. Une fois présenté comme tel, le sujet peut être simplement indiqué par le suffixe de personne: Ex.: Sarap severler. (c.-à-d. Fransizlar) Bira sever. (c.à.d. Ali) Süt severim. (c.à.d. ben) d, Les mots déterminants sont placés devant les mots déterminés. Ainsi, dans le groupe nominal, le complément du nom vient avant le nom complété: Ex.: Ahmet'in evi la maison dabmet Türkiye nin baskenti la capitale de la Turquie e. Les prépositions deviennent postpositions en turc: Ex.: çocuk ile avec l'enfant çocuk için pour l'enfant çocuk gibi comme un enfant çocukta chez l'enfant Caractéristiques générales 21 ACCENTS Les accents ne sont pas marqués, sauf l'accent circonflexe qui ne concerne que les mots d origine étrangère. Ils peuvent aussi se déplacer à intérieur d'un mot, d'où la difficulté deles maîtriser à partir des règles écrites. est doncrecommandédebienies discerner, soit par l'écoute attentive des CD), soit par celle des rurcophones. Il existe néanmoins quelques règles à respecter de façon plus ou moins systématique: 1. Habituellement, l'accent porte sur la dernière syllabe. Mais les noms de lieux à deux syllabes portent un accent sur la première : fzmir, Paris, Konya, Efes, Asya 2. L'accent se déplace vers le dernier suffixe: Ev, evier, evlerimiz, evlerimizde 3. Le suffixe de négation provoque un accent tonique sur la syllabe qui le précède : gelmiyorum je ne viens pas yürümüyorsun tu ne marches pas konusmuyor il ne parle pas 4. La particule interrogative suscite un accent tonique sur la syllabe qui la précède: geliyor muyuz? venons-rous? ôgreniyor musunuz? apprenez-vous? konusuyorlar mi? parlent-ils? 5 L'accent circonflexe, le seul à être écrit mais pas systémariquement, indique les voyelles longues a i u. Il est souvent négligé, parce qu il ne marque pas toujours une différence de sens: tabit naturel tabii ou tabi äâdi ordinaire adi adâlet justice adalet
11 22 Méthode de ture Caractéristiques générales 23 Dans certains cas l'absence de cet accent crée des confusions : hala la tante (paternelle) hâlà encore, toujours askeri Le soldat (+ accusatif ou possessif) askerî militaire (adj.) rarihi l histoire (+ accusatifou possessif) carihi hisrorique (adj.) kar la neige kâr leprofit INTONATION L'intonation permet de mettre en relief les différents éléments de la phrase. On peut souligner ainsi certains éléments et en négliger d autres. Dün jean annesi Türkiye den Parise geldi. Hier, la mère de Jean est venue de Turquie à Paris. Dans une phrase sans intonation particulière comme celle-ci, l'information donnée sans relief reste comme à l'écrit. Grâce à lintonation différenciée, on peut redire la même phrase de plusieurs façons selon que l'on veut souligner tel ou tel élément: Dün jean in annesi Türkiye den Paris geldi. Non pas ailleurs, maïs à Paris. Dün jean in annesi Türkiye den Parise geldi. Non pas d'ailleurs, maïs de Turquie. Dün fean in annesi Türkiye den Parise geldi. Non pas quelqu'un d'autre, mais la mère de Jean. Dün jean in annesi Türkiye den Paris e geldi. Non pas la mère de quelqu'un d'autre, mais La mère de Jean. Dün jean in annesi Türkiye den Paris geldi. Non pas un autre jour, mais hier. Dans les phrases interrogatives sans particule mi, l'intonation est portée sur les mots interrogatifs : Ne oluyor? Qu'est-ce qui se passe? Kim geldi? Qui est venu? Nasil yapt? Comment a-t-il fait? Ë ; Ë Ë Ë Ê è Fi E. ÿ Ë f Ë Ë És Ë PONCTUATION Les signes de ponctuation diffèrent peu de ceux du français.. nokta point : _ikinokta deux-points üçnokta points de suspension» virgül virgule ; noktahvirgül point-virgule A uzatmaisareti accent circonflexe! ünlemisareti point dexclamation? soruisareti point d'interrogation - çizgi, tire tiret, trait d'union «>» tinakisareti guillemets () parantez parenthèse denden idem? kesmeisareti apostrophe* + art plus - eksi moins X çarpi multiplication bôülü division = esit égale % yüzde pour cent PE : {*) L'apostrophe sert essentiellement à séparer les noms propres des suffixes qui leur sont accolés: Istanbul dan, Paris'e, Alÿyi, Fransa da, etc.
12 Birinci ders Première lecon* NASILSINIZ? COMMENT ALLEZ-VOUS? 1 Günaydin. LL Bonjour. 2. Günaydin, nasilsiuz? 2. Bonjour, comment allez-vous? 3. lyiyim, siz nasilsiniz? 3. Je vais bien, et vous? 4. Ben deiyiyim, mersi. 4. Je vais bien moi aussi, merci. s. Bugün hava güzel. 5 Il fait beau aujourd hui. 6. Evet, ama sicak degil. 6. Oui, mais il ne fait pas chaud. 7. lyigünler! 7. Bonne journée! 8. Size de. 8 À vous aussi. DILBILGÏSI - GRAMMAIRE Olmak (Être) L'infinitif est formé par le suffixe -mek ou -mak selon l'harmonie vocalique. Dans le dictionnaire, on trouve les verbes à linfinitif avec Le suffixe -mek/-mak : Olmak, hasta olmak, Türk olmak, Fransiz olmak, insan olmak. Le verbe «être» a deux sens: être et devenir. En turc, on ne peut conjuguer le verbe être au présent. À la place, des propositions nominales ou adjectivales se construisent fréquemment grâce à des suffixes de personne (suffixes prédicatifs). Suffixes prédicatifs du verbe «être» : -(yim -sin -(dir) (facultatif) -(yhiz -siniz -(dir)ler je suis... lu es... est. NOUS SOMMES... vous êtes. ils sont... ( ) I est fortement conseillé de lire attentivement l'introduction er d'y revenir au besoin avant de commencer les leçons.
13 6 Méthode de turc Birinci ders - Première leçon 1} Ces suffixes accolés à la fin des noms ou des adjectifs remplissent donc la fonction du verbe être au présent. Ïyi olmak Aller bien (Ëtre bien) ben iyiyim je vais bien sen iyisin tu vas bien oiyi(dir) il va bien biz iyiyiz nous allons bien siz iyisiniz vous allez bien onlar ivi(dir)ler ils vont bien Remarque : 2. Le suffixe de la troisième personne (sing. et plur.) -dir prend des formes différentes selon l'harmonie vocalique et selon la position des consonnes : -dir, -dur, -dur, -dür ; -tir, -Ux, EUX, tb. Facultatif et généralement ignoré, il n'est utilisé que pour souligner l'information et ceci quand l'information est un fait général que tout le monde connaît: Paris güzeldir. Günes sicaktir. Paris est beau. Le soleil est chaud. b. Le suffixe de pluriel Her ou -lar n'est pas repris si le sujer est déjà pluriel, sauf si on veut renforcer le sujet. Il n'y a donc pas d'accord de nombre entre le sujet et le verbe: Çocuklar iyi. Les enfants vont bien. Il n'est pas faux cependant de dire: Çocuklar iyiler. AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE* açmak ouvrir açik ouvert, açkbirkapi we porte ouverte açiklamak expliquer açiklama l'explication açiklamalar les explications Nasilsinuz? Comment allez-vous?est constitué du mot interrogatif nasil comment suivi d un suffixe de personne (2 du pluriel). -siniz interroge sur l'état et non sur Faction. C est pourquoi une traduction fidèle serait : Comment êtes-vous? {*) Dans la partie «Explication de texte», la numérotation 1., 2., Etc. se rapporte aux numéros des phrases du rexte. Ë à: î Ë Ér î FE Ë ; Nasilim? Comment vais-je? (Comment suis-je?) Nasilsin? Comment vas-tu? Nasil? Comment va-t-il? Nasilxz? Comment allons-nous? Nasilsunuz? Comment allez-vous? Nasillar? Comment vont-ils? Note : Il existe deux possibilités d'interrogation : 4. À l'aide des mots interrogatifs qui sont placés comme ici au début des phrases, b. À l'aide de la particule mi. (Pour la deuxième formule voir Leçon 2). Il existe exi une dizaine ne de pronoms et d adjectifs Fe servant, comme naail, d interrogatifs ; ils seront étudiés progressivement. x. Günaydin Bonjour, mot de salutation utilisé du réveil à midi. Mot composé de gün jour, soleil et de aydin éclairé pour souhaiter bon jour. 3. yiyim je suis bien au sens de je vais bien. Ïyi est un adjectif suivi du suffixe de personne prédicatif -(y)im. Les pronoms personnels (sahus zamirleri) ben je sen fu 0 il biz nous siz onlar vous ils Remarque sur les pronoms personnels : a. L'emploi des pronoms personnels n'est pas obligatoire. On peut les mettre quand on veut renforcer ou mieux préciser le sujet indiqué par le suffixe de personne se trouvant à la fin du verbe. Ben iyiyim.iyiyim. b, Pour augmenter le sens, on peut ajouter le suffixe de nombre aux première et deuxième personnes du pluriel: Bizler de hastay1z. Nous sommes malades nous aussi. Sizler de hasta musiniz? Vous êtes malades vous aussi? c. Le tutoiement et le vouvoiement existent et fonctionnent comme en français. Par ailleurs, biz et siz peuvent être employés en tant que pluriels de modestie ou de politesse :
14 28 Méthode de turc Birinci ders Première leçon 29 Ofrenciler : Siz nasilsiniz? Les étudiants : Comment allez-vous? Le professeur: Nous allons bien. Ogretmen: Biz iyiyiz. d. Les pronoms personnels et démonstratifs des troisièmes personnes du singulier et du pluriel sont les mêmes: o et onlar. 3. Siz nasilsaniz? Et vous, comment allez-vous? Le pronom siz est repris au début pour marquer son tour. De la même manière, ben (à la ligne 4 du dialogue), suivi de de au sens de aussi, s'écrit séparément du mot. 4. Mersi : remerciement (emprunté au français), mot invariable, et en usage surtout dans le langage urbain. s. Bugün aujourd'hui est composé de bu se et de gün jour Hava güzel est une proposition nominale avec le vetbe être sous-entendu. hava femps, air; güzel beau, joli. Comme la troisième personne peut se passer de suffixe, même la marque du verbe être n'y figure pas. En fait la proposition complète serait «Hava güzeldir.» Les adjectifs peuvent donc se conjuguer avec le suffixe du verbe être: güzel olmak étre beau güzelim je suis beau güzelsin tu es beau güzel(dir) il est beau güzeliz nous sommes beaux güzelsiniz vous êtes beaux güzel(dir)ler ils sont beaux korkak olmale être peureux korkaÿim je suis peureux korkaksin lu es peureux korkak(tr) il est peureux korkaÿiz nous SOMMES peuteux korkaksiniz vous êtes peureux korkak(tir)lar ils sont peureux Remarque : le «k» final se transforme en «ÿ» comme dans l'exemple ci-dessus lorsqu'il est suivi d un suffixe commençant par une voyelle. 6. evet # hayir oui n0n ama = fakeat mais Sicak degil. I ne fait pas chaud. deÿil sert à nier Le verbe être. tamnnmnncter otre enr or SEP & Ê Ë ï La négation nominale: z. La négation dans Les propositions nominales est marquée par un mot invariable, mais conjugable : degil, qui suit le nom et s'écrit séparément: Hava sicak. Hava sicak degil. fait chaud (le temps est chaud). Une fait pas chaud. b. La négation porte sur le nom qui la précède : Hava sicak degil, soguk. bi degilim, hastayum. Une fait pas chaud, mais froid. Je ne vais pas bien, je suis malade. c. La conjugaison de [a négation se fait à La fin du mot degil: iyi olïmamak ne pas aller bien ii deÿilim je ne vais pas bien iyi degilsin tu ne vas pas bien iyi degil(dir) il ne va pas bien iyi degiliz nous n'allons pas bien iyi depilsiniz vous n'allez pas bien iyi degil(dir)ler ils ne vont pas bien 7. lyi günler! Bonne journée! Le pluriel turc À sert entre autre à renforcer le sens. Les formules de politesse +1 vœux, souhaits et lamentations sont souvent accompagnées de ce pluriel de renforcement. En voici quelques-unes : iyi aksamlar! bon soir (bonne soirée)! iyi geceler! bonne nuit! iyi uykular! bon sommeil! iyi sanslar! bonne chance! iyi dersler! bon cours! ii yolculuklar! bon voyage! iyi tatiller! bonnes vacances! iyi eglenceler! amusez-vous bien! ii yalar! bonne année! 8. Size de : à vous aussi; -e directif (voir leçon 3, les cas du nom) ; de, écrit sépaee du mot auquel il renvoie, a le sens de aussi. Attaché à un mort, il devient ocatif.
15 30 Méthode de turc Birinci ders - Première leçon 31 LES NOMBRES SAYILAR Cardinaux Ordinaux Asal sayilar Sira sayilari (-(inci: suffixe ordinal) o sifir 1 bit 1% birinci 2 iki 2 ikinci 3 Ç 3 üçüncü 4 dôrt 4 dôrdüncü s bes s besinci 6 ak 6 aluina 7 yedi 7 yedinci 8 sekiz ge sekizinci 9 dokuz 9 dokuzuncu 10 on 10 onuncu Remarque : le suffixe -(i)nci devient selon l'harmonie -(inei (6 ), -(u)neu CE rot), er -(ü)ncü (3, 4 ). En abrégé, l'ordinal s'exprime par un chiffre suivi d'un point: s. (besinci), 10. (onuncu). Quelques cardinaux Birkaç asal say: IO on 100 yüz 20 yirmi 1000 bin 30 otuz on bin 40 kirk yüz bin so elli bir milyon 6o altmis bir milyar 7o yetmis co sonsuz 8o seksen 90 doksan Pour former des nombres complexes, on juxrapose simplement les chiffres: nu onbir 27 yirmiyedi 99 doksan dokuz 145 yüz lurk bes 110 ikiyüzon 982 dokuz yüz seksen iki 1001 bin bir on bin sekiz yüz on bir yüz yirmi yedi bin dokuz yüz yetmis üç yedi milyon üç yüz kirk alt bin alu yüz kark bes Ülestirme sayilar: birer birer ikiser ikiser üçer üçer dôrder dôrder beser beser altisar altisar yediser yediser sekizer sekizer dokuzar dokuzar onar onar Distributifs ur par un deux par deux trois par frois quatre par quatre cinq par cinq six par six sept par sept buit par huit neuf par neuf dix par dix ALISTIRMALAR - EXERCICES ahsmak s'habituer, sadapter ahçuirmak donner l'habitude de, adapter (factitif, voir p ) ahçtirma /zdaptation, l'exercice alistirmalar /es exercices 1. Complétez avec la voyelle qui convient selon l'harmonie vocalique : mel...k gül..nç açma...k kil... sev...nç kapam...k kab...k sic...k sanm...k tab..k güz..l alm...k yel...k günl.r gelm...k IE. Mettez au pluriel: Türk.. gün okul taksi ev sey hava daÿ Fransiz ay kapi anne yi çiçek baba HT. Conjuguez à toutes les personnes, à la forme affirmative: Îyi olmak, hasta olmak, güzel olmak.
16 32 Méthode de turc Birinci ders - Première leçon 33 IV. Conjuguez les verbes ci-dessus, à toutes les personnes, à la forme négative VIE, Dites er écrivez en turc: (degil). 15 s44 : À. 613 Y. Conjuguez avec le verbe être (les suffixes prédicatifs) : Siz Türk Onlar iyi Sen güzel O Fransiz Ben mutlu.. IX. Répétez les formules de politesse suivantes : 6. Biz iyi.. 7. O güzel... iyi günler! iyi dersler! 8. Onlar Türk... iyiaksamlar! iyi yolculuklar! 9. Ben hasta... i iyi geceler! iyi tatiller! ro. Sen korkak... î iyi uykular! iyi eÿlenceler! î iyi sanslar! iyi yillar! VI. Traduisez en français : 1. Çocuklar iyi. 2. Bugün iyi degilim. 3. Hava iyi Ï 4. Ïyi sanslar! à s. Hava güzel degil, ama sicak. 6. Onlar nasil? 7. Bugün nasilsin? 8. Ali nasal? 9. Bugün hava nasil? nr 10. Cok hastayim. ARE VII. Traduisez en turc: 1 Comment vas-tu? 2. Ils vont bien. 3. Il fait chaud. 4. Elie n est pas belle. s. Nous allons bien, merci. 6. Aujourd hui, il ne va pas bien. 7. Ilest malade aujourd hui. 8. Les enfants ne vont pas bien. 9. Ali n'est pas français. 10. Je ne suis pas malade. enr
17 Îkinci ders Deuxième leçon TÜRKÇE OGRENÎIYORUM JAPPRENDS LE TURC 1. Merhaba, ne ôgreniyorsunuz? 1. Salut, qu'apprenez-vous? 2. Türkçe ôgreniyorum. 2. J'apprends le turc. 3. Ofrenci misiniz? 3. Etes-vous étudiant? 4. Evet, ama Türkçe bilmiyorum. 4. Oui, mais je ne parle pas turc. Siz ne ôgreniyorsunuz? Et vous, qu'est-ce que vous apprenez? s. jtalyanca. 5. L italien. 6. Basarilar! 6. Beaucoup de succès! 7. Size de. 7. À vous aussi. net er DiLBILGISI - GRAMMAIRE Simdiki zaman (le présent progressif) Proche du «present continuous tense» de Fanglais, il exprime une action dans sa progression concrète, actuellement en cours. Il est généralement traduit en français par le présent, mais l'expression «en train de» correspond mieux à ce présent du turc. Il existe une autre classe verbale proche du présent français (laoriste) que NOUS VErFONS ultér: ieurement. * Formation La formation du présent progressif s'opère grâce au suffixe -(i}yor dont la première partie -i se conforme à l'harmonie vocalique, mais pas le reste -yor. -(i)yorum -(i)yorsun -(i)yor -(i)yoruz -(i)yorsunuz -(i)yorlar
18 36 Méthode de turc Base verbale + suffixe du présent progressif + suffixe personnel 6gren + iyor + um J'apprends ou je suis en train d'apprendre. Avant de conjuguer un verbe, il faut retrouver sa racine, donc supprimer l'infinitif _mek/-mak. À la base verbale, on ajoute les suffixes de temps pour toutes les personnes ôgrenmek apprendre Benôgreniyorum J apprends Sen ôgreniyorsun T4 apprends O ôgreniyor Il apprend Biz ôgreniyoruz Nous apprenons Siz ogreniyorsunuz Vous apprenez Onlar ôgreniyorlar ls apprennent Exception: gitmek > gidiyorum + Négation etmek > ediyorum (voir la règle de sonorisation) La négation est faite en général à l'aide du suffixe -me- ou -ma-. gelmek + gelmemek Comme le suffixe du présent progressif commence par une voyelle, la négation est exprimée seulement par Le -m- qui s'ajoute à la base verbale avant -iyor. Base verbale + négation + suff, du présent progressif + suff. personnel Ogren + m + iyor + um Oërenmemek Ne pas apprendre Ben ôgrenmiyorum Je n'apprends pas Sen 6grenmiyorsun Tu n'apprends pas ôgrenmiyor etc. Biz 6grenmiyoruz Siz ôgrenmiyorsunuz Onlar 6grenmiyorlar Rappel: Le suffixe négatif suscite un accent tonique sur la dernière syllabe du verbe qui le précède.» Interrogation Particule interrogative «mi»? (Est-ce que?) Deuxième forme d incerrogatifs. a. Cette particule fait porter l'interrogation sur le mot ou la phrase qui le précède: TR A ET D è ; } ë : Ahmet mi? Est-ce Ahmet? O Fransiz mu? Est-il français? Masa büyük mü? Est-ce que la table est grande? Geliyor mu? Vient-il? Îkinci ders - Deuxième leçon 37 b. Ecrite séparément, mi se conforme cependant à l'harmonie vocalique : mi, mi, mü, mu, ainsi que les suffixes de personnes qui la suivent: Deli miyim? Ofrenci misin? Suis-je fou? Es-tu étudiant? Hasta m1? Est-il malade? Türk müyüz? Sommes-nous turcs? Geliyor musunuz? Venez-vous? Gidiyorlar mu? Est-ce qu'ils partent? c. La particule mi intervient entre le verbe et Le suffixe de personne. Autrement dit, les suffixes de personne se placent toujours après mi. Geliyorsun. (phrase affirmative) Tu viens. Geliyor musun? (phrase interrogative) Viers-tu? Iyisiniz. (phrase affirmative) Vous êtes bien. Îyi misiniz? (phrase interrogative) Allez-vous bien? d. Elle peut se déplacer à l intérieur d une phrase (mais sans aller jusqu au début) de façon à se rapporter pratiquement à tous ses éléments : Alain simdi Türkçe ôgreniyor. Alain apprend maintenant le turc. Alain simdi Türkçe ô greniyor mu? Alain apprend-il maintenant le turc? Alain simdi Türkçe mi 6greniyor? Est-ce le turc qu'alain apprend maintenant? Alain simdi mi Türkçe 6greniyor? Est-ce maintenant qu'alain apprend le turc? Alain mi simdi Türkçe 6greniyor? Est-ce Alain qui apprend maintenant le turc? e. La particule mi n'est pas accentuée, mais elle suscite un accent assez fort (montré par soulignement) sur la syllabe qui la précède : Geliyormu? Wienril? Simdi mi? Est-ce maintenant?
19 38 Méthode de turc Îkinci ders - Deuxième leçon 39 f Dans l'interrogation négative, Faccent (montré par soulignement) porte de la même manière sur la syllabe qui précède la négation : Ali gelmiyor mu? Ali ne vient-il pas? Türkçe ôrenmiyor mu? W apprend-il pas le turc? g. La négation nominale se forme aussi par la juxtaposition de degil er de mi: Ali deÿil mi? N'est-ce pas Al? Siz Fransiz degil misiniz? Nétes-vous pas français? Deÿil mi? N'est-ce pas? AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE Türkçe 6greniyorum. J'apprends le turc. Le sujerest indiqué sous forme de suffixe et le verbe apparaît en fin de proposition. Ici, l'ordre syntaxique est l'inverse du français : Türkçe + ôgreniyorum complément + verbe + sujet le turc + apprends je On peut cependant antéposer le pronom personnel correspondant pour souligner son importance ou son rôle. Mo; (quant à moi), j'apprends le ture, et ainsi de suite. Ben rürkçe ôgreniyorum. Sen türkçe ôgreniyorsun. türkçe 6breniyor. Biz türkçe Obreniyoruz. Siz rürkçe ôbreniyorsunuz. Onlar türkçe ôgreniyorlar. Remarque: Il n'y a pas d'accord de pluriel entre le sujet et le verbe. Quand le sujet est au pluriel à la troisième personne, le verbe peut ne pas être au pluriel: Onlar türkçe ôgreniyor. türkçe le sure (langue) Le suffixe de langue -ce (-ca, -çe, -ça) s'ajoute au qualificatif de nationalité pour donner le nom de la langue. Ülke Pays Almanya L'Allemagne Arnavutliuk LAlbanie Bulgaristan La Bulgarie Ermenistan L'Arménie Fransa La France Gürcistan La Géorgie ingiltere L'Angleterre fcalya LTtalie ispanya L'Espagne japonya Le Japon Macaristan La Hongrie Mobÿolistan La Mongolie Rusya La Russie hnnenenenmnandenenene nnne annee nan orne Sibistan La Serbie Türkiye La Turquie Tabiyet Nationalité Alman Allemand Arnavut Albanais Bulgar Bulgare EÉrmeni Arménien Fransiz Français Gürcü Géorgien Ingiliz Anglais fcalyan Lalien Ispanyol Espagnol Japon Japonais Macar Hongrois Moÿol Mongol Rus Russe Sirp Serbe Türk Turc Di Langue almanca l'allemand arnavutça l'albanais bulgarca le bulgare ermenice l'arménien fransizca le français gürcüce le géorgien ingilizce l'anglais italyanca Gtalien ispanyolca l'espagnol japonca le japonais MACAaTCA le hongrois moÿolca le mongol rusça le russe sirpça Le serbe türkçe le turc
20 40 Méthode de turc Îkinci ders - Deuxième leçon 4 Pour les autres nationalités, on utilise le suffixe d'origine -li: Amerika Les États-Unis Arjantin LArgentine Avustralya L'Australie Belçika La Belgique Brezilya Le Brésil Cezayir LAlgérie Cin La Chine Danimarka Le Danemark Fas Le Maroc Finlandiya La Finlande Hindistan L'Inde Hollanda Les Pays-Bas Irak L'Irak Ïran L'Tran Irlanda L'Irlande Ïsrail Israël Îsvec La Suède Atnerikal: Américain Arjantinli Argentin Avustralyali Australien Belçikali Belge Brezilyali Brésilien Cezayirli Algérien Cinli Chinois Danimarkal: Danois Fasli Marocain Finlandiyali Finlandais Hintli Indien Hollandal Hollandais Irakls Irakien frank lranien Iclandal: Irlandais Ïsrailli Israélien isvecli Suédois amerikan, amerikanca l'américain ispanyolca l'espagnol ingilizce l'anglais flamanca, fransizca le flamand, le français portekizce Le portugais arapça, fransizca l'arabe, le français, le berbère çince Le chinois danimarkaca le danois arapça, fransizca l'arabe, le français, le berbère fince le finnois hintçe le bindi hollandaca le hollandais arapça l'arabe farsça le persan ingilizce l'anglais ibranice, yahudice l hébreu isveççe le suédois ennemi prenom Isviçre La Suisse Kanada Le Canada Kibnis Cumhuriyeti Chypre (République de) Kolombiya La Colombie Kuzey Kibris Türk Cumhuriyeti République turque de Chypre du Nord Küba Cuba Libya La Libye Lübnan Le Liban Meksika Le Mexique Misir L'Égypte Monako Monaco Norvec Le Norvège : Pakistan Le Pakistan Peru Le Pérou Polonya La Pologne Portekiz Le Portugal isviçreli Suisse Kanadal: Canadien Kibusk: rum Chypriote grec Kolombiyal: Colombier Kibrisk türk Chypriote turc Kübah Cubain Libyali Libyen Lübnanh Libanais Meksikal: Mexicain Misich Egyptien Monakolu Monégasque Norvecli Norvégien Pakistani Pakistanais Perulu Péruvien Polonyali Polonais Portekizli Portugais fransizca, almanca, italyanca le français, l'allemand, l'italien ingilizce, fransizca l'anglais, le français rumca le grec ispanyolca l'espagnol türkçe le turc ispanyolca l'espagnol arapça l'arabe arapça, fransizca l'arabe ispanyolca l'espagnol arapça l'arabe fransizca le français norvegçe le norvégien urduca l'ourdou ispanyolca l'espagnol polonyaca le polonais portekizce le portugais
21 42 Méthode de turc Îkinci ders - Deuxième leçon 43 Romanya Romanyah, Rumen rumence La Roumanie Roumain le roumain Suriye Suriyeli arapça La Syrie Syrien l'arabe Sili Siili ispanyolca Le Chili Chilien l'espagnol Tunus Tunuslu arapça La Tunisie Tunisien l'arabe, le français, le berbère Ürdün Ürdünlü arapça La Jordanie Jordanien Larabe Yunanistan Yanank yunanca* La Grèce Grec le grec Remarque : On met les points sur les Ï et les ÿ majuscules. 1. Merhaba Bonjour, salutation familière que l'on peut adresser à tout moment de la journée à tout le monde. Une prononciation rapide néglige l'aspiration du h et donne meraba. Ne ügreniyorsunuz? Quapprenez-vous? Ne? : 2 mot d'interrogation après nasil qui veut dire que?, quoi?, qu'est-ce que? On peut transformer une phrase affirmative en interrogative en plaçant au début un mot d'interrogation : Ogreniyorsunuz. (afirmative) Ne 6ëreniyorsunuz? (interrogative) Vous apprenez. Quapprenez-vous? 3- ôrenci l'étudiant Il se compose du radical ôgren et du suffixe de métier -ci (-c1, -cü, -cu/-çi, -ç1, -çü, -çu). On le conjugue avec le suffixe prédicatif: ôgrenci olmak être étudiant Ggrenciyim je suis étudiant ôbrencisin tu es étudiant ôrenci il est étudiant ôbrenciyiz nous sommes étudiants érencisiniz vous êtes étudiant(s) ôrenciler ils sont étudiants mt TT re ar Remarque : (Onlar) égrenciler. Îs sont étudiants. ôgrenciler les étudiants La 3 personne du pluriel du verbe être est identique au substantif pluriel. On distingue le sens selon le contexte. Oÿrenci misiniz? Êtes-vous étudiant? 6. Bagçar: succès, réussite; «augmenté» du pluriel basarilar! (je vous souhaite) des succès! ALISTIRMALAR - EXERCICES L. Conjuguez au présent progressif affrmatif et négatif (à toutes les personnes) les deux verbes du dialogue bilmek et 6ÿrenmek. IL. Formez des questions avec les mots donnés et répondez selon les modèles suivants: a. Türk müsünüz? Ever, Tüurküm. 1. Ingiliz, 2. Alman, 3. Japon, 4. Italyan, s. Fransiz b. Türk müsünüz? Hay, Türk deÿilim. 1. Arap, 2. Fransiz, 3. Rus, 4. Ispanyol, s. Ïcalyan. c Türkçe biliyor musunuz? Evet, rürkçe biliyorum. 1. fransizca, 2. ingilizce, 3. almanca, 4. arapça, s. farsça d. Farsça bilivor musunuz? Hayar, bilmiyorum. 1. türkçe, 2. almanca, 3. iralyanca, 4. ispanyolca, s. arapça. e. Ne ôgreniyorsunuz? Türkçe Gÿreniyorum. 1. russe, 2. français, 3. anglais, 4. arabe, s. persan. IX. Complétez les radicaux avec le suffixe infinitif (-mek/-mak) qui convient (selon l'harmonie vocalique) : gel... bi... gir... git gôr... çik.. ol. ara.. kal... ôÿren bul... yap. ôbret sev... sat. (*) Les grecs de nationalité turque sont appelés rum et le grec qu ils parlent rumca.
22 44 Méthode de turc IV. Complétez les phrases en mettant la particule interrogative mi, m1, mü ou mu selon l harmonie: 1. Türk? (siz) 2. Îyi?(sen) 3. Hava güzel? 4. Çocuklar iyi? UE ders s. ftalyanca biliyorlar? Troisième leçon 6. Ali ôgrenci? 7. Fransizca ôgreniyor? (o) 8. ingiltere güzel? TÜRKÏIYE YE GIDIYORUM JE VAIS EN TURQUIE 9. Fransa sicak? 1. Nereye gidiyorsunuz? 1. Où allez-vous? 10. Obretmen? (o) 2. Türkiye ye gidiyorum. 2. Je vais en Turquie. ; ot î 3. Nasil gidiyorsunuz? 3. Comment y allez-vous? V. Mettez à la forme négative les phrases suivantes (négation verbale et négation 4. Once araba, sonra gemiyle. 4. D'abord en voiture, après en bateau. nominale) : 5 Yolculugu seviyor musunuz? $s. Aimez-vous le voyage? 1. Arapça biliyor. 6. Evet, çok seviyorum. 6. Oui, j'aime beaucoup. 2. Farsça ôgreniyorlar. è 7. Ben uçakla gidiyorum. 7. Moi, je prends l'avion. 3. Geliyorum. 8. Nereden geliyorsunuz? 8. D'où venez-vous? 4. Hastayum. ; 9. Marsilyadan. 9. De Marseille. 5. Hava güzel. 6. lyiyim. È 7. Taksi geliyor. DILBILGÏSi - GRAMMAIRE 8. Ayse güzel. Ë : 9. Ofgrenciyim. Îyelik Zamirleri (Les possessifs) 10. Fransizca ôÿreniyoruz. Pronoms possessifs Suffixes possessifs L Benim mon -(ijm Senin ton (in i Onun son -(s)i Bizim notre -(i)miz Ë Sizin votre -(ijniz { Onlann leur -leri L singulier l Benimevim ma maison = Seninevin La maison Onun evi sa Maison Bizim evimiz notre Maison Ë Sizineviniz voire MASON L Onlarin evleri leur maison
23 46 Méthode de turc pluriel Benim evlerim Senin evlerin Onun evleri mes MAÏsSONS Les MAÏsONS ses Maisons Bizim evlerimiz A0S MAÎSONS Sizin evleriniz VOS NAÏSONS Onlarin evleri leurs maisons Remarques : 2. Comme il n'y a pas d'accord adjectif-nom, le pluriel ne s'ajoute qu'au nom. Les adjectifs possessifs restent invariables. benim ev + im benim ev + ler + im b. Le suffixe du possessif des troisièmes personnes du singulier et du pluriel est le même: onun evleri - onlarin evleri ses maisons leurs maisons c. Puisque les suffixes possessifs sont obligatoires, l'emploi des adjectifs possessifs devient facultatif, On ne les utilise que pour insister. Evim = Benim evim Ïsmin halleri (Les cas du nom - déclinaison) Les suffixes de cas du turc représentent un système de déclinaison unique. Celuici permet d'exprimer l'érat du nom et ses déplacements dans l'espace et dans le temps. Les noms se déclinent à l'aide des suffixes de cas, qui sont au nombre de Six: 1. Nominatif, cas absolu (sans suffixe) Tous les noms propres et communs peuvent être sujets et compléments : Kedi geliyor. Le chat vient. (kedi: sujet) Ali kedileri seviyor. Ali aime les chats. (kedi: objet) Remarque: Il n y a pas d'article défini en turc. Le nombre bir ## peut servir d'article indéfini: Bir kedi geliyor. Un chat (quelconque) vient. çocuk yuvasi Fransizlar sarap seviyor. Les Français aiment le vin. Dans ce dernier exemple, on remarque que le nom sans article est défini en tant que sujet (fransizlar), et indéfini en tant que complément d'objet (sarap). la crèche (Bttéralement : le nid d'enfant) É L Ë Î Èe ii f Ë È Ë Es Fe Ée. F Ürüncü ders Troisième leçon 47 SES -(yi (ou -(y), (y), -(y)u) : il indique le complément d'objet direct éfini: Seni seviyorum. Je taime. Kapiy1 buluyorum. Je trouve la porte. Otobüstü gérüyorum. Je vois l'autobus. Karpuzu yiyorum. Je mange la pastèque., : NÉ TS Remarque: L'accusatif correspond à un objet bien défini alors que l'absence >. x. d'accusatif correspond à un objet quelconque : Kediyi gérüyorum. Je vois le chat. (Bir) Kedi gôrüyorum. Je vois un chat. Otobüsü gôrüyorum. Je vois l'autobus. (Bir) Otobüs gôrüyorum. Je vois un autobus. 3. Génitif -(n)in (ou -(n}in, -(n)ün, -(n)un): il indique le complément défini du nom: Gocugun arabasi la voiture de l'enfant (çocugun, -un génitif / arabasi, s de liaison + 1 possessif) Alÿnin kalemi le stylo d'al Ÿ + 5,. Jacqueline in evi la maison de Jacqueline Remarque : Lorsque le premier mot (déterminant) se termine par une voyelle, une consonne de liaison «n» intervient avant le suffixe du génitif: : nin evi la maison d'al sa mun son yemeÿi le dernier souper de Jésus Dans le deuxième élément (déterininé), la consonne de liaison est «s» : evin kapisi la porte de la maison Exception : su ezx, consonne de liaison «y» : Paris in suyu lez de Paris Les groupes nominaux peuvent s'enchaîner. Dans ce cas, les déterminants prennent les suffixes du génitif et du possessif, le dernier mot prend seulement le suffixe du possessif: Ayge nin çocugu l'enfant d'ayse Aysenin çocuÿunun arabasi la voiture de l'enfant d'ayse ÂAyge nin çocuÿunun arabasinin tekeri 4 roue de lu voiture de l'enfant d'ayse Al nin evi la maison d'al; Alnin evinin kapisi la porte de la maison d'al Alÿnin evinin kapisinin kolu la poignée de la porte de la maison d'al
24 48 Méthode de turc Ürüncü ders - Troisième leçon 49 Dikkat (Attention) Le génitifsert à former des groupes nominaux- Mais dans les expressions connues il est souvent supprimé: Van kedisi, lzmir üzümü, çocuk arabasi, orobüs duraÿi, binbir gece masallari. Remarque: Il faut apprendre les verbes avec les cas qu'ils exigent. Les verbes en turc prennent en général le cas accusatif pour le complément défini, le cas absolu pour le complément indéfini. Les noms peuvent être précédés d'adjectifs : Ïsa/nin son akçam yemegi Le dernier souper de Jésus Küçük Alÿnin yesil bisikleti Le vélo vert du petit Ali 4. Directif (ancien datif) -(y)e (ou -(y}a selon Fharmonie) : il indique la direction (4, en, vers, chez, sur): Nereye gidivorsun? Où vas-tu? Paris e gidiyorum. Je vais à Paris. Rappel: Les noms propres sont toujours séparés des suffixes qui les suivent par une apostrophe. Türkiye'ye Marsilyaya Attention: La consonne de liaison y intervient lorsque le mot se termine par une voyelle : gezmeye à la promenade bankaya à la banque Remarque : Le directifs emploie obligatoirement avec les verbes d'action comme -e gicmek aller à. Mais, en s imaginant dans un autre endroit ou en s'adressant à quelqu'un qui s'y trouve, on peut dire: fstanbul a geliyorum. Je viens à Istanbul. $. Locatif-de (ou -da) :ilindiquelalocalisation spatiale, temporelle ou situationnelle (4, en, dans, chez, sur) : Istanbul da à Istanbul XX. yüzyilda au xx siècle gezide en voyage saac altida à six heures nerede? où? $ } H i i ÿ i ; î Attention : Le locatif de est attaché au mot. Séparé du mot, de a le sens de awssi: bende ben de RER rt chez moi noi aussi 6. Ablatif -den (ou -dan) : il indique le lieu de départ, l'origine, la cause, la provenance, la matière (de, de chez, du fait de, en): Nereden? (interrogatif) Do? Türkiye den geliyorum. (provenance) Je viens de Turquie. Berlin den geliyor. (départ) Îl'arrive de Berlin. Bu üzümler {zmir'den. (origine) Ces raisins sont d'izmir. Bu yemek dünden. (origine temporelle) Ce plat est d'hier. Sobuktan hasta. (cause) Î'est malade à cause du froid. Demirden kapi (matière) porte en fer Remarque : L ablatif s'emploie souvent avec des verbes de mouvement comme gelmek venir, dônmek retourner : bir yerden gelmek venir de quelque part bir yerden dônmek rentrer de quelque part Tableau récapitulatif des cas du nom Cas Nominatif Accusatif Génitif Directif Locatif Ablatif Suffixes o -(i -(n)in -(ye -de -den Remarque: Les suffixes spatiaux ne peuvent se cumuler. On ne peut pas à la fois être à un endroit (-de), aller vers une destination (-e), et en revenir (-den). Logique! Exception : Les cas du nom s'appliquent normalement aux pronoms personnels avec pour seules exceptions : bana 4 05 et sana 4 toi. Bana Türkçe ôgretiyor. Umapprend le turc (à moi). Sana ne ôgretiyor? Qu'est-ce qu'il rapprend (à toi)?
25 so Méthode de turc Üränci ders - Troisième leçon si Pronoms personnels avec les cas du nom Nominatif Accusatif Génitif Directif Locatif Ablatif Possessif Ben Beni Benim Bana Bende Benden Sen Seni Senin Sana Sende Senden O Onu Onun Ona Onda Ondan Biz Bizi Bizim Bize Bizde Bizden Siz Sizi Sizin Size Sizde Sizden Onlar Onlar Onlarin Onlara Onlarda Onlardan Si le mot se termine par une consonne, on a directement -le ou -la selon harmonie: Uçakla par avion Trenle par rain Par contraction de l interrogatif ne et de La postposition ile, on obtient une autre formule d'interrogation : neyle? (ne ile) avec quoi?, comment?, par quel moyen? Neyle geziyorsunuz? Comment voyagez-vous? Arabayla. En voiture. Neyle dônüyorsunuz? Comment rentrez-vous? Gemiyle. Par bateau. AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE gitmek aller prend en général les cas directif et ablatif. -e gitmek aller à -den gitmek partir de 1-3. Les mots interrogatifs nereye? et nasil? Ce sont des interrogarifs indéfinis ; nereye est un adverbe de lieu, nasil un adverbe de manière. Rappel : les mots interrogatifs viennent en général au début de la phrase. Il suffit de les placer au début d une phrase affirmative pour la transformer en interrogative: Gidiyorsunuz. Vous allez. Nereye gidiyorsunuz? Où allez-vous? Nasil gidiyorsunuz? Comment (par quel moyen) y allez-vous? 4. L'utilisation de la postposition ile avec est double. 2. Elle est invariable quand elle s'écrit séparément: Gemiile gidiyorum. Je vais par bateau. Taksiilegidiyorum. Je vais en taxi. Arabailegidiyorum. Je vais en voiture. b. On a plutôt tendance à l'écrire contractée. À ce moment-là, elle se suffixe au nom, et devient -(yjle avec modification selon l'harmonie vocalique. Si le mot se termine par une voyelle, y intervient: Gemiyle en bateau Taksiyle par taxi Arabayla en voiture 8. Mot interrogatif nereden? d'ox? Nereden geliyorsun? Do viens-tu? Evden geliyorum. Je viens de la maison. Expression Bir tagla iki kus vurmak. Æzire d'une pierre deux coups. ALISTIRMALAR EXERCICES I. Traduisez en turc: 1. D'Istanbul à Paris 6. À la maison 2.De AZ 7. Chez vous 3. D'Amérique en Turquie 8. Au téléphone 4. À cinq heures 9. Chez ma mère s. En Turquie ro. Dans la voiture IL. Traduisez en français: 1. Fransa'da nereye gidiyorsunuz? 2. Nereden geliyorsun? 3. Nasillar? 4. Hava nasil? $: izmir'e nasil gidiyorsun? 6. Istanbul dan nereye gidiyoruz? 7. Eve naail gidiyoruz? 8. Çocuklar nerede? 9. Paris te hava güzel mi?. 10. Ogrenci olmak iyi mi?
26 52 Méthode de turc Ürinci ders - Troisième leçon 53 IL. Traduisez en turc: 1. Où allons-nous? 2. Les beaux jours arrivent. 3. Elle vient de Turquie, mais elle n'est pas turque. 4. Je vais à la maison. s. D'où venez-vous? 6. Où est Izmir? 7. Est-ce qu'il apprend le français en France? 8. Qu'est-ce que tu apprends en Allemagne? 9. Nous allons à Istanbul en train. 10. Jaime les avions. IV. Complétez les noms en fonction du cas (nominatif, accusatif, directif, locatif ou ablatif) : 1. Sen... seviyorum. 2. Ev. geliyorum. 3. Istanbul... gidiyorum. 4. Türkiye. seviyorum. s. Paris. türkçe Géreniyorum. 6. Fransizca seviyorum. 7. Nere.. geliyor? 8. Nere. gidiyor? 9. ingilizce.. 6breniyor. 10. Ankara. oturuyorlar. V. Complétez par le génitif: 1. istanbul.. havast 2. A. arabasi 3. Uçak. kapisi 4. Çocuk... kedisi s.izmir. üzümü 6. Paris... suyu 7. Ev... kapisi 8. Yolculuk... sonu 9. Okul... yolu 10. Sophie. seçimi VI. Répondez en utilisant les mots proposés : Ex. : Marsilya'ya nasil gidiyorsunuz? (uçak) Uçakla gidiyorum. 1. istanbul'dan nasil geliyorsunuz? (tren) 2. New York a nasil gidiyorsunuz? (uçak) 3. Eve nasil gidiyoruz? (araba) 4. Derse nasil geliyorsunuz? (metro) 5. Paris ten Londra'ya neyle gidiyorlar? (uçak ve gemi) VII. Composez des groupes nominaux simples à laide du modèle: Ali, pasaport Alnin pasaportu 1. Ayse, ev 2. Fransa, baskent 3. istanbul, hava 4. Akdeniz, sicak s. Ali, türkçe 6. Hasan, kedi 7. fzmir, üzüm 8. okul, kap: 9. gezi, saat 10. y1l, adam VIL. Placez les pronoms interrogatifs qui conviennent: ne, nereye, nerede, nereden, nasil, neyle. L... yapiyorsun? 2. Tatil gecçiyor? 3. Tatilde gidiyorsunuz? 4... çahsiyorsun? 5... geliyorsun? 6... oluyor? 7. istanbul'a gidiyorsunuz? 8... geliyorsun? RD er Tr PA 9. Amerikadan geliyorlar? 10. Rusya'ya gidiyor?
27 è Ë Î i è ï Dôrdinci ders Quatrième leçon MERHABA! BONJOUR! 1. Merhaba, nasilsin? L Bonjour, comment vas-tu? 2. Ïyiyim, mersi. Sen nas1lsin? 2. Je vais bien, merci. Et toi, comment vas-tu? 3. Ben de iyiyim, saÿ ol. 3. Moi aussi je vais bien, merci. 4. Gocuklar nasil? 4. Comment vont les enfants? s. Onlar da iyi. s. Ils vont bien eux aussi. 6. Tatile gidiyor musunuz? 6. Partez-vous en vacances? 7. Ever, Türkiye'ye gidiyoruz. 7. Oui, nous allons en Turquie. 8. Ne güzel! Biz Pariste kahyoruz. 8. Que c'est bien! Nous, nous restons à Paris. 9. Ben tatilde Paris i seviyorum. 9. Moi, j'aime Paris en vacances. 10. Îyi tatiller! 10. Bonne vacances! 1. Size de. 11. À vous aussi. DILBiLGÏSi - GRAMMAIÏRE Îçaret sifatlar: ve zamirleri (Adjectifs et pronoms démonstratifs) singulier pluriel bu ce, ceci bunlar Ceux-ci su cela, celui-ci sunlar ceux-ci 0 cela, celui-là onlar ceux-là a. ya une idée d'éloignement croissant de bu par rapport o ; oetonlarétantles plus éloignés du sujet parlant. Contrairement aux deux premiers démonstratifs (sing. et plur.), o et onlar peuvent désigner des personnes et des objets qui se trouvent, ou ne se trouvent pas, en dehors du champ visuel. b. Les démonstratifs singuliers sont à la fois adjectifs et pronoms. pronoms adjectifs bugidiyor celui-cisen va buadam cet homme _sugeliyor celui-civient sukadin cette femme ogidivyor gidiy celuilasenva oçocuk ç cetenfant
28 56 Méthode de turc Les démonstratifs pluriels ne peuvent être que pronoms. Ex: Bunlar hasta. Sunlar iyi. Onlar geliyor. c. On note l'apparition de la consonne n entre les démonstratifs et les suffixes, ce qui permet d'éviter les confusions : Onu gérüyorum. Je le vois. Ona sôylüyorum. Je lui dis. Ondan geliyorum. Je viens de chez lui. Ondayim. Je suis chez lui. Onun evindeyim. Je suis dans sa maison. On évite ainsi la confusion : O(yjun evi (la maison de jeu!) Le ture n'ayant pas de genre, les démonstratifs peuvent signifier, selon le contexte, ce, cet, cette, celui-ci, celui-là et celle, celle-ci, celle-la. Pax commodité nous donnons seulement les exemples masculins en français. 4. Les pronoms personnels et démonstratifs de la 3 personne, singulier et pluriel, sont les mêmes: o et onlar. Adjectifs et pronoms démonstratifs avec les cas du nom Nominatif Accusatif Génitif Directif Locatif Ablatif possessif Bu Bunu Bunun Buna Bunda Bundan Su Sunu Sunun Suna Sunda Sundan O Onu Onun Ona Onda Ondan Bunlar Bunlari Bunlarin Bunlara Bunlarda Bunlardan Sunlar Sunlan Sunlann Sunlara Sunlarda Sunlardan Onlar Onlan Onlann Onlara Oniarda Onlardan AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 3. Saÿ ol merci, composé de saÿ vivant, sain et ol sois, impératif de politesse du verbe olmak : «sois en bonne santé». On l'écrit aussi contracté comme sagol. saÿ # Où vivant # mort 4. çocuk enfant Coculklar nasil? Comment vont les enfants? Çocuklar nasillar? On peut répéter le pluriel pour renforcer. 5. Onlar da iyi. ou Onlar da iyiler. Jls vont bien eux aussi. AR AE AN Dôrdünei ders - Quatrième leçon 7 6. Tatil les vacances au singulier en turc. Aller en vacances s'exprime au moyen du directif tatile gitmek ; on peut aussi dire, au sens de partir en vacances, tatile cikmak (ckmak sortir).. > % f. : 8. Ne güzel! Que c'est bien!: Une autre utilisation de ne est l'interjection d'éton- nement. Paris te 4 Paris Rappel: Après les consonnes finales sourdes (p, t, k, ç, s, h, s), d devient t comme dans Paris te. 9. Paris i sevmek aimer Paris Kadini aramak chercher la femme L'accusatif désigne le complément d'objet direct défini. L'absence d accusatif correspond au complément d'objet indéfini : kadin aramak chercher une femme (quelconque). ALISTIRMALAR L. Traduisez en français: 1. Bu uçak nereye gidiyor? 2. Tatilde nereye gidiyorsunuz? 3. Türkiye nereye gidiyor? 4. Türkler nereden geliyor? s. Çocuklar! Nereye gidiyorsunuz? 6. Bu Alÿnin arabasi. 7. Évi gôrüyor musun? 8. Eve nasil gidiyorsun? 9. Eve arabayla mi gidiyorsun? 10. Evden metroyla mi geliyorsun? IX. Traduisez en turc: EXERCICES 1. D'où vient-il, ce train? 2. Comment va-t-il? 3. Aimez-vous les vacances? 4. Où est le char? 5. Où est la Turquie? 6. Cette année, nous allons en Grèce. 7. Je vais en Allemagne, mais je ne parle pas l'allemand. 8. Quelles bonnes vacances!
29 s8 Méthode de turc 9. Qu'est-ce que tu vois? 10. Qu'est-ce que vous cherchez? ur. Je suis étudiant. 12. Je suis russe. 13. Parlez-vous français? 14. Qu'est-ce que c'est? C'est un chien. Besinci ders 15. Je ne suis pas turc, mais je parle turc. Cinquième leçon 16. Où travaillez-vous? Nous travaillons chez nous. 17. Où allez-vous? 18. Il comprend bien le turc. TÜRK KAHVESÏ LE CAFÉ TURC 19. Que fais-tu? 1. Mehmet kahveye giriyor. 1. Mehmet entre dans le café. 20. Qu'est-ce que tu dis? 2. Bir masa buluyor ve oturuyor. 2. Il trouve une table et il sassied. 3. Biraz sonra, garson geliyor. 3. Le garçon vient peu après. III. Complétez les phrases avec les cas du nom ou du pronom personnel (si c'est nécessaire!): 4. lyi günler efendim, ne istiyorsunuz? 4. Bonjour Monsieur, qu'est-ce que vous prendrez? 1. adam... ne s. Bir kahve ve su, Hitfen. s. Un café er de l'eau, s il vous plaît. 2. Bu. tatile gidiyorlar. 6. Kahve nasil olsun? 6. Comment le voulez-vous, le café? 7 Ones re 7. Orta. Suyu unutmayin! 7. Moyen. N'oubliez pas l'eau! 4. Bu... sabah geliyor. 8. Mehmet Bey e bir orta yap! 8. Prépare un café moyennement sucré s- Bu... y1l Paris e gidiyoruz Su... otelde mi kahyorsunuz? pour M. Mehmer! 7. O... çocuÿu da Türkçe ôbreniyor. 9. iste kahveniz. 9. Voici votre café. 8. Sunlar.. da geliyorlar. 10. Mersi, hesap lütfen. ro. Merci, Paddition s'il vous plaît. 9. Bu... gôrüyorum. 11. Îki lira. 1x. Deux livres. 10. Bu gece 0... kalyorum. 12. Allahaismarladik. 12. Âu revoir. 13. Güle güle. 13. Au revoir. IV. Mettez les cas du nom qui conviennent: 1. Siz... soylüyorum. 6. Soguk... hastayiz. DILBILGÏSI - GRAMMAIRE 2. Okul... gidiyorum. 7. Deniz... gôrüyor. Emir kipi (Impératif) 3. Ev... geliyor. 8. Okul... seviyor. L'impératif en turc n'a pas de suffixe propre. Il suffit donc d'ajouter à la fin des 4. Siz.. bekliyorlar. 9. Kedi biz... verbes les suffixes de personne, après avoir enlevé linfinitif-mek/-mak. s. Biz... kahyorlar. 10. Bugün okul.. yum. Remarque: Il n y a pas d impératif pour la r' personne du singulier et pas de suffixe de P personne pour la 2 P personne du singulier. e Formation singulier pluriel L Rexiste pas 1. -(y)elim (ylin(iz) 3. -sin 3. -sinler
30 60 Méthode de turc Besinci ders - Cinquième leçon 61 Ex. 1: Gelmek vezir singulier pluriel L 1. gelelim 2. gel 2. gelin(iz) 3. gelsin 3. gelsinler Ex. 2: Dinlemek écouter singulier pluriel L 1. dinleyelim 2. dinle 2. dinleyin(iz) 3. dinlesin 3. dinlesinler Ex. 3: Olmak étre singulier pluriel EL s. ofabim 2. ol 2. olun(uz) 3. olsun 3. olsunlar Ex. 4: Okumak bre singulier pluriel L 1. okuyalum 2. oku 2. okuyun(uz) 3. okusun 3. okusunlar Impératif de politesse Pour dire 4 votre disposition, je vous en prie, s'il vous plaît. en turc, on emploie une série de formules de politesse qui sont à l'impératif: saÿ ol! saÿ olun! #erci! Buyrun (buyurmak ordonner) Mot-à-mot: ordonnez, à vos ordres! Gok yasa! À tes souhaits! (je te souhaite une longue vie) Sen de gôr! (Réponse de politesse au souhait «çok yasa» souhaitant la même chose) + Négation On intercale la particule négative -me-/-ma- entre le radical et le suffixe. Gelmemek #e pas venir L 2. gelme 3. gelmesin 1. gelmeyelim 2. gelmeyin(iz) 3. gelmesinler Okumamak repas lire L 1. okumayalim 2. okuma 2. okumayin 3. okumasin 3. okumasinlar Remarque : La particule négative suscite un accent sur la syllabe qui la précède: gel-me. A Attention : konugma! {ne parle pas!), verbe conjugué à l'impératif négatif, accentué. konusma (Le discours), substantif, non accentué. HR D ACÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE Türk kahvesi groupe nominal indéfini. Si on dit Türk ün kahvesi le café du Turc, Le groupe nominal devient défini. kahve /e café a deux sens: la boisson er le lieu où on la consomme. 1. girmek # çkmak entrer # sortir girmek entrer prend le directif -e; çikmak sortir prend l'ablatif -den : bir yere girmek, bir yerden cikmak. Eve giriyor. Evden cikiyor. entre à la maison. I sort de la maison. 2. masa /4 table bir masa ne fable bulmak trouver -(y}e oturmak s'asseoir Sandalyeye oturmak (Aller) s'asseoir sur une chaise (le directif indique le mouvement) -de oturmak susseoir, habiter, demeurer Sandalyede oturmak S'sseoir «dans» une chaise, être assis sur une chaise (le locatif indique la localisation) Paris te oturmak Habiter (demeurer) à Paris 3. biraz: mot composé de bir ## et az peu. az çok peu # beaucoup Az çocuk var. [l'y a peu d'enfants. Cok çocuk var. l'y a beaucoup d'enfants. Cok okuyor. Il lit beaucoup. Biraz çay istiyor musun? Veux-tu un peu de thé? ônce # sonra biraz ônce # biraz sonra avant Æ après tout à l'heure
31 62 Méthode de turc 4. istemek vouloir peut avoir son complément au cas absolu ou à l'accusatif: bir sey istemek vouloir une chose quelconque (indéfini) bir seyi istemek vouloir quelque chose (défini) Ceci vaut pour tous les verbes transitifs. 5. Bit kahve ve su, lütfen. Sous-entendu: je veux un café et de l'eau, sil vous plait. ütfen 541 vous plaît / s'il te plait: mot de politesse invariable, très fréquemment utilisé. : 6. Kahve nasil olsun? Sous-entendu: Comment voulez-vous votre café? Avec quelle quantité de sucre? Le café turc est préparé avec le sucre et le café mélangés à l'avance. On précise donc la quantité de sucre avant la préparation. Mesures de sucre seker pour le café turc: sade sans sucre, simple sekersiz sans sucre (-siz sans) sckerli sucré az sekerli peu sucré (-li avec) orta sekerli moyennement sucré (se dit plus couramment orta) çok sekerli érès sucré Kahve fali lecture de l'avenir dans le marc de café Fala bakmak bre dans le marc de café 7. Suyuunutmayn! Noubliez pas l'eau! unutmak oublier 9. Îste voila, voici, démonstratif impersonnel. x0. Mersi, hesap lütfen. Sous-entendu : Apportez-moi l'addition, s'il vous plaît Le protocole des adieux en turc veut que la personne qui va quitter les lieux dise d'abord allahaismarladik, et que seulement ensuite on lui dise güle güle, Hot AR ; a ; jamais le contraire. Dire güle güle à quelqu'un qui n'a pas dit allahaismarladik peut vouloir dire «dehors», en tout cas ce n'est pas convenable. Güle güle 44 revoir, littéralement en riant, avec le sourire, expression invariable. ET DT TNT Besinci ders - Cinquième leçon 63 ALISTIRMALAR - I. Traduisez en français: 1. Paris te oturuyorum. 2. Cocuklar evde deÿil mi? 3. Türkçeyi seviyor musunuz? 4. Kahve deÿil, su istiyorum. s. Bugün ne yapiyorsun? 6. Ben sinemaya gidiyorum. 7. Müzik dinlemek istiyor musun? 8. Nerede kahve yapiyorsun? 9. Çok sekerli kahve içme, az sekerli ic. 10. Paris re deÿil, Lille de oturuyor. 11. Uçakla deÿil, arabayla gidiyor. 12. Ogrermek deÿil, ôÿrenmek istiyorum. 13. Gidiyor musun? 14. Vurguyu unutmayin! 15. Kahve Yemen'den mi gelivor?! EXERCICES IL. Mettez ces phrases impératives à la forme négative selon les personnes indiquées : 1. Okula git. (sen) 2. Eve gel. (siz) 3. Türkiye yi unut. (biz) 4. Kahveyi yap. (0) s. Beni dinle. (onlar) I. Traduisez en turc: 1. Sortons d'ici. 2. Revenez demain. 3. Apportez-moi l'addition. 4. Asseyez-vous et attendez. s. Viens ici. 6. Restons à la maison. 7. Ne venez pas demain. 8. Dormez bien. 9. Ne fais pas ça! 10. Lisons ce livre. 6. Evde kal. (onlar) 7. Onu sev. (sen) 8. Garsonu ara. (biz) 9. Türkçe ôgren. (0) 10. Hesabi iste. (siz)
32 si Ë Ë Ë Alnnc ders Sixième leçon È ISTANBUL'DA. À ISTANBUL Ë 1 Neredesin? 1 Où es-tu? 2. Istanbul dayim. 2. Je suis à Istanbul. L. 3. Nereye gidiyorsun? 3. Où vas-tu? L: 4 Once Topkapr' ya, sonra da 4. D'abord à Topkapi, puis vers Boÿaz'a. Siz nereye gidiyorsunuz? le Bosphore. Et vous, où allez-vous? s. Berline. s. À Berlin. 6. Berlin'de çok Türk var. 6. Il y a beaucoup de Turcs à Berlin. 7. Evet, ama Alman da var. 7. Oui, mais il y a des Allemands aussi. 8. Siz de Türk müsünüz? 8. Vous êtes turc, vous aussi? 9. Hayir, Almanim. 9. Non, je suis allemand. : 10. Berlin güzel mi? 10. Est-ce que Berlin est une belle ville? 11. Evet, ama Istanbul da güzel. 11. Oui, mais Istanbul aussi est une belle ville. 12. Boÿaz güzel mi? x2. C'est beau, le Bosphore? 13. Bobaz çok güzel, 13. C'est très beau, Boÿaz kôprüsü de. le pont sur le Bosphore aussi. 14. Istanbul hangi kitada? 14. Sur quel continent se trouve Istanbul? 15. Hem Avrupaïda, hem Asyada. 15. À la fois en Europe er en Asie. NOMS DE LIEU (TOPONYMES)- YER ADLARI Kitalar les continents (ils commencent et se terminent par a): : Avrupa, Asya, Amerika, Afrika, Avustralya, Antarktika. ::On peut aussi dire en groupe nominal: Avrupa lutasi, Asya latasi, Amerika latasi, etc. : Denizler Les mers: Akdeniz la Méditerranée Hint Okyanusu océan Indien Karadeniz la mer Noire Atlantik Okyanusu Zocéan Atlantique Ege Denizi la mer Égée Pasifik Okyanusu locéan Pacifique Marmara Denizi la mer de Marmara
33 66 Méthode de turc Altinai ders - Sixième leçon 67 Diyarbaks r ÎIVE HARÎTASI. Bogazlar les détroits : istanbul Boÿazi le Bosphore Ganakkale Boÿaz les Dardanelles Dôrt yôn les quatre points cardinaux : doëu l'est (doëmak naître) Ekvator l'équateur Türkiye nin komsular: Les voisins de la Turquie: Kuzeyde Rusya, Ukrayna, Romanya. Doÿuda Gürcistan, Ermenistan, Azerbaycan, jran. bau l'ouest (batmak se coucher, s'enfoncer) S chia kuzey le Nord Kuzey kutbu /e pôle Nord (kutup le pôle). ns RE Suriye ve Kibris. güney le Sud Güney kutbu /e pôle Sud 2. Bauda Yunanistan ve Bulgaristan.
34 68 Méthode de turc Altinc: ders Sixième leçon 69 AGÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 1. Nerede? On? se dit aussi nerde? 4: Once Topkaprya, sonra da Boÿa7a. Sous-entendu : Once Topkapr'ya, sonra da Boëaza gidiyorum. Phrase sans verbe. Comme dans la question on a déjà utilisé le verbe, dans la réponse on peut s'en passer. Mais si l'on veut renforcer le verbe on peut toujours l'exprimer. 5. Berlin e. Sous-entendu: Berline gidiyoruz. 14. Hangi quel est un adjectif interrogatif. Hangi adam? Quel homme? Hangi dil? Quelle langue? Hangi okula gidiyorsun? À quelle école vas-tu? Hangi dili konusuyorsunuz? Quelle langue parlez-vous? L'interrogatif hangi devient pronom avec des suffixes de personne: Hanginiz Istanbul gidiyor? Lequel d'entre vous va à Istanbul? Hangisi güzel? Lequel/laquelle est beau/belle? 15. bem... hem (de)... 4 {a fois, et... et. Hem Türkçe, hem de Almanca konuçuyorum. Je parle et le turc et l'allemand. Hem yiyor, hem konusuyor. mange et il parle en même temps. Il existe aussi une conjonction alternative ya... ya... 0% Ya sen, ya ben! Ou toi, ou moi! YaistiklAl, ya ôlüm! Ou l'indépendance, ou la mort! Va çalis, ya daaçkal. Ou fu travailles, ou tu restes affamé. L'emploi alternatif peut être renforcé par plusieurs combinaisons : veya ou bien ya da ou bien yahut ou même veyahut ou bien veyahut da ou bien encore Dicton populaire: Her kel hem fodul. Chauve et prétentieux à la fois. kel chauve, fodul prétentieux Expression : Hem suçlu hem güçli. Fautif et hautain à la fois. ALISTIRMALAR - pe NET EXERCICES IL. Répondez de deux manières suivant le modèle: - Nereye gidiyorsunuz? - Marsilya ya. (courte) Marsilya'ya gidiyorum. (longue) 1. Lille 6. cehennem l'enfer 2. Berlin 7. cennet le eos 3. Bordeaux 8. okul 4. Moskova 9. sinema s. Japonya 10. kahve IE, Même exercice: - Nereden geliyorsunuz? - Nice ten. (courte) - Nice ten geliyorum. (longue) 1 Paris 6. daÿ 2. Londra 7. tatil 3. Bastille 8. is 4. Amerika 9. ay 5. Yemen. 10. büro HI. Suivez le modèle : - New York hangi kitada? - New York Amerika da. (formule courte) - New York Amerika katasinda(dir). (phrase complète) 1. Pekin 6. istanbul 2. Kanada 7. Mis 3. Sidney 8. Cezayir 4. Edirne 9. Yunanistan 5. Brezilya 10. Türkiye IV. Posez des questions et répondez librement comme dans l'exemple: - Hangi okula gidiyorsun? - Ïkokula gidiyorum. 1. ülke 4. kôy 2. otel s. fakülre 3. sehir 6. lise
35 70 Méthode de turc 7. gezi i 9. deniz 8. Le 10. kahve Y. Formez des phrases selon le modèle : _ Lille Fransa nin neresinde? _ Lille Fransa/nin kuzeyindedir. x. Marsilya 6. Cannes 2. Nantes 7. Isviçre 3. Strasbourg 8. Ingiltere 4. Almanya 9. Bordeaux s. Belçika. 10. Orléans VI. Traduisez en turc: 1. Quel musée veux-tu voir? 2. Quand vas-tu à Istanbul? 3. D'où viens-tu? 4. À qui penses-tu? s. Est-ce que tu comprends? 6. À combien sont ces chaussures? 7. Pourquoi viens-tu? 8. Combien d'amis as-tu? 9. Où êtes-vous? 10. Où vont-ils? tre mere D TEA NANTERRE TT Yedinci ders Septième leçon ZAMAN LE TEMPS 1 Saat kaç? 1. Quelle heure est-il? 2. Üçe bes var. 2. Il est trois heures moins cinq. 3. Zaman ne çabuk geciyor! 3. Comme le temps passe vite! 4. Bugün günlerden ne? 4. Quel jour sommes-nous aujourd hui? s. Çarçsamba. s. Mercredi. 6. Ayin kaci? 6. Quel jour du mois? Aralik. 7. Le 12 décembre. 8. Günler ne çabuk geciyor! 8. Comme les jours passent vite! 9. Simdi saat kac? 9. Quelle heure est-il maintenant? 10. Uçü bes geciyor. 10. Il est trois heures cinq. 1. Eyvah! Derse gec kaliyorum! 11. Mon Dieu! Je suis en retard au cours! 12. Haydi kos! 12. Va, cours! SAAT KAÇ? QUELLE HEURE EST-IL? Akrep petite aiguille : : Yelkovan grande aiguille
36 72 Méthode de turc Yedinci ders Septième leçon 73 LECTURE DE L'HEURE Règle générale : I. Les heures exactes ne posent pas de problème: Saat bes. Il est cinq heures. Saat on. Il est dix heures. Saat tam bes. Il est cinq heures pile. Saat tam on. Il est dix heures pile. IL. Les demi-heures sont dites en ajoutant le mot invariable buçuk qui signifie moitié: Saat iki buçuk. Il est deux heures et demie. Saat on bir buçuk. {/est onze heures et demie. III. Saat + -e (directif) + dakika + var. (Saat) bese on (dakika) var. West cinq heures moins dix. Sous-entendu: Il y a encore dix minutes pour que ça soir cinq heures. IV. Saat biri çeyrek gecivor. Saat bire çeyrek var. Il est une heure et quart. Il est une heure moins le quart. V. Saat + -i (accusatif) + dakika + geçiyor. (Saat) besi on (dakika) geciyor. I est cinq heures dix. Sous-entendu : Dix minutes sont passées depuis cinq heures. VI. Forme contextuelle : (Saat) ikiye bes kala geliyor. (Saar) ikiyi bes geçe geliyor. Heures particulières : ôgle gece yarisi (saat) yarum Heures approximatives : Saat 2 ye doru Saat 2 civarinda (sularinda) Il vient à deux heures moins cinq. Il vient à deux beures cing. Il est midi Îl'est minuit Il est midi et derni, il est minuit et demi vers deux heures à deux heures environ HAFTANIN GÜNLERÏ pazar pazartesi sal çargamba persembe cuma cumartesi LES JOURS DE LA SEMAINE dimanche lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi Remarque: -ertesi le lendemain (en suffixation) s'applique seulement à deux jours qui font suite à deux jours particuliers de la semaine. Pazar jour du marché, pazartesi (pazar ertesi } le lendemain du dimanche, cuma jour de la grande prière du vendredi saint, cumartesi le lendemain du vendredi; -ertesi s'est contracté par la suppression de «e». en em een sen Ertesi gün le lendemain aylar les mois mevsimler les saisons Ocak janvier ilkbahar, bahar printemps Subat février yaz été Mart mars sonbahar, güz automne Nisan avril kis biver Mayis Mai Haziran juin ikbaharda, baharda 44 printemps Temmuz juillet yazin en êté Aÿustos août sonbaharda en automne Eylül septembre kigin en hiver Ekim octobre Kasim novembre Aralik décembre Ocakta en janvier Eylülde en septembre Vocabulaire du temps: an le moment çeyrek quart d'heure saniye la seconde buçuk el demie dakika la minute saat l'heure
37 JA. Méthode de turc Yédinci ders Septième leçon 7$ gün Le jour sabah le matin 12, Haydi incitatif se dit aussi hadi. hafta La semaine ôële le midi Haydi çocuklar, çahgin! Aîlez les enfants, travaillez! ay Le mois aksam le soir Hadi sinemaya gidelim! Allons-y, au cinéma! yil L'année gece la nuit yüzyil le siècle ALISTIRMALAR EXERCICES dün hier geçen à sd : L. Saat kaç? gün avant-hier, L'autre jour Pet aujourd'hui yann demain ertesi gün Le lendemain 5: (minuit) eskiden, bir zamanlar awtrefois, jadis günümüzde de nos jours FR Fo ônce avant sonra après IL. Saat kaç? simdi maintenant yakinda bientôt L erken tôt ges tard $. 03.1S SS hemen tout de suite Bugün git, yarin gel. V4-fen aujourd'hui, reviens demain. mecs Dicton populaire critiquant la lenteur bureaucratique. AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 3. Ne! interjection d'éronnement; reçoit un accent tonique. 4. Bugün günlerden ne? On est quel jour aujourd'hui? günlerden : le suffixe ablatif signifie l'appartenance d'un membre à un groupe. IL. Traduisez en turc: 1. Je sors de la maison à 8h1s. 2. Je commence le travail à 8h Je déjeune à 1 heure environ. 4. Je rentre du travail vers 6 heures. s. Le train part à s heures pile. 6. Ils arrivent vers 2 heures. gänlerden bir gün un jour (entre les jours) 7. Je travaille de 9 heures à 6 heures. bilan bte quelqu'un parmi nous 8. Heures de consulration : de 10 heures à 13 heures. fransizlardan biri un Français parmi les Français 9. Reviens à dix heures. $. La phrase complète serait bugün günlerden çargamba(dar). 6. Ayin kaçi? Quel jour sommes-nous? Mot-à-mot: Quel jour du mois? Groupe nominal par excellence qui devient une question grâce au mot interrogatif kaç? combien? 8. Günler ne çabuk geciyor! Comme les jours passent vite! On ne répète pas le pluriel pour le verbe. xx. Eyvah!'interjection d affolement. Le verbe gec kalmak éfre en retard nécessite le directif. bir yere geç kalmak être en retard quelque part Okula geç kahyorum. Je suis en retard à l'école. Randevuya geckalyorum. Je suis en retard au rendez-vous. 10. Je viens à neuf heures environ.
38 Sekizinci ders Huitième leçon KÏMLIK 1. Adi: Mehmet 2. Soyadi: Karatas 3. Doëum yeri: Istanbul 4. Doÿum tarihi: 1 Ocak 1960 s- Baba ad: Ali 6. Ana adi: Ayge 7. Tabiyeti (Uyrugu) : T.C. 8. Dini: slam 9. Medent hali: Evli 10. Meslegi : Mühendis 1. Kayich olduu yer: il: fstanbul ilçe: Besikras kôy: mahalle: cilt no: sayfa no: 12. Verilis nedeni : dofum 13. Verilis tarihi: 1s Ocak Bu kimlik on yil gecerlidir. L'IDENTITÉ 1. Prénom : Mehmet 2. Nom : Karatas 3. Lieu de naissance: Istanbul 4. Date de naissance: 1*' janvier 1960 s- Prénom du père: Ali 6. Prénom de la mère: Ayse 7. Nationalité : rurque 8. Religion : PIslam 9. État civil: marié 10. Profession : ingénieur x. Lieu d'enregistrement: département: Istanbul sous-préfecture: Besiktas village : quartier: volume n : page n : 12. Motif de délivrance :naissance 13. Date de délivrance: 15 janvier Cette carte d'identité est valable dix ans. AKRABALIK BAGLARI LIENS DE PARENTÉ aile anne / ana (populaire) baba çocuk kuz oÿul oÿlan kardes la famille la mère le père l'enfant une fille un fils LR Garçon le frère et/ou la sœur
39 78 Méthode de turc Sekizinci ders - Huitième leçon 79 kiz kardes erkek kardes abla aÿabey (abi) büyükbaba, dede anneanne babaanne torun teyze hala* day amca kuzen / kuzin yeëen gelin damat kayinvalide, kaynana (fam.) kayinpeder kayinbirader yenge la sœur le frère La sœur aînée le frère aîné le grand-père (maternel et/ou paternel) la grand-mère maternelle la grand-mère paternelle le petit-fils, la petite-fille La tante maternelle la tante paternelle loncle maternel l'oncle paternel le cousin / la cousine le neveu, la nièce la mariée, la belle-fille le gendre, le beau-fils la belle-mère le beau-père le beau-frère la belle-sœur Kimlik kâgitlar: - Papiers d'identité kimlik kart: (= nüfus cüzdani) la carte d'identité evlenme cüzdan: le livret de famille oturma kart la carte de séjour ébrenci karu (ou kimligi) (= paso) {x carte d'étudiant chlivet le permis de conduire pasaport le passeport ACÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 1. Ad = isim le prénom 2. Soy la filiation ; soyad le nom de famille 3. doëmak # ôlmek naître # mourir doÿum # ôlüm x naissance # la mort yer lieu, endroit doÿum yeri le lieu de naissance : groupe nominal indéfini. (*} À ne pas confondre avec hâlâ ercore. Pour demander le lieu de naissance: Doëum yeriniz neresi? Quel est votre lieu de naissance? Pour demander le lieu de résidence: Nerelisiniz? Do4 êtes-vous? Nere 04; -li suffixe d'origine, -siniz vous. Nereliyim? D'où viens-je? Nerelisin? Do4 viens-tu? Nereli? D'o% vient-il? Nereliyiz? D'où venons-nous? Nerelisiniz? D'où venez-vous? Nereliler? D'ot viennent-ils? Pour indiquer l'origine géographique de quelqu'un ou sa résidence, on utilise le suffixe -li après le nom du lieu: Parisli, parisien ou originaire de Paris, Izmirli, fstanbullu, Ankarali, etc. 4. tarih la date doÿum tarihi NER RE AT PTT D rotin la date de naissance 7. tabiyet = milliyet = uyruk 4 nationalité T.C. Türkiye Cumhuriyeti l2 République de Turquie 8. din 2 religion büyük dinler les grandes religions Hiristiyanhik le christianisme Kacolik dini le catholicisme Protestanhk le protestantisme Ortodoksluk la religion orthodoxe Musevilik, Yahudilik le judaïsme Müslümankik islam Budizm le bouddhisme Hinduizra l'hindouisme Qualificatifs religieux furistiyan chrétien katolik catholique protestan protestant ortodoks orthodoxe musevi = yahudi (pop.) juif müslüman musulman budist bouddhiste hindu bindou
40 80 Méthode de turc Sekizinci ders - Huitième leçon 8x 9. Vocabulaire de l'état civil (medeni hal) : medenf kanun le code civil aile la famille bekâr célibataire sôzlü promis(e) nisanli fancé(e) evli marié(e) bosanmis divorcé(e) dui veuf/venve xo. meslek /4 profession, le métier; is le travail, loccupation Meslekler Métiers ayakkabici cordonnier, vendeur de chaussures ayakkab: boyacis: cireur de chaussures bekçi gardien boyac peintre en bâtiment camci çiçekçi demirci dilenci disçi doktor eczaci falc: gazeteci isçi kapict kaleci kitapç: kuyumcu muhasebeci müdür saatçi simitçi sucu tamirci yônetici vétrier fleuriste forgeron mendiant dentiste docteur pharmacien voyante journaliste ouvrier concierge gardien de but Gbraire bijoutier comptable directeur horloger marchand de simit (simit: petites couronnes de pain au sésame) vendeur d'eau mécanicien, réparateur dirigeant, gérant 14. geçerli # geçersiz valable # non valable ALISTIRMALAR EXERCICES I. Traduisez en français et répondez librement: 1 Adiniz nedir? 2. Babanizin adi nedir? 3. Dogum tarihiniz nedir? 4. Tabiyetiniz nedir? 5. Evli misiniz? 6. Mesleÿiniz nedir? 7. Adresiniz nedir? 9. Doëum yeriniz nedir? 10. Soyadiniz nedir? IL. Demandez le nom et répondez à toutes les personnes: Ex.: Adin ne? Adim Ahmet. II. Formez des noms de métiers à l'aide du suffixe -ci: 1. kapi $: spor 9. sapka 2. sût 6. gôzlük 10. hali 3. posta 7. saat II. Sü 4. futbol 8. pasta IV. Trouvez la question : 1. Éstanbulluyuz. 2. Parisliyim. 3. Antalyalilar. 4. fzmirli. s. Bodrumluyum.
41 Dokuzuncu ders Neuvième leçon YOLCULUK Sokakta : 1. Istanbul a naail gideriz? 2. Uçakla, trenle, otobüsle. 3. Otobüs garaji nerede? 4. Saÿdan ilk cadde, soldan ikinci sokak. Gisede : s. Istanbul için bir yer lütfen. 6. Kaç otobüsü için? 7. Hangi saarlerde var? 8. On bes dakikada bir. 9. Us on bes için bir yer istiyorum. 10. Buyrun, elli bes lira. 1 Ne zaman varir acaba? 12. On ikiden ônce vanir. 13. Tesekkiürler. LE VOYAGE Dans la rue: 1. Comment allons-nous à Istanbul? 2. Par avion, par train, par autocar. 3. Où se trouve la gare routière? 4. Première avenue à droite, deuxième rue à gauche. Au guichet : s. Une place pour Istanbul, s il vous plaît. 6. Pour quel bus? 7. À quelle heure y en a-t-il? 8. Toutes les quinze minutes. 9. Je voudrais une place sur celui de trois heures quinze. 10. Tenez, c'est cinquante-cinq livres. 11. Quand arrive-t-il? 12. Î arrive avant minuit. 13. Merci. Otobäste : En autocar: 14. «Sayin yolcular, 14. «Chers voyageurs, Ïstanbul a hareket ediyoruz. nous partons pour Istanbul. Kaptanimiz Musa Hiçsagmaz Votre chauffeur Musa Hiçsasmaz hepinize iyi yolculuklar diler.» vous souhaite un bon voyage.»
42 84 Méthode de turc Dokuzuncu ders - Neuvième leçon 8s Genis zaman (Aoriste présent large) DILBÎLGÏiSi - GRAMMAIRE e Emploi «Aoriste» signifie en grec «illimité, indéfini». a. Généralité: L aoriste exprime une action menée d'une manière générale, sans indication de temps. C'est l'action qui est soulignée avec l'aoriste et non pas son temps de réalisation. Mehmet sigara içer. Mehmet fume. içmek boire et fumer Avec l aoriste, il n'y a pas de réponse précise à la question «quand?» : içer il fume. Quand? Maintenant, demain, toujours. b. Habitude: L aoriste exprime Fhabitude. Ali kahvaltida çay içer. Al prend du thé au petit déjeuner. Brahmsi sever misiniz? Aimez-vous Brahms? Attention : Confusion possible avec le présent progressif. Ali futbol oynar. Ali joue au football. Il joue au football comme d'habitude, en général. Ali futbol oynuyor. Ali joue au football. Ïl joue maintenant, actuellement. Il est en train de jouer. c. Réalité: Il exprime une réalité générale, naturelle, durable ou illimitée dans le temps. Balik suda yasar. Dünya dôner. Le poisson vit dans l'eau. La terre tourne. Exprimant des réalités permanentes, de nombreux proverbes et dictons populaires sont construits avec l'aoriste : Dost ac sôyler. Lami parle durement, sévèrement. Damlaya damiaya gôl olur. Les petits ruisseaux font les grandes rivières. je ürür, kervan yürür. Les chiens aboient, la caravane passe. d. Éventualité : Il exprime l'éventualité dans un futur proche, Secimlerde Sarkozy kazarur. Aux élections Sarkozy gagnera. e. Politesse : Il exprime la politesse, mais toujours en mode interrogatif : Telefon numaranizi verir misiniz? Pouvez-vous me donner votre numéro de téléphone? f L + d 4 3 ; 1 5 L'aoriste entre dans toute une série d'expressions figées : okur yazar alphabète, celui qui saït lire et écrire bilgisayar l'ordinateur uçak savar la défense antiaérienne kurçun geçirmez yelek le gilet pare-balles e Formation monosylabiques se terminant par Re Verbes multisyllabiques se terminant par Ed voyelle consonne voyelle consonne Te rp Fe konus- fs F -t- -(i}r- yer yapar ister konusur L.-r-: après les verbes se terminant par une voyelle : ye bekle : suffixe de personne oku Yemek Beklemek Îstemek Okumak yerim beklerim isterim okurum yersin bellersin istersin okursun yet bekler ister okur yeriz bekleriz isteriz okuruz yersiniz beklersiniz istersiniz okursunuz yerler beklerler isterler okurlar IL. -er-/-ar- : après Les verbes monosyllabique se terminant par une consonne: sev git ug kos + -er-/-ar- + suffixe de personne
43 è 86 Méthode de turc Dokuzuncu ders - Neuvième leçon 87 Sevmek Gitmek Uçmak Kosmak severim giderim uçarim kosarim seversin gidersin uçarsin kosarsin sever gider uçar kosar severiz gideriz uçariz kosariz seversiniz gidersiniz uçarsinuiz kosarsiniz severler giderler uçarlar kosarlar Il existe treize exceptions à cette règle -er-/-ar-: il s'agit de verbes monosyllabiques se terminant par L, R, N. La conjugaison de ces verbes se fait par r-/-1r-/ ür-/ -ur- comme dans la forme IIL. Sauf quelques verbes comme «gülmek» qui se conjuguent selon la forme I. Les treize verbes sont : almak, bilmek, bulmak, durmak, gelmiek, gôrmek, kalmake, olmak, ôlmek, sanmak, varmak, vermek, vurmak. Comme il s'agit de verbes des plus courants, il est conseillé de les mémoriser sans tarder. NL. -(i)r-/-(1)r-/-(g)r-/-(u)r- : après les verbes multisyllabiques se cerminant par une consonne : ôgret ôÿren + -(i}r- + suffixe de personne otur konus Oÿrenmek Çaligmak Oturmak Konusmak Ggrenirim çahgrim otururum konusurum ôprenirsin çalisirsin oturursun konusursun ôgrenir çaligir oturur konusur ôbreniriz çahsurz otururuz konusuruz égrenirsiniz çahswsiniz OtUrUrSUuNnUuz konusursunuz ôgrenirler çalisirlar otururlar konusurlar e Négation _me- et -mez- interviennent juste après Le radical sans autre suffixe que celui de personne. Affrmatif Négatif Sigara içerim. Sigara içmem. Sigaraiçersin. Sigara içmezsin. Sigara içer. Sigaraiçmez. Sigara içeriz. Sigara içmeyiz. Sigara içersiniz. Sigara içerler. Sigara içmezsiniz. Sigara içmezler. -me, -mez deviennent bien sûr -ma, -maz suivant Pharmonie vocalique: koçarim je cours kosmam je ne cours pas oynar il joue oynamaz il ne joue pas Interrogation Sigara içer mi? Est-ce qu'il fume? Cok okur musun? Est-ce que tu lis beaucoup? Okur yazar m1? Sait-il lire et écrire? Var/yok (verbe avoir) (Sahip) olmak - Avoir a. Le verbe «avoir» en turc ne se conjugue pas comme le verbe «être». Pour le verbe «être > on a des suffixes prédicatifs ; pour le verbe «avoir > on a deux mots invariables : var ya yok n'ya pas Masa var. Îl'yaune table. Kalem yok. ny a pas de stylo. b. Avoir quelque chose Param var. Kitabim yok. J'ai de l'argent. Je nai pas de livre. Il faut toujours mettre le nom à la forme possessive pour avoir «j'ai». Iki çocuÿum var. J'ai deux enfants. (littéralement: il y a deux enfants à moi.) Arabasi yok. Ina pas de voiture. + Interrogation Après var / yok, on ajoute la particule interrogative mi. Var m1? Y'a-t-il? yok mu? N'y at-il pas? Odada masa var m1? Ya-t-il une table dans la chambre? Kalemin yok mu? Tu nas pas de stylo? Utilisation particulière : Ne var, ne yok? Quelles nouvelles? Quoi de neuf? (littéralement : qu'est-ce qu'il y a, qu'est-ce qu il n y a pas?)
44 88 Méthode de turc Dokuzuncu ders - Neuvième leçon 89. Suffixe de dérivation -Hk a. Le suffixe -lik (-Hk, -Iük, -Iukc) fait d'un nom concret un substantif abstrait. kim? qui? kimlik l'identité yoleu le passager, le voyageur yolculuk le voyage b. II désigne l'érat, la qualité: güzel beau güzellik la beauté iyi bon, bien iyilik la bonté genç jeune gençlik la jeunesse yasli vieux, âgé yasklik la vieillesse bir un birlik l'unité, l'union hasta le malade hastalik la maladie kardes le frère kardeslik la fraternité gelin la mariée gelinlik la robe de mariée ôÿrenci étudiant ôgrencilik la qualité d'étudiant ôgretmen Le professeur ôgretmenlik le professorat c. Ii désigne la valeur, la quantité: iki gece deux nuits iki gecelik pour deux nuits yüzlira cent livres yüz liralik pour cent livres 4. I fait un nom où un adjectif à partir d un nom: kitap le livre kitaplk la librairie gôz l'œil gézlük les lunettes yaz l'été yazlik ev maison de vacances d'été e. Il y a aussi des adverbes de temps qui sont formés avec ik: simdilik pour l'instant Simdilik bu kadar. C'est tout pour l'instant. bu günlük pour aujourd'hui Bu günlük yeter. Ça suffit pour aujourd'hui. AÇIRLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 2. Uçakla, trenle, otobüsle. Sous-entendu: istanbul'a uçakla, trenle ve ocobüsle gidersiniz. 7. Hangi saatlerde var? À quelle heure y en a-t-il? mot à mot: <«aux quelles heures ily a?» On peut aussi poser la question de deux manières différentes : Saat kaçta var? À quelle heure y en a-t-il? Ne zaman var? Quand y en a-t-il? 11. Acaba? mot invariable interrogatif qui vient souvent au début ou à la fin de la phrase et qui veut dire je me demande. Gelir mi acaba? ou Acaba gelirmi? Wiendra-til? Voyager en Turquie Il existe une sorte de folklore du voyage en Turquie. Le voyageur a droit à quelques petits services sympathiques tels que distribution de bonbons, d'eau fraîche, d'eau de Cologne, de chewing-gum, de thé, etc. À l'arrêt repas (yemek molasi), ou repos (dinlenme molasi), la compagnie vous offre du thé «çaylar sirketten!», sous-entendu «/e hé est offert par la société» (-den ablatif). Sans oublier la musique parfois un peu forte. À la fin du voyage, le chauffeur vous dit «Geçmis olsun!» «Que cela soit du passé!». Geçmek passer; -mis suffixe du passé non constaté (voir leçon 22); «olsun» impératif de politesse «soir». Cette formule de politesse s'emploie: - pour souhaiter «bon rétablissement» à l'annonce d une maladie, pendant ou juste après, après un accident sans mort d'homme, après un examen, une épreuve, Vocabulaire de voyage: bilet gidis-dônüs yalniz gidis kolcuk sofôr muavin su çay seker ciklet le billet aller-retour aller simple le siège le chauffeur l'aide-chauffeur, l'assistant eat le thé le sucre, le bonbon le chewing-gum «Omäür biter, yol bitmez», dicton préféré des chauffeurs turcs: La vie se termine, pas La route.
45 90 Méthode de turc ALISTIRMALAR EXERCICES L Conjuguez à l'aoriste les 13 verbes (les exceptions) à routes les personnes. IL. Traduisez en turc: 1. Qu'est-ce qu'il y a? 2. Il n a pas de chien. 3. Dans la pièce, il ny a pas de table. 4. Cette petite fille a un chat jaune.. s. Elle n'a pas de frère. 6. As-tu un stylo? Oui, jenaiun. UL. Formez des substantifs à partir des mots suivants: 1 kisi 6. yemek 2. aptal 7. kapia 3. çirkin 8. kôtü 4. ay 9. çocuk s. anne 10. aydin IV. Traduisez en turc: 1. Ce monsieur habite au s étage. 2. Je suis en haut. 3. Nous sommes à Paris en ce moment. 4. Cet été nous allons en Turquie. s. Il travaille dans une banque. 6. Cette usine est en grève. 7. Ï nous attend en bas. 8. Is habitent au numéro J'ai beaucoup de travail ces jours-ci. ro. Ne reste pas sans rien faire! ARABA KAZASI 1. Hizi gidiyorsun! 2. Yok canim. 3. Oyle deme! Yavas yavas sûr. 4. Gôrmüyor musun, yolda kimsecikler ok. s. Belli olmaz. 6. Sen merak etme! 7. Viraja dikkat ec! 8. Ediyorum. 9. Eyvah, çarpisiyoruz! Gürültüler ? 10. Çarpistik! ur. Geçmis olsun! 12. Size de. Bir seyiniz var mi? 13. Benim bir seyim yok, sizin? 14. Elim yaralandk. Onuncu ders Dixième leçon L'ACCIDENT DE VOITURE 1. Tu vas vite! 2. Mais non, mon ami. 3. Ne parle pas comme ça! Conduis tout doucement. 4. Ne vois-tu pas, il n y a personne sur la route. s. On ne sait jamais. 6. Ne t'inquiète pas, (toi)! 7. Attention au virage! 8. Je fais attention. 9. Mon Dieu, nous nous rentrons dedans! Bruics!HIlI?222? 10. Nous nous sommes télescopés! 11. «Que ce soit du passé!» 12. De même pour vous. Avez-vous quelque chose? 13. Moi je n'ai rien, et vous? 14. J'ai la main blessée. 15. Benim sadece lastigim patladi. 15. J ai seulement un pneu crevé. 16. Doërusu hafif atlatuk. 17. Tekrar geçmis olsun! 16. À vrai dire, nous l'avons échappé belle. 17. «À nouveau, que ce soit du passé!» DILBILGÏISI - GRAMMAIRE Dÿli geçmis zaman - Le passé constaté (le passé avec le suffixe -di ) Le passé constaté exprime une action passée attestée directement ou indirectement par celui qui la rapporte. Celui-ci est soit témoin oculaire de l'événement, soit garant de sa réalité. En tout cas, il ne la met pas en doute. Cette forme correspond en français au passé composé ou simple.
46 92 Méthode de turc e Formation Base verbale + suffixe du passé constaté + suffixe de personne gel + -di -m s Emploi -dim -di -di -dik -diniz -diler a. Les événements historiques et les convictions religieuses sont rapportés grâce à ce temps. Kristof Kolomb Amerikay1 kesferti. Christophe Colomb a découvert l'amérique. Fatih {stanbul'u fethetti (aldi). Fatib, le conquérant, a conquis Istanbul. «Ve Aliab kadin: yarat.» «Et Dieu créa la femme» b. Li se conforme à l'harmonie vocalique : verdi, aldi, oldu, oldü. c. Il s'emploie souvent avec un adverbe de temps. Annem dün geldi. Ma mère est venue hier. Saat üçte yola caktik. Nous sommes partis à trois heures. Geçen y1l hava çok soÿuktu. L'année dernière il a fait très froid. e Être et avoir au passé constaté «Être» se conjuge à l'aide du suffixe idi ou -(y)di/ -(y)di/-(y)dü/-(y)du: Ofrenci idim. Ogrenciydim. J'étais étudiant. Hasta idi. Hastaydi. était malade. «Avoir» peut s'exprimer avec l'ajout de -di/-di/-dü/-du: Bir arkadasum vardi. J'avais un ami. Kalemim yoktu. Je n'avais pas de crayon. + Négation : -me / -ma Après le suffixe intercalaire de négation, le suffixe de passé constaté est toujours -di ou -di selon la voyelle du suffixe de négation: gelmedim je ne suis pas venu gelmedin Lu nes pas vent kalmadim je ne suis pas resté kalmadin ku nes pas resté Interrogation Onuncu ders - Dixième leçon 93 La particule interrogative mi vient après le suffixe de personne. Bien qu'elle soit écrite séparée, elle se conforme à lharmonie vocalique. verdi mi? aldi m1? gérdü mû? gittin mi? Observez dans ce «rekerleme», sorte de comptine populaire, l'emploi du passé constaté : Huu huu! Komçsu komsu! Hou hou! Chère voisine! Oëlun geldi mi? Ton fils est revenu? Geldi. l est revenu. Ne getirdi? Qua-t-il apporté? incik boncuk. Des bijoux. Kime kime? À qui? Sana bana. À toi, à moi. Daha kime? Et à qui d'autre? Kara kediye. Au chat noir Kara kedi nerde? Ox est le chat noir? Aÿaca cikti. Il est monté sur l'arbre. Aÿaç nerde? Où est l'arbre? Balta kesti. La bache la coupé. Balta nerde? Où est la hache? Suya dügtü. Elle est tombée dans l'eau. Su nerde? Où est l'eau? Înek içti. La vache la bue. - Înek nerde? Où est la vache? Daÿa kaçui. Elle s'est sauvée dans la montagne. Daÿ nerde? Où est la montagne? Yandi birti, küf oldu. Elle est brûlée, réduite en cendres. Zarf (Adverbe) Comme les adjectifs, les adverbes se placent avant les mots qu ils complètent. Les principaux suffixes qui forment des adverbes à partir de noms ou d'adjectifs sont présentés ci-dessous : : a. -ce/-ca/-çe/-ça indique la manière, la langue ou la source: yavagça doucement (manière) türkçe le turc (langue) hükümetçe selon le gouvernement (source) bence selon moi
47 F 94 Méthode de turc Onuncu ders - Dixième leçon 95 Remarque : On peut former des adverbes sur tous les adjectifs qualificatifs, sauf sur les adjectifs de couleur. b. Les redoublements d adverbes ou d adjectifs engendrent une autre forme d adverbes: sk sik* güzel güzel yavas yavas c, -li/-:/-ü/-lu: huzls yath dikkarli souvent, fréquemment de belle façon out doucement rapide internat attentif, attentivement d, La forme contractée de -ile avec: güzellikle en beauté dikkarle avec attention incelikle avec délicatesse e. Pour renforcer un adverbe ou un adjectif, on ajoute des mots comme çok, pek, gayet, oldukça: çok hizli très rapide pek güzel très jolie gayet ciddi assez sérieux oldukça ucuz assez bon marché Formule de causalité : yüzünden 4 cause de Senin yüzünden geç kaldim. Je suis en retard à cause de toi. Alkol yüzünden kaza yapu. la provoqué un accident à cause de l'alcool. ACÇIKLAMALAR 1. huzli # yavas vite # lent 2. yok canim yok can EXPLICATION DE TEXTE mais non, mon cher non âme, esprit 3. yavas yavas # huzli hizli (çabuk çabuk) rapidement + lentement, doucement On a ici un redoublement de renforcement. 4. Gôrmüyor musun? T4 ne vois donc pas? Lorsqu'il y a deux accents, c'est la négation qui l'emporte. (*} Attention de ne pas mettre les points sur les i. Sinon confusion fâcheuse! -cik: le suffixe diminutif sert à ajouter un sentiment de sympathie ou de pitié. Aysecik pauvre ou aimable Ayse (selon le contexte) Mehmetçik surnom du soldat turc Biricik unique Anneciim ve babaciÿim #14 chère mére et mon cher père s. belli visible, évident, clair, compréhensible Proverbe: Aslan yaraÿindan belli olur. Ox reconnaît le lion au vu de son lit. 6. merak curiosité, inquiétude, angoisse birini, bir seyi merak etmek éfre curieux ou inquiet à propos de quelque chose ou de quelqu'un. Geç kaldin, merak ettim. Bu filmi merak ediyorum. Tu es en retard, je me suis inquiété. Je suis curieux de voir ce film lastik = teker roue, pneu Trafik kurallar: Code de la route tek yôn sens unique stop (dur) park yapimaz sola dôniülmez saba dônülmez Sürat feläkertir. L Traduisez en turc: L Je suis née à Izmir. 2. Elle a acheté deux livres. 3. Nous l'avons vu hier. 4. Is ont ouvert la fenêtre. s: Je ne t'ai pas vu hier matin. 6. Elle était un peu malade. 7. Ils sont partis deux jours après. 8. Nous avons appelé le médecin. 9. Il y avait beaucoup de monde. 10. Je n'étais pas à la maison. IL Traduisez en français:. Ailesiyle geldi. 2. Arabayla geldim. 3. Cocuk bardaÿi kurdi. stop interdiction de stationner interdiction de tourner à gauche interdiction de tourner à droite La vitesse est catastrophique. ALISTIRMALAR EXERCICES
48 96 Méthode de turc 4. Bunu ona sôylediniz mi? 5. Dün ah verise ciktin mi? 6. Mehmer i gérdün mü? 7. Bu kitabi dün satin aldim. 8. Alis verise benimle geldi. 9. Saat kaçur? 10. Saat yediydi. IT. Mettez le diminutif -cik: L. Ayse. s. aslan 2. kuzu. 6. kedi. 3. tepe.. 7. YAVIU gôl... IV. Ajoutez aux phrases suivantes les adverbes qui conviennent: tuzh, çabuk, dikkatli, sidderli, güzellikle. 1. Bix trenle çarpistik. 2. Otomobil kullantyoruz. 3. Yolda yürüyor. 4. Yemek yiyorlar. s. Size sôylüyorum. V. Utilisez des redoublements d adverbes dans les phrases suivantes: sik sik, güzel güzel, yavas yavas, huzli hizli, ters vers. 1. Ogrencilerle konusuyoruz. 2. Polis kapryi çaldi. 3. Anneme telefon ederim. 4. Ogretmen bana bak. 5 Baskan yerinden kalkti. VI. Complétez librement les phrases : Lis yüzünden hiç bir sey gôrmüyorum. Ets yüzünden geç kaldik. hein yüzünden hic bir sey duymuyor. A yüzünden dügrü. Situé yüzünden telefon çahismuyor. Gens yüzünden kaza yaptim yüzünden araba çaligmuyor. Russe yüzünden ise gidemedim. Mr yüzünden hastalandi. EG yüäzünden hirsizhik yapti. OTELDE Sokakta : ee. Affedersiniz, ucuz bir otel artyorum. 2. Dogru gidin, isiklarda sola dénün, sonra saëdan ikinci sokak.. Çok uzak m1?. Hayir, sadece on dakika. uns ER. Daha yakan bir otel ÿok mu? 6. Var, ama daha pahali. 7. Tesekkür ederim. 8. Bir sey degil. Resepsiyonda : 9. Bos odaniz var mu? 10. Kaç kisilik? 1. Tek kisilik. 12. Banyolu mu, duslu mu? 8. Duslu yeter. 14. Kaç gece için? 15. Îki gece için. Geceligi kaç lira? 16. Ïki yüz on lira. Buyrun, 203 numara, ikinci katta. 17. Daha ucuz bir odaniz yok mu? 18. Hayir, bu en ucuzu. 19. Kahvalti dahil mi?. 20.Evet, dahil. On birinci ders Onzième leçon À L'HÔTEL Dans la rue: al. Excusez-moi, je cherche un hôtel bon marché. 2. Vous allez tout droit, tournez à gauche au feu, puis la deuxième rue à droite.. Est-ce très loin?. Non, seulement dix minutes.. N'y a-t-il pas un hôtel plus près?. y en a un, mais plus cher.. Je vous remercie.. Il n'y a pas de quoi. À la réception : Avez-vous une chambre libre? Pour combien de personnes?. Pour une seule personne.. Avec salle de bains ou douche?. Avec douche ça suffit.. Pour combien de nuits?. Pour deux nuits. Combien de livres la nuit?. Deux cent dix livres. Tenez, n 203, au deuxième étage.. N'avez-vous pas une chambre moins chère?. Non, c'est la moins chère.. Le petit déjeuner est-il compris?. Oui, ilest compris.
49 98 Méthode de turc Le comparatif DiLBILGÏSI - GRAMMAIRE e Comparatif de supériorité: exprimé par daha placé devant l'adjectif ou ladverbe: daha güzel daha ivi daha huzli daha zor plus beau mieux plus vite plus dificile On peut renforcer cette expression en y ajoutant de (ou da) qui a le sens de aussi et de encore: daha da güzel daha da iyi -den daha.. plus...que encore plus beau encore Mieux Ahmet Mehmer'ten daha büyük(tür). Abmet est plus âgé que Mehmet. Uçak trenden daha hizlidir. Lavion est plus rapide que le train. Kaplumbaÿa tavsandan daba yavasur. La tortue est plus lente que le lièvre. Bu sundan daha iyi(dir). Celui-ci est meilleur que celui-la. e Comparatif d infériorité : exprimé par daha az, il n'a pas d'usage systématique. On dira: pek güzel degil pas trés beau, au lieu de daha az güzel moins beau. pek ivi debil pas érès bien, au lieu de daha az iyi moins bien. daha ucuz moins cher e Comparatif d'égalité : il est exprimé par deux postpositions : kadar et gibi. x. kadar (comparatif de quantité) est une postposition comparative qui signifie aussi..que, autant que Où approximativement. 4. Ayse, Aynur kadar güzeldir. Ayse est aussi belle qu'aynur. Ïstanbul, Paris kadar büyüktür. Istanbul est aussi grande que Paris. b. Oÿrermen ôgrenciler kadar çaligir. Le professeur travaille autant que les élèves. c. Avec l interrogatif ne, il permet de questionner sur la quantité : Ne kadar? Combien?, Quelle quantité? d. L'adjoriction de kadar à la réponse donne une idée d approximation : 10 yuro kadar. 10 euros environ. On birinci ders - Onzième leçon 99 e. Combiné avec le suffixe directif, kadar indique une limite de temps ou de distance : yarina kadar jusqu'à demain Paris e kadar jusqu'a Paris sabaha kadar jusquau matin sonuna kadar jusquau bout sonsuza kadar jusquà l'infini -_ 2. gibi (comparatif de manière) : GÇocuk gibi aÿladi. La pleuré comme un enfant. Deli gibi gülüyor. Il rit comme un fou. Melek gibi bir çocuk. Cet enfant est un ange. Bal gibi tac bir kavun. Ce melon est doux comme le miel. Ne gibi? Comme quoi? C'est-à-dire? Le superlatif Le superlatif turc est exprimé par en /e plus qui se place devant l'adjectif ou Fadverbe: en iyi le meilleur en biz le plus rapide en güzel kitap le plus beau livre Türkiye nin en yüksek daÿ: Agridir. Le plus haut sommet de la Turquie est le mont Ararat. Paris in en pahal: semti 16'dur. Le quartier le plus cher de Paris est le XVT. Vocabulaire du logement (konut) : bina le bâtiment apartman l'immeuble daire, apartman dairesi l'appartement kat l'étage ev la maison (individuelle) yazlik (ev) la résidence d'été kar evi la maison de campagne lojman le logement (de fonction) asansôr l'ascenseur kapi la porte anahtar la clé pencere la fenêtre perde le rideau bal le tapis salon Le salon
50 100 Méthode de turc mutfak la cuisine 2. doÿru ebri balkon le balcon oda la pièce isik yatak odast la chambre à coucher igtkh # 11kesiz yatak lelit Mots d'orientation çarsaf les draps saë + col yastik loreiller, le coussin ets battaniye la couverture ca banyo la salle de bains ic # dis musluk le robinet yukan # açaÿn lavabo le lavabo. ayna le miroir 5 sabun Le savon kargi bavlu la serviette re sicak su l'eau chaude soguk su l'eau froide orientation. tuvalet les toilettes dia : : Attention aux faux amis : ortadan «Apartman» veut dire en turc un immeuble entier. Mieux vaut donc éviter de yukaridan dire «Bir apartmanum var», sauf si vous En avez un! açagidan :bagtan sondan AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE afrdan 1. Affedersiniz Excusez-moi, pardonnez-moi, littéralement: vous me pardonnez. affetmek excuser, amnistier af l'excuse, l'amnistie genel af l'amnistie générale affederim :19. dahil # hariç affedersin icki dahil affeder 3 KDV dahil Æederiz seules formules de politesse haie affedersiniz servis hariç affederler servis dahil Ozür dilerim. littéralement: je demande à être excusé. Cette autre formule bahsis d'excuse s'utilise avec le verbe dilemek sowhaiter, prier er avec le subtantif Gzür le défaut, l'excuse. ucuz # pahali bedava bon marché # cher gratuit, gratis 7 çok uzak # çok yakin On birinci ders - Onzième leçon 101 droit # courbé igiklar ou trafik 1s1klars les feux toujours au pluriel. La lumière éclairé & non éclairé droite # gauche devant # derrière dessus + dessous dedans + dehors baut # bas début Jace orta ilieu côté son bout, extrémité Saÿdan : l ablatif signifie ici 4 partir de, le point de départ d'une définition, d'une de gauche du milieu d'en baut d'en bas depuis le début à partir de la fin à partir de zéro très loin # très près :27. Daha ucuz meilleur marché, encore moins cher que bon marché. compris NON COMDTrIs (en postposition) boisson comprise TVA incluse petit déjeuner non compris service RON COMPTIS Service COMPTrIS le pourboire garsona bahsis vermek donner un pourboire au garçon
51 102 Méthode de turc ALISTIRMALAR EXERCICES I. Traduisez en turc: 1. Le bruit est plus fort ici. 2. Les fenêtres sont plus nombreuses que les portes. 3. Le salon est plus grand que les chambres. 4. Cette maison est plus moderne. s- ya plus d'arbres dans ce jardin. 6. Nous buvons plus de café que de thé. 7. Ali est le plus petit d entre nous. 8. Quelle est la plus haute montagne du pays? 9. Voici le restaurant le plus cher de la ville. 10. C'est le plus beau jour de ma vie. 11. Êlle est aussi paresseuse que moi. 12. Personne ne chante aussi bien qu'elle. 13. Îl est plus jeune que moi. IL. Traduisez en français: 1. Gelecek cumartesiye kadar burada kaliyoruz. 2. Van'a kadar gittim. 3. Seni bire kadar bekliyorum. 4. Cocuklar rr'e kadar uyudular. 5. Oëlene (ou ôgleye) kadar uyudum. HI. Suivez l'exemple: Agri daÿ yüksek Agn, Türkiye/nin en yüksek daÿidur. La montagne la plus haute de la Turquie est le mont Ararat. 1 Kiziirmak nehir uzun 2. istanbul sehir pahall 3. Büyükada ada büyük 4. Van gôlü gôl büyük Le plus long fleuve de Turquie : Kizhrmak La ville la plus chère de Turquie: Istanbul La plus grande île de la mer de Marmara : Büyükada Île des Princes Le plus grand lac de Turquie: Van gôlü IV. Faités comme dans l'exercice [IT : 1. Amazon nehir genis 2. Tokyo sehir pahali 3. Baykal gôlü g6l büyük 4. Nil nehir uzun 5. Asya kuta büyük On birinci ders - Onzième leçon 103 V. Complétez les phrases suivantes avec les postpositions kadar et gibi: 1. Alÿnin benim kitabi var. 2. Senin sporcu g6rmedim. 3. Ne güzel bir çiçek! 4. Bir kilo portakal ne? s. Marsilya ya gittik. 6. Çocuk oynuyor. 7. Sabah... dans ettik lira 9. Ben de senin yim. 10. Deli çaligryor. VI. Donnez des équivalents en français : 1 Türk gibi kuvvetli. 2. Daÿ gibi yüksek. 3. Aslan gibi kuvvetli. 4. Çiçek gibi güzel. s. Amerikali gibi konusuyor.. VIL Traduisez en turc: 1. Notre maison est en face. 2. Les chaussures sont sous le lit. 3. Je l'ai laissé sur la table. 4. Le garage est derrière la maison. 5. Mets-le derrière. 6. Il est dehors. 7. Le livre est sur La table. 8. IL est toujours à côté d'elle. 9. La voiture s'est arrêtée au milieu de la rue. 10. La banque est au bout du boulevard. n. Îl faut passer par derrière. 12. Le métro passe sous la rivière. 13. Il est devant la maison.
52 te ne one et va ennemi On ikinci ders Douzième leçon ; i î ; DOKTORDA CHEZ LE MÉDECIN 1. Hoggeldiniz, buyrun. 1. Soyez le bienvenu, prenez place. 2. Hosbulduk dokror bey. 2. Merci, docteur. 3. Neyiniz var? 3. Qu'avez-vous? 4. Bagim aëriyor, midem bularuyor. 4. J'ai mal à la tête et j'ai mal au cœur. s. Ne zamandan beri? s. Depuis combien de temps? 6. Ïki günden beri. 6. Depuis deux jours. 7. Ne oldu? 7. Qu'est-ce qui s'est passé? 8. Küçük bir trafik kazas: gecirdim. 8. J'ai eu un petit accident (de circulation). 9. Geçmis olsun! 9. Bon rétablissement! Nasil oldu? Comment ça s'est passé? 10. Basimi çarptim. 10. Je me suis cogné la tête. u, Nereye? 11. Où? 12. Arabanin aynasina. 12. Contre le rétroviseur de la voiture. 13. Üstünüzü çikarin, lütfen. 13. Déshabillez-vous, s il vous plaît. Derin nefes alin, verin. Respirez fort, expirez. Oksürün, daha kuvverli. Toussez, plus fort. Kolunuzu uzaun. Tendez le bras. Tansiyonunuz iyi, 13/8. Votre tension artérielle est bonne, 13/8. Tamam, giyinin. C'est bien, vous pouvez vous rhabiller. Sizi rôntgene gônderiyorum. Je vous envoie à la radiographie. Geçmis olsun! Bon rétablissement! 14. Tesekkür ederim. 14. Je vous remercie. 15. Borcum nedir? 15. Qu'est-ce que je vous dois? 16. Altmuis YTL. 16. Soixante livres.
53 l 106 Méthode de turc On ikinci ders - Douxième leçon 107 Noms appellatifs Bey Monsieur Hanum Madame Toujours après le prénom: Ahmet bey, Ayse hanim, ou le nom de certains mériers : doktor bey, avukat bev. Sayin, appellatif respectueux dérivé de saymak compter; considérer, équivalent de Monsieur et/ou Madame, toujours avant le nom de famille, le nom complet ou le titre sans distinction de sexe: Sayin Demirel, Sayin Ali Deinirel, Sayin Aysel Dernirel Sayin Bakan M. le Ministre Sayin Baçkan M. le Président Sayin Profesôr M. le Professeur Bay Monsieur (avant le nom de famille ou le nom complet) Bayan Madame Bay Karatas, Bay Mehmet Kararas, etc. Bayan Karatas, Bayan Ayse Karatas, etc. Cette double appellation ne fait qu'indiquer le sexe sans aucune autre connotation. On ne Putilise que sur les enveloppes ou dans la correspondance administrative. Elle implique parfois un certain manque de respect qui peut être rattrapé par Fajout de «Sayin» : Sayin Bay..., Sayin Bayan Efendi est utilisé pour s'adresser aux personnes de condition modeste, toujours après le prénom : Ahmet efendi, Mehmet efendi, etc. Efendim : efendi augmenté d un possessif à la première personne du singulier, est très usité pour signifier le respect envers la personne (monsieur où madame). Beyefendi Monsieur, plusrespectueux que Sayin, est utilisé seul, soit pours adres- : ser à des personnes dont on ne connaît pas les noms, soit après le prénom: Beyefendi, bir dakika! Monsieur, une minute! Osman beyefendi Monsieur Osman Turgut beyefendi Monsieur Turgut Hanimefendi Madame, la forme contractée : hamfendi s'utilise dans les mêmes conditions que beyefendi. Vocabulaire anatomique Însan vücudu - Le corps humain aÿiz* la bouche akciÿerler les poumons alin* ayak (*) Ces mots subissent une élision en cas de possessif. le front le pied ayak bilebi ayak parmaklar: bacak bilek ense gôgüs" gôz kalça Saglik - La santé saÿlhkli olmak hastalik hasta grip nezle anjin nezleli ôksürmek saÿlk kontrolü vizite La cheville les orteils la jambe le poignet la tête la taille Le cerveau la gorge le cou le nez le menton la langue Le coude le genou les lèvres la main la nuque La poitrine l'œil la banche être en bonne santé La maladie le malade la grippe le rhume une angine enrbumé(e) la fièvre la toux tousser un examen médical une consultation kalp karaciÿer karin* kas kirpik kol kulak mide parmak saç sit tirnak yanak yüz dis disçi digini (ou dislerini) firçalamak dis firçasi dis macunu reçete hastane hemgire hasta bakici eczane eczacl ilaç ilaç içmek, ilaç almak iyilesmek le cœur le foie le ventre le sourcil les cils le bras oreille l'estomac le doigt les cheveux le dos l'ongle la joue le visage la dent le/la dentiste se brosser les dents la brosse à dents le dentifrice une prescription, une ordonnance l'hôpital l'infirmière laide soignant(e) la pharmacie le pharmacien le remide, le médicament prendre un médicament guérir Bes duyu (Les cinq sens): gôrme (la vue), isitme (louie), koku alma (Lodorat), tat alma (/e goût), dokunma (le toucher).
54 108 Méthode de turc Doktor (Dr.) = hekim bashekim wédecin-chef AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 1. Buyurmak ordonner, commander. À la forme impérative, ce mot prend un sens de politesse équivalant à je vous prie. Il s'agit bien souvent d une offre de service, de nourriture ou de facilités diverses : Buyur 5%/ te plaît (populaire) Buyurun 5%/ vous plaît où buyrun dans sa forme contractée (la deuxième voyelle instable étant supprimée). Buyursunlar (4 votre convenance, s'il vous plaît) s'emploie aussi par politesse pour la troisième personne du singulier. 4. On exprime la douleur en turc en mettant le membre souffrant en position du sujet suffixé au possessif: Basim aÿriyor. J'ai mal à la tête. Mot à mot: ma tête souffre. Midem bulaniyor. J'ai mal au cœur Mot à mot: "07 estomac est troublé. Basim dônüyor. J'ai la tête qui tourne. J'ai des vertiges. Attention aux faux amis: Kalbim aÿriyor. Mot-à-mot: Mon cœur souffre, ne veut pas dire «j'ai mal au cœur», mais jai une douleur au cœur. s. -den beri est une postposition utilisée à la fois dans la question et dans la réponse : Kaç günden beri hastasin? Depuis combien de jours es-tu malade? Ü günden beri. Depuis trois jours. \ Kaç yildan beri okuyorsun? Depuis combien d'années fais-tu des études? Yirmi yldan beri. Depuis vingt ans. Le suffixe -dir de la 3 personne du verbe «être» sert à exprimer la même idée: Üc saattir bekliyorum. J'attends depuis trois heures. Uzun zamandir Paris gitmedim. Je ne suis pas allé à Paris depuis longtemps. Bes yildir 6grenci. I est étudiant depuis cing ans. Üç gündür hastayum. Je suis malade depuis trois jours. Exception: Après les noms indiquant le temps et l'espace, seul le suffixe -den beri est urilisé : sabahtan beri Ë depuis le matin ôgleden beri depuis midi akçamdan beri geceden beri saat üçten beri fstanbul dan beri Metrodan beri yürüyorum. On ikinci ders - Douxième leçon 109 depuis le soir depuis la nuit depuis trois heures depuis Istanbul Je marche depuis le métro. 7. Ne oldu? Quest-ce qui s'est passé? Se dit aussi dans le parler quotidien de façon contractée : oldu? (Prononcez le o plus long.) 8. geçirmek faire passer, subir est le factitif irrégulier de geçmek passer, traverser. hastalik geçirmek souffrir d'une maladie kaza geçirmek avoir un accident ro, Les équivalents des verbes pronominaux français concernant le corps humain sont des verbes transitifs; les membres du corps sont considérés comme des objets: nom + suffixe possessif + accusatif + vit. Bas + 1m +1+ çarptim. Basin çarptim. Je me suis cogné la tête. Dislerimi frçaladim. Je me suis brossé les dents. Comme on ne se casse pas exprès les membres, on utilise habituellement un mode passif: Kolum kirildi. Je me suis cassé le bras. (Mon bras est cassé.) Disim kuildi. Je me suis cassé une dent. (Ma dent est cassée.) En une seule phrase: Basimi arabanin aynasina çarptim. Je me suis cogné la tête contre le rétroviseur de la voiture. 13. üst # alt dessus + dessous derin # siÿ profond # bas, peu profond nefes almak # nefesvermek respirer, inspirer # expirer Tamam veut dire aussi daccord, entendu, OK. - Remarquez que dès l'annonce d un événement malheureux, désagréable, on dit Geçmis olsun! et il n'est pas malvenu de le répéter à la fin d'une conversation. 15. Borcum nedir? = Ücretiniz de kadardir? Qu'est-ce que je vous dois?
55 110 Méthode de turc ALISTIRMALAR - EXERCICES I. Répondez à la question en changeant chaque fois la partie du corps. Neyiniz var? Basim agriyor. 1. kol 6. dis 2. karin 7. ayak 3. boyun 8. sirt 4. gôzler 9. mide s. bel 10, boÿaz IL. Comme l'exercice L: Ne oldu? Bagimi çarptim. 1. el 6. dirsek 2. ayak 7. çene 3. burun 8. bacak 4. diz 9. kol 5. kalça 10. parmak III. Le même exercice avec le verbe kurmak casser, briser à la forme passive à toutes les personnes: bacak, parmak, burun, kol. IV. Traduisez ces phrases à l aide de -den beri: 1. Je te cherche depuis une heure. 2. Nous sommes sans nouvelles de lui depuis un mois. 3. Il cherche une nouvelle secrétaire depuis trois mois. 4. Ü pleut depuis une heure. s. Il est ici depuis un an. 6. Je ne lai pas appelé depuis trois ans. 7. Ille connaît depuis quinze ans. 8. Depuis cinq ans, je passe mes vacances en Turquie. 9. Tu es là depuis longtemps? Oui, depuis dix ans. 10. Je ne prends pas de vacances depuis un an. 11. l était malade depuis une semaine. On üçünci ders Treizième leçon TELEFONDA AU TÉLÉPHONE r. Alo! Buyrun. 1. AÏlé! Oui. 2. Nesrin le konusabilir miyim? 2. Puis-je parler à Nesrin? 3. Kim ariyor? 3. De la part de qui? 4. Ben arkadagryim, Nurten. 4. Je suis son amie, Nurten. s. Bix saniye, çaÿiriyorum, s. Une seconde, je Fappelle, ayrlmayin! ne quittez pas! 6. Efendim! 7. Nesrin merhaba, ben Nurten. 8. Aaa, merhaba! 9. Kaç gündür aryorum. Telefonunuz ya mesgul çaliyor ya da cevap vermiyor. 10. Yaëmurdan sonra hep büyle oluyor. ur. Seni ariyorum çünkü Cumartesi arkadaslarla bizde toplaniyoruz. Sen de gelir misin? 12. Memnuniyetle, saat kaçta? 13. Akçam, saat 9 dan ônce. 14. Tamam, tesekkürler. 15. Rica ederim. Bekliyorum. 16. Oldu, iyi günler! 17. Ïyi günler! 6. AG! 7. Bonjour Nesrin, c'est Nurten. 8. Ah, bonjour! 9. Je t appelle depuis plusieurs jours. Votre téléphone ou est occupé, ou ne répond pas. 10. Après la pluie c'est toujours comme ça. 11. Je appelle parce que nous nous réunissons samedi chez nous avec des amis. Veux-tu venir, toi aussi? 12. Avec plaisir, à quelle heure? 13. Le soir, avant oh. 14. Entendu, merci. 15. Je t'en prie. Je r'attendks. 16. D'accord, bonne journée! 17. Bonne journée! V. Refaites les phrases traduites de l'exercice IV avec le suffixe -dir au lieu de -denberi.
56 ti2 Méthode de turc On üçünci ders - Treizième leçon 113 DILBILGÏSI - GRAMMAIRE TL Tél. istihbarat information, renseignements -(y)ebil/-(ÿabil - pouvoir aniza le dérangement 2. Le suffixe intercalaire -(y)ebil/-(y)abil s'ajoute à tous les verbes, même modifiés pu d autres suffixes, pour leur donner le sens de faculté, de capacité ou de AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE possibilité. 3. Kim ariyor? De La part de qui? Littéralement : Qui appelle? gôrmek voir gôrebilmek pouvoir voir konusmak parler konugabilmek pouvoir parler 6. Efendim gitmek aller gidebilmek pouvoir aller a. Emploi possessif d un titre de lettré ottoman tombé en désuétude. Il est néanyaprak Jaire yapabilmek pouvoir faire moins fréquemment utilisé dans cette forme possessive pour signifier Le respect sôylemek dire sôyleyebilmek pouvoir dire envers la personne. b. Il peut être employé à tous les temps: Sizi gôrmeye geldim, efendim. Je suis venu vous voir, monsieur (ou madame). geliyor AUX. Je RIR gelebiliyorum EDR RENTE b. Une sorte de réponse à un appel au sens de «oui, j'écoute, je suis là...» gelirim je viens gelebilirim je peux venir Ale A6! geldim je suis venu gelebildim j'ai pu venir SR D Remarque : Seule 6 la voyelle initiale de ce suffixe, se conforme à l'harmonie Réponse à un appel au sens de «oui, qu'est-ce que tu me dis?» vocalique, -bil reste inchangé: gidebilmek, koçabilmek. Al! _ Ab! + Négation Elle est exprimée par -(y)eme/-(y)ama qui donne le sens d'impossibilité, d incapacité: Efendim anne! Oui, maman! c, C'est aussi un inrerrogatif destiné à faire répéter une chose que Fon n'a pas bien comprise ou entendue. Dans ce cas, il faut faire sentir le questionnement par yapiyorum je fais yapamiyorum je ne peux pas faire lintonation, en remontant vers la fin : Efendim? yapabilirim jepeux faire yapamam je ne peux pas faire Yann ne yapacaksin? Qu'est-ce que tu feras demain? yaptim J'ai fait yapamadim je n'ai pas pu faire Efendim? Ne dedin? Comment? Qu'est-ce que tu as dit? interrogation den ônce #-densonra avant (de) # après Yapabilir misin? Peux-tu faire? Ce sont des postpositions qui s'ajoutent aux substantifs verbaux où nominaux: Yapamaz misin? Ne peux-tu pas faire? gitmeden ônce avant daller Konusabiliyor musun? Peux-tu parler? uyumadan ônce avant de dormir Konusamiyor musun? Ne peux-tu pas parler? dersten ônce avant le cours 20 yüzyldan ônce Vocabulaire Ye2y avant le xx* siècle her seyden ônce avant tout birine telefon etmek = birine sinemadan sonra après le cinéma telefon açmak = birini aramak séléphoner à ggn, appeler Te qqn tatilden sonra après les vacances telefon konugmas1 la conversation téléphonique telefon kulübesi la cabine téléphonique 16 yüzy1ldan sonra après le xpr siècle telefon rehberi l'annuaire téléphonique 2000 yihndan sonra aprés l'an 2000 cep telefonu (cep) Le téléphone portable (le portable)
57 114 Méthode de turc On ägüncü ders - Treizième leçon xs xo. hep (= her zaman) soujours 1x. Seni ariyorum. Je fappelle. birini aramak {téléphoner à 4gn) = birine telefon etmek birini, bir seyi aramak chercher qqn, qqch. toplamak réunir, roplanmak se réunir (réfléchi: voir leçon 15) 12, Memnuniyet: substantif de memnun olmak éfre content avec postposition ile, ce qui sous-entend que la personne en question viendra avec plaisir On dit memnuniyetle, pour exprimer le plaisir que lon a en acceptant une offre. On peut dire aussi seve seve : avec plaisir. 16. Oldu cest d'accord, c'est fait. Yann gelebilir misin? Oldu, gelirim. Musluk oldu mu? Tamam, oldu. Peux-tu venir demain? D'accord, je viens, je viendrai. Est-ce que le robinet est fait, réparé? Oui, c'est fait, c'est réparé. IV. Traduisez en turc: 1. Pouvez-vous m'appeler demain? 2. Je n'ai pas pu réparer le robinet. 3. Je ne peux pas manger de cuisses de grenouille. 4. Je n'ai pas pu boire de raki. s. Je ne peux pas aller à la poste. 6. Pouvez-vous me donner un verre d'eau? 7. Est-ce que l'amérique peut gagner la guerre? 8. Je n'ai pas pu aller à Istanbul cette semaine. 9. Cette année je n'ai pas pu prendre de vacances. 10. Je n'ai pas pu terminer le livre. ALISTIRMALAR EXERCICES I. Mettez les verbes suivants à la forme de «pouvoir», une fois afirmatif, une fois négatif, à l'infinitif. Ex. : uyumak : uyuyabilmek uyuyamamak 1. gitmek 6. yürümek 2. okumak 7. koçmak 3. çtkmak 8. yapmak 4. bosanmak 9. çaliymak s. ôlmek 10. gelmek IL. Mettez les verbes suivants à la forme de «pouvoir» er de «ne pas pouvoir» à l'aoriste à la personne indiquée: Ex. : oturmak (sen) oturabilirsin oturamazsin 1. gitmek (ben) 2. okumak (onlar) 3. cikmak (o) 4. boçanmak (siz) s. 6lmek (biz) 6. yürümek (sen) 7. kosmak (biz) 8. yapmak (ben) 9. çahçsmak (0) 10. gelmek (siz) II. Répétez le même exercice en utilisant le présent progressif au lieu de laoriste. Ex.: ocurmak (sen) : oturabiliyorsun oturamiyorsun
58 On dôrdinci ders Quatorzième leçon é : BAKKALDA ALIS VERIS LES COURSES À L'ÉPICERIE 1. Günaydin, hayrrli isler! 1. Bonjour, bon travail! 2. Saÿ olun efendim, buyrun. 2. Merci Madame, que désirez-vous? 3. Mutfak için 3. On a besoin de différentes bazi ihtiyaclarnumiz var. choses pour la cuisine. 4. Ne lizum efendim? 4. Qu'est-ce qu il vous faut, Madame? s. Iki sise sût, üç sise bira, 5. Deux bouteilles de lait, trois bouteilles de bière, bir sise sarap, bir küçük rak1 une bouteille de vin, un petit raki, ve dôrt maden suyu. et quatre eaux minérales, 6. Baska? 6. Avec ça? gram kahvaltilik beyaz g de fromage blanc pour le petit peynir, yarum kilo siyah déjeuner, une livre d'olives noires, zeytin, yarum kilo yesil zeytin, une livre d'olives vertes, bir kavanoz visne receli. un pot de confiture de griottes. 8. Baska? 8. Avec ça? 9. Fistikli helvaniz var m1? 9. Avez-vous du halva à la pistache? 10. Var. Ne kadar istersiniz? 10. Oui. Combien en voulez-vous? 11. Ince bir dilim. Bir düzine xr. Une tranche mince. Et une douzaine de yumurta lütfen. d'œufs, s'il vous plaît. Cay, kahve var m1? Y a-t-il du thé et du café? 12. Var, ama seker yok. 12. Oui, mais il n'y a pas de sucre. 13. Oyleyse bir paket un. 13. Dans ce cas, un paquet de farine. 14.Baçka? 14. Avec ça? 15. Tuz var mu? 15. Avez-vous du sel? 16. Maalesef tuz kalmadi. 16. Malheureusement il n'en reste plus. 17. Canunz saÿ olsun! 17. Ça ne fait rien! 18. Bagka bir arzunuz? 18. Vous désirez autre chose? 19. Hayir mersi, hepsi bu kadar. 19. Non merci, c'est tout. Borcum nedir? Combien vous dois-je? 20. Yüz on lira. 20. Cent dix livres.
59 118 Méthode de turc Tekerleme (jeu de mots enfantin) : Yaÿsatanm Jevends du beurre, Balsatanm Jevends du miel. Ustam ôldü Mon maître est mort, Bensatanm Cest moi qui en vends. Vocabulaire du marché: çarsl le quartier commerçant çarsiya çikmak = alis verise çikmak faire des courses pazar le marché ; quand il a lieu un autre jour que le dimanche, on dit «salt pazan:» le marché du mardi, «perçembe pazar:» le marché du jeudi, etc. bakkal l'épicerie, l'épicier süpermarket /esupermarché dükkän le petit commerce butik La boutique (petit magasin de vêtements chics) toptan en gros perakende en détail pesin au comptant veresiye à crédit taksitle par paiement échelonné bedava gratuit borç la dette alacak la créance kredi de crédit tasarruf l'épargne faiz l'intérêt ticaret le commerce tüccar le commerçant Proverbe: Borç yigidin kamçisidir. La dette est le fouet de l'homme. AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE als veris les courses, les provisions als verise çikmak ou alis veris yapmak faire des courses 1. Hayarli isler! = iyi isler! Bon travail! Littéralement: Bonnes affaires! Un autre sens vieilli du mot hayir étant bien, il devient avec le suffixe -li un adjectif, notamment dans cette expression populaire employée à l'entrée er à la sortie d'un lieu de commerce, On dôrdiünci ders - Quatorzième leçon 119 hayirh günler! mot à mot : bons jours! hayrsiz adam un bon à rien hayirsever le bienfaiteur 4. lâzum = gerek il faut 6. Baska? Avec ça? Sous-entendu : Bagka ne istiyorsunuz? Que voulez-vous d'autre? Sans interrogation, baska a le sens de autre. bagka bir sey une autre chose 7. beyaz peynir La féta ; mot à mot: Le fromage blanc. Information culturelle : Au petit déjeuner, les Turcs prennent entre autres choses du fromage et des olives. 9. Helva : sucrerie à base d huile de sésame Var et yok peuvent servir d affirmation et de négation. 16. Maalesef # iyi ki malheureusement + heureusement Prononcez le double «a» de maalesef bien allongé. Maalesef, seker yok. Malheureusement, il n'y a pas de sucre. Maalesef, tatile gidemiyoruz. Malheureusement, nous ne pouvons pas partir en VACANCES. Ali evde mi? Ali est-il à la maison? Maalesef, tarile cikt. Malheureusement, il est parti en vacances. 17. Caniniz saÿ olsun, mot à mot: Que votre âme soit en bonne santé! Expression populaire pour consoler quelqu'un dont on ne peut satisfaire la demande ou qui a commis une erreur. On a aussi la forme de tutoiement: Canin saÿ olsun! Kitabiniunuttum. J%i oublié ton livre. Canin saë olsun, yarin getirirsin. Ce n'est pas grave, tu l'apporteras demain. 18. Bagka bir arzunuz? Désirez-vous autre chose? De la même manière : Bagka bir isteginiz? Sous-entendu: Bagka bir arzunuz (isteginiz) var m1? 19. Hepsi sour, bu kadar aurant. Hepsi bu kadar c'est tour Borcum ne kadar? Combien vous dois-je? Borcumuz nedir? À combien s'élève notre dette? Hepsi est la forme pronominale de hep (= her zaman) fou, toujours. Hep hastayim. Je suis toujours malade. Hep buradalar. Îs sont toujours la.
60 pe a D 120 Méthode de turc On dôrdünci ders - Quatorzième leçon I21 Certains noms ou adverbes se transforment en pronoms à l'aide du suflixe de la 3 personne -(s)i. noms/adjectifs ronoms II. Traduisez en turc: 1. Le deuxième bus n'est pas encore arrivé. 2. Il voyage toujours en r' classe. s/adje pres 3. I travaille encore là? i : CE és ; 4. Personne ne l'a vu. ; hep tout(e), toujours hepsi tout(e), tous s. Je ne suis pas encore sorti; je sors dans deux heures. ; bagka autre baskasi un autre in 7. Je veux te dire quelque chose d important. bazi certain bazisi un certain à î bir ur birioubirisi quelqu'un 5 î "3 ue 6. Il y a quelqu'un à la porte. î diger autre digeri un autre Le 8. Il est toujours en forme. É hiç rien 9. Quelqu'un frappe à la porte. : hiçkimse personne 10. Ma grande-mère est toujours malade.! herkes tout le monde Henüz = hâlâ= daha encore Sabah oldu mu? Est-ce qu'il fait jour? Heniüz deÿil. Pas encore. le ob IE, Traduisez en écrivant les chiffres en toutes lettres: 1. Il y a un million de dollars dans certe valise. 2. Ali pèse 90 kilos. î Ali geldi mi? Est-ce qu'ali est arrivé? 4. Cette voiture coûte euros. É Daha gelmedi. J/n'est pas encore arrivé. s. Je veux 5 kilos d'oranges. Günesbatu mi? Est-ce que le soleil sest couché? 6. En tout, ça fait 168 euros. Häâlà batmadi. Il ne s'est pas encore couché. 7. Paris, le 29 juin HA genç. Il est encore jeune. pres a " 9. Je mesure 1 m 6s. Henüz erken. Îlest encore tôt. 10. Je gagne euros brut par mois Daha çocuk. C'est encore un enfant. P l ALISTIRMALAR EXERCICES 1. Complétez avec: her zaman (= hep), hiç bir zaman, biti(si), henüz (= daha), a bir sey, aruk, hâlä gôrmüyorum.. telefon etti., hazarim. ï 4... seni digarida bekliyor. : $-. orada oturmuyoruz. Ge onu. ôgrenci. i 7. Mektup gelmedi mi? 8... bu sehirde yaçadum. 9. Noel Baba ya.. inanmiyorum Sigara içmedim. spams
61 On besinci ders Quinzième leçon TANISMA LA PRÉSENTATION 1 Fanigryor musunuz? 1. Vous connaissez-vous? 2. Hayur, ilk defa karsilagiyoruz. 2. Non, nous nous rencontrons pour la première fois. 3. Mühendis Mahrmut Tas, 3. Ingénieur Mahmut Tas, profesôr Oguz Yildrz. professeur Oguz Yildiz. 4. Memnun oldum. 4. Heureux de faire votre connaissance. s. Ben de memnun oldum. s. J'en suis heureux moi aussi. Nerede çahsiyorsunuz? Où travaillez-vous? 6. Ozel sekrôrde, ya siz? 6. Dans le secteur privé, et vous? 7. Ben fstanbul Üniversitesinde 7. Je suis enseignant à l Université hocayim. d'istanbul. 8. Hangi Fakültedesiniz? 8. Dans quelle faculté êtes-vous? 9. Iktisat Fakültesi nde. 9. À la faculté d Économie. 10. Yakunda dersler basliyor galiba. 10. Les cours reprennent bientôt, je crois. 11. Evet, her yal Ekimde baglar, ur. Oui, tous les ans ça commence en octobre Haziranda biter. et ça se termine en juin. 12. Telefon numaranzi 12. Voulez-vous me donner votre Fütfeder misiniz? numéro de téléphone? 13. Hay hay! , sizinki? 13. Bien sûr! , et Le vôtre? Ararsaniz Si vous m'appeliez, memnun olurum. cela me ferait plaisir. 15. Gürügmek üzere. 15. À bientôt. DiLBILGISi - GRAMMAIRE : Modificateurs de verbes Ïl existe en turc quatre suffixes intercalaires qui modifient le sens des verbes aux- -quels ils s adjoignent. Grâce à ces suffixes, on obtient une base verbale d'un sens nouveau à partir d une autre base verbale.
62 124 Méthode de turc On besinci ders - Quinzième leçon 125 ANNE RS REAT Nous donnons ici, par ordre de succession, les quatres modificateurs de verbes. Le cinquième, le négatif, est présenté séparément, avec les temps. x. Réfléchi -(i}n- (dônüslü fil) L'action se réfléchit sur le sujet comme dans le réfléchi français «se... >». Base verbale Verbe dérivé giymek mettre qqch. giyinmek s'habiller soymak déshabiller soyanmak se déshabiller süslemek décorer süslenmek se faire beau, belle yikamak /aver yikanmak se laver 2. Contributif-(i)s- (istes fil) L'action est réalisée par la contribution de plusieurs sujets. Il y a une idée de coopération ou de réciprocité entre les sujets. Base verbale Verbe dérivé gülmek rire gülüsmek rire ensemble tanimak connaître tanismak seconnaître bulmak trouver bulusmak seretrouver karsilamak 4/ler à la rencontre de, accueillir kargilasmak se rencontrer sevmek aimer sevismek szimer, faire l'amour Conséquence logique: les personnes du singulier ne se prêtent pas au contributif. 3. Factitif -dir-/-t- (ettirgen fil) faire faire ou laisser faire une action. -t- s'emploie après Les bases verbales de plus d une syllabe qui se terminent: a. par une voyelle: Base verbale Verbe dérivé yürümek #archer yürütmek fire marcher sôylemek dire sôyletmek faire dire anlamak comprendre anlatmak fire comprendre, raconter : dinlemek écouter dinletmek faire écouter b. par les consonnes ou «r»: yükselmek s'élever belirmek spparaître yükseltmek élever ggch. belirtmek faire apparaître, signaler, indiquer, désigner, préciser -dir- s'emploie après les bases verbales : a. d'une seule syllabe : yemek manger yedirmek faire manger ôlmek mourir ôldürmek tuer yapmak faire yaptirmak faire faire b. de plus d une syllabe, se terminant par une consonne autre que «1» où «r >»: : uyanmak se réveiller uyandirmak réveiller sevinmek se réjouir sevindirmek réjouir qqn dolagmak se promener dolasurmak (faire) promener Factitif de factitif: konusmak parler konusturmak faire parler konusturtmak faire faire parler konusturtturmak fgire faire faire parler et ainsi de suite Théoriquement sans limite, les factitifs mulripliés, au-delà du troisième, font figure de jeux de mots. 4. Passif -(i)l- (edilgen fil) L'effet de Paction revient sur Le sujer qui reste en retrait par rapport à Faction. a. -(1- s'emploie après les bases verbales se cerminant par une consonne: açti il a ouvert açildi il a été ouvert gôrmek voir gôrülmek être vu & ürünmek être apparu =: gordü il a vu gorüldü il a été vu Le passif turc peut être employé de façon impersonnelle : konusuldu on 4 parlé Müze gezildi. Le musée a été visité. Hak verilmez alinur : Les droits ne se donnent pas ils sacquièrent. b. -(i}n- semploie après les bases verbales se terminant par une voyelle ou un «1»: En cas de voyelle ou de finale «1», le suffixe passif -(i)l- est remplacé par celui du réfléchi -(i)n-. Dans ce cas, le suffixe -(i)n- remplit la fonction de passif: baslamak commencer baslanmak être commencé beklemek attendre beklenmek étre attendu yikamak laver ykanmak se laver bulmak trouver bulunmak se trouver bilmek savoir, connaître bilinmek être connu
63 126 Méthode de turc Sart kipi - Conditionnel -(i)sem -(i)sen -(ise -(isek -(i)seniz erse / -(i}seler En règle générale, ce suffixe verbal auxiliaire exprime soit une hypothèse, soit une condition. En fait, sa forme hypothétique conditionnelle est ise dont le i peut disparaître après consonne ou se transformer en ÿ (facultatif) après voyelle : güzel isem güzelsem si je suis beau hasta isem hastaysam si je suis malade hastaysan si tu es malade hastaysa s'il est malade hastaysak sinous sommes malades hastaysaniz si vous êtes malades hastalarsa / hastaysalar s%ls sont malades De la même manière que le suffixe ise suit le verbe «être», il peut suivre d'autres suffixes de temps. gelir isem gelirsem si je viens geliyor isem geliyorsam si je viens eldi isem peiaiy: eldiysem si je suis venu Le conditionnel est naturellement complété par une proposition : Hava güzelse, piknige gideriz. S'il fait beau, nous irons en pique-nique. Yerinizde olsam, istanbula giderim. Si j'étais à votre place, j'irais à Istanbul. Gitsem mi? Dois-je y aller? ÂArarsantz, mempun olurum. Si vous mappeliez, je serais content. Ekmek yoksa pasta yesinler! S'ils n'ont pas de pain, qu'ils mangent de la brioche! AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 2. ilk defa /4 première fois, son defa la dernière fois. 4. Memnun oldum. Formule de politesse figée pour dire «heureux d'avoir fait VOTIE CONNaissance». 6. Ya siz? Et vous?, Quant à vous? sous-entendu : Où travaillez-vous? 7. Le vocabulaire relatif à l'enseignement supérieur vient en majorité du français: fakülte, üiniversite, dekan (doyen), profesër, rektôr, akademi, akademik, etc. On besinci ders - Quinzième leçon Yakun # uzak proche # loin (lieu ou temps) + -da locatif. Yakinda bientôt, sous peu Galiba: mot invariable que l'on peut placer pratiquement où on veut dans [a phrase. Il exprime le pressentiment, la conviction, la conjecture et peut se traduire par je crois, si je ne me trompe Le pluriel (les cours) étant donné dans la question, on ne le repète pas dans la réponse: Ça commence (les cours) en octobre. 12. Lütfetmek accorder, donner ; mot composé de lütuf don, grâce et de etmek auxiliaire faire. 13. Hay hay : interjection signifiant bien sûr, volontiers. Sizinki: -ki possessif: Ze vâtre. ALISTIRMALAR EXERCICES L Traduisez en turc: L Je m'habille tout de suite. : 2. Je me suis habillé. 3. Nous nous sommes vus hier. 4. Nous nous lavons. s. Ce pantalon a été lavé hier. 6. On ne peut pas aller à pied. 7. Nous faisons venir le médecin. 8. On ny voit rien. 9. On voit les montagnes. 10. Je me lave tous les matins. x. Cet après-midi, je me suis fait couper les cheveux. IL. Complétez avec -de locatif ou de au sens de aussi: 1 Yarin ev deÿilim. 2. Ben geliyorum. 3. Sokaklar cok kedi var. 4. Çantami araba unuttum. s. Télevizyon ne var? -6. Biz su yok. 7. Ali. biz kahyor. 8. Biz uçakla gidiyoruz. :9. Boÿaz gezdik. 10. Türkçe bir Asya dili.
64 128 Méthode de turc III. Complétez ces phrases au conditionnel aoriste : 1. Hava güzel.. (olmak), gelirim. 2. Sen (gelmek), ben de gelirim. 3. Türkçe.. (6Erenmek), Türkiye ye giderim. 4. (Siz) Sinemaya (girmek), biz de geliriz. s. (dinlemek), anlarsiniz. 6. (çaismak), basartr1z. 7. Okursan, (6ërenmek). 8. Uyursa,.. (dinlenmek). 9. Bakarlarsa, (gôrmek). 10. Hasta olursam, dokrora (gitmek). On altinc: ders Seizième leçon : : ISSiZLIK LE CHÔMAGE 1. Nerelerdesin yahu? 1. Où es-tu donc passé? 2. Sorma! Saÿa sola kosuyorum. 2. Ne m'en parle pas! Je cours à droite, à gauche. 3. Seni epeydir gôrmedim, 3. Je ne t'ai pas vu depuis longremps, ne yapiyorsun? qu'est-ce que tu fais? 4. ssizim, is anyorum. 4. Je suis sans travail, je cherche du travail. s. Bu zamanda kolay deÿil. s. Ces temps-ci, ce n'est pas facile. 6. Tarudik da yok. 6. Je ne connais personne. 7. Ne is yaparsin? 7. Que sais-tu faire? 8. Vallahi her isi yapmaya hazirim. 8. Je te jure que je suis prêt à tout faire. Bürün ilânlara bakiyorum, ama... Je regarde toutes les annonces, mais. 9. Belediyede çaligmalke ister misin? 9. Veux-tu travailler à la mairie? 10. Sorulur mu? Gayet tabi! 10, Ést-ce que ça se demande? Mais bien sûr! Hangisinde? Dans quelle mairie? x. Ankara Belediyesinde, 11. À la mairie d'ankara, hukuk islerinde. dans les affaires juridiques. 12. Olur mu dersin? 12. C'est possible, tu crois? 13. Sen benim selâämum sôyle. 13. Tu les salues de ma part. 14. Tesekkür ederim, eksik olma! 14. Je te remercie beaucoup! 15. Bir sey deÿil. 15. Ce n'est rien. (De rien.) AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE : 1. Nere 04, -ler pluriel, -de locatif, -sin suffixe de personne. Le pluriel intervient ici pour souligner le fait que la personne en question ne s'est : pas manifestée depuis un certain temps. : Yahu interjection qui équivaut à donc, alors. On dit aussi ya. : gel yahu! viens donc! : dur yahu! arrête donc! -konusyahu! parle alors!
65 130 Méthode de turc 3. Epey longtemps, -dix depuis. Le sens premier de epey est beaucoup, assez. Depuis se dit de deux façons : -den beri / -dir. Günlerdir hastayim. Je suis malade depuis des jours. Aylardir issizim. Je suis sans travail depuis des mois. Les deux termes sont interchangeables lorsqu'ils indiquent une durée : uzun zamandan beri = uzun zamandir depuis longtemps yüzyllardan beri = yüzyillardir depuis des siècles 4. is le travail issiz sans travail, chômeur issizlik le chômage s. kolay # zor facile + difficile 6. Tanamak connaître, tanadik connaissance, quelqu'un qu'on connaît, -dak participe qui fait d'un verbe un nom d'action. Les participes seront étudiés dans le second volume. 8. Vallahi, mot employé pour jurer yemin etmek. Forme renforcée vallahi billahi. On dit aussi familièrement valla ou valla billa. Valla vazoyu ben kirmadum. Je fe (vous) jure, ce n'est pas moi qui ai cassé le vase. Vallahi billahi yalan sôylemiyorum. Je te (vous) jure que je ne mens pas. ilân l'annonce, l'avis küçük ilânlar les petites annonces bütün tout, entier, complet bütün gece toute la nuit bütün hafta toute la semaine bütün yil toute l'année bütün dünya le monde entier 9. Belediye la maïrie Belediye Baskan: le maire Çaligmak ister misin? Veux-tu travailler? L'infinitif peut être utilisé comme objet: çahismak istemek vouloir travailler Çaligmak isterim. Je souhaite travailler. (en général) Çalismak istiyorum. Je veux travailler. (maintenant) L'infinitif, employé comme objet, peut être négatif: Çalisgmamak isterim. Je souhaite ne pas travailler. Çahgmaniak istiyorum. Je veux ne pas travailler. On altinc: ders Seizième leçon 131 Bien sûr le verbe aussi peut se mettre au négatif: ÇCaligmak istemem. Je ne veux pas travailler. Calismak istemiyorum. Je ne veux pas travailler. Verbe er infinitif objet peuvent se mettre tous deux au négatif: Calismamak istemem. Je ne souhaite pas ne pas travailler. Çahismamak istemiyorum. Jeze veux pas ne pas travailler. 10. Sormak demander, questionner Sorulmak être demandé forme passive de sormak. Sorma! Ne demande pas! équivaut ici au français #e men parle pas! quelle question! gayet assez, bien, très tabi bien sûr, naturellement (s'écrit aussi tabii ou tabi) gayettabi bien naturellement gayet iyi très bien gayethuzh assez vite hangi? quel? hangisi? lequel? hangisinde? dans lequel? (Dans quelle mairie?) 1. isleri indique un bureau, une administration. Avec isleri on a plusieurs groupes nominaux: Saëhikisleri Affaires sanitaires : Temizlik isleri Services de nettoyage Su isleri Administration des eaux Digisleri Affaires étrangères (ministère) Icisleri Affaires intérieures (ministère) : Attention : À éviter dans l avant-dernier exemple la confusion entre: dis extérieur Disisleri les Affaires étrangères dis dent Disisleri les affaires dentaires (1) : 22. olur faisable, réalisable dersin bu dis, après une interrogation on tente, pour se rassurer, de faire répéter où confirmer une information.! Bak, 6lü bir kedi! Regarde, un chat mort! Yasiyor galiba. Îl est vivant, je crois. Yasiyor mu dersin? Ïl est vivant, dis-tu? dersin a parfois le sens de croire, et sert à faire confirmer une interrogation : Yaëmur yaÿacak m1 dersiniz? Il ua pleuvoir, vous croyez?
66 132 Méthode de turc On altina ders - Seizième leçon 133 ne dersin? Gelecek mi, ne dersin? Wiendra-t-il à ton avis? (qu'en dis-tu, qu'en penses-tu?) Ïyi bir yemege ne dersin? Que dirais-tu d'un bon repas? 13. Selâm sôylemek saluer Ici, avec l'emploi du sujet «sen» qui n'est pas obligatoire, on sous-entend que le salut en question a une certaine influence à la mairie. 17. Ce n'est pas facile du tout. 18. Je ne veux rien. 19. Il ne l'aime pas du tout. 20. Cela ne m'intéresse pas du tout. ND ERMT RENÉE Or LD ss Î à : î À ALISTIRMALAR EXERCICES I. Conjuguez le verbe istemek au présent progressif à routes les personnes avec les verbes à l infinitif suivants : yürümek istemek, konusmak istemek, ôfrenmek istemek, yaçamak istemek, &lmek istemek, sinemaya gitmek istemek. IL. Kosmak istemek, girmek istemelk a. Conjuguez ces verbes au négatif du présent progressif à toures les personnes. b. Conjuguez les mêmes verbes en utilisant les infinitifs négatifs. IL. Conjuguez au passé constaté à toutes Les personnes : saga sola bakmak, saga sola gitmek, bir açaë bir yukar: kogmake (açaÿi en Das, yukari er haut). IV. Traduisez en turc: 1. J'ai tout oublié. 2.. Il prend le train rous les lundis. 3. C'est tout. 4. Vous avez tout acheté? s. Venez tous les deux. 6. Nous faisons notre lit rous les matins. 7. L'arrêt de bus est tout près. 8. J'ai tout mangé. 9. Tout le monde est contre moi. 10. J'ai mangé tous les fruits. 11. Demain toutes les banques sont fermées. 12. Avant tout je veux vous remercier. 13. Hier il est resté toute la journée dans sa chambre. 14. J'ai dormi toute la nuit. 15. J'ai travaillé toute la journée. 16. Tous les enfants vont à l'école.
67 On yedinci ders Dix-septième leçon MISAFIRLIR 1. Hos geldiniz! Sôyle buyrun. 2. Hos bulduk! Eviniz çok güzel, güle güle oturun! 3. Yeni tasindik. 4. Mermnun musunuz? 5. Kiraciyiz, ama memnunuz. Ne içersiniz? 6. Mümkünse bir orta kahve. 7. Tabi. Kizum! Teyzene bir kahve yap. 8. Elinize saÿlk! 9. Afiyet olsun! 10. Kizimuz kaç yasinda? 1. On sekiz. Dün yas gänünü kutladik. 12. Maasailah, güzel kiz. Nazar deëmesin! 13. Liseyi yeni bitirdi, Üniversiteye gitmek istiyor. 14. fnçallah sinavi kazarur. Artik bana müsaade. 15. Estaÿfurullah, müsaade sizin, yine bekleriz. LA VISITE 1. Soyez la bienvenue! Prenez place. 2. Merci! Votre maison est très jolie, je vous souhaite un bon séjour! 3. Nous venons d'emménager. he. Êtes-vous contents? s. Nous sommes locataires, mais nous sommes contents. Que désirez-vous? S. Si possible, un café moyennement sucré. 7. Bien sûr. Eh, ma fille! Fais un café à «ta tante».. Merci! ND 00. Bon appétit! 10. Quel âge at-elle, «notre fille»? 1. Dix-huit ans. Nous avons célébré son anniversaire hier. 12. Belle fille. Que Dieu la protège du mauvais œil! 13. Elle vient de terminer le lycée, elle veut aller à l'université. 14. J'espère qu'elle réussira l'examen. Il est maintenant temps pour moi de prendre congé. 15. Je vous en prie, nous vous attendons de nouveau.
68 $ ; ê ë rer mere nr 136 Méthode de turc DILBILGISI - Niçin = neden / çünkiü pourquoi / parce que GRAMMAIRE Niçin est une contraction de ne et için. Il existe un autre interrogatif remplissant la même fonction : neden? (de quoi?, pourquoi?) Niçin çalismiyorsun? Pourquoi ne travailles-tu pas? Çünkü hastayim. Parce que je suis malade. Neden okula gidiyorsun? Pourquoi vas-tu à l'école? Çünkü sinavira var. Parce que j'ai un examen. Vocabulaire relatif à Phabitation : ev la maison -de oturmak, -de ikâmet ermek habiter kira le loyer kiralik à louer kiralik ev une maison à louer kirac1 le locataire satiik satilik daire (ou salik ev) ev sahibi daire mobilyah bir daire müstakil bir ev yazlik ev (ou yazlik) kac zemin kat apartman gôkdelen inci kata gkmak asansôr merdiven zil esik kapi kilit à vendre un appartement à vendre le propriétaire ur appartement un appartement meublé une maison individuelle une résidence d'êté, une maison de campagne étage le rez-de-chaussée l'immeuble le gratte-ciel monter au ème étage l'ascenseur l'escalier la sonnette le seuil la porte Le verrou, la serrure anahtar pencere On yedinci ders - Dix-septième leçon 137 la clé la fenêtre : : çati kati le grenier mahzen La cave _oturma odasi la salle de séjour salon le salon yemek odasi la salle à manger yatak odasi la chambre à coucher mutfak la cuisine banyo la salle de bains tuvalet les toilettes :zemin tavan le sol le plafond Remarque : Le suffixe -lik peut jouer Le rôle de déterminant comme ici, il a pour équivalent en français : à + infinicif. misafir = konuk l'invité AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE Misafirsever, konuksever, l'aoriste permet de créer un qualificatif avec le verbe sevmek, sever celui qui aime l'invité, hospitalier. Dicton : Türkler misafirsever bir millettir. Les Turcs sont un peuple hospitalier. De la même manière, on peut former une série de qualificatifs/substantifs : comme qualificatif: sanatsever l'amateur dart sanatsever adam un amateur d'art sporsever le sportif sporseverler les sportifs yatansever = yurtsever le patriote atansever cephe le front patriotique yardimsever le bienfaiteur yardumsever bir insan une personne bienfaisante comme substantif : : Sanatseverler Derneëi Association des amateurs d'art Yardimseverler Dernegi Association philanthropique 1 Hos geldiniz : soyez le bienvenu, formule d'accueil qui se conjugue au passé constaté. C'est une expression figée qui n'a rien du passé, sauf sa construction. Se dit aussi à fa deuxième personne du singulier hos geldin. Il n'y a que ces deux formes en usage.
69 138 Méthode de turc On yedinci ders Dix-septième leçon 139 i i Hos bulduk : réponse à l'expression précédente. Invariable et sans équivalent en français, elle ne se conjugue qu'à la première personne du pluriel. Littéralement: Nous avons trouvé un agréable accueil. Sôyle de cette façon, par ici... Ce démonstratif nécessite absolument un geste d'accompagnement à l'adresse de l'invité, indiquant F endroit où s'asseoir ou le che min à prendre. Il y a trois formes plus ou moins proches : Bôyle olmaz. Cela ne se fait pas ainsi (comme ça, de cette façon). Sôyle oturun. Asseyez-vous par ici. Ovyle sôyleme. Ne parle pas ainsi, de cette façon-la. _.!.yaginda olmak 2. Güle güle : en plus de son premier emploi au sens de au revoir, cette expression à ru D he : Kaç vagindayim? peut être utilisée aussi dans une série de formules de souhait sans équivalents J'ai quel âge? ie ec, ai quel âge! en français. Ce sont des formules destinées à être utilisées lorsqu'on constate la E : que ag nouveauté, :. Kaç yagindasin? : Rp re La à Kaç yaginda? güle güle giy(in) : pour vêtements et chaussures seulement. K ayez? on re ue 2 aç yasindayiz? güle güle kullan(in) : pour outils, vêtements, équipements automobiles. K sys d Y : ei güle güle cak(in) : pour pendentifs, lunettes ou cravates. Se aç yagundasiniz? Ïkizler kaç güle güle otur(un) : pour une nouvelle habitation, propriété ou location. yasindalar? os ; ni ; ge yen Æ eski nouveau # VIEUX, ancien Kaç yagindasin? Yeni tasundik. Nous venons de déménager. Yirmi bes Littéralement: nous avons récemment déménagé.! ee kirk yaginda bir kadin Comme dans la phrase n 13, yeni veut dire ici récemment, tout juste, par conséquent le passé constaté avec yeni s'exprime mieux avec un passé récent. Yeni geldik. Yeni yemek yedik. on yaginda bir çocuk Nous venons d'arriver, de rentrer. L > Nous venons de manger. Yagim kaç? un ; ne ET Quel âge aï-je? 6. Mümkünse : forme contractée de mümkün possible, ise si. Mümkün degilse.. (ou degil ise) Si ce n'est pas possible... Yagin kaç? 7. La tradition populaire veut que, sans qu'il ÿ ait liens de parenté, on appelle teyze tante une dame, même inconnue, plus âgée que soi. On emploiera de la même manière amca oncle pour un homme; aÿabey (abi) frére aîné pour un jeune homme. 8. Elinize saÿlik! Que vos mains soient bénies! Autre formule de politesse traditionnelle qui s'applique uniquement à un service rendu ou àun produit offert fait à Ja main. Il est de bon usage de faire ce compliment à la maîtresse de Ja maison : qui offre, à boire ou à manger ce qu'elle a préparé de ses mains. Du thé, du café un plat, des pâtisseries faites à la maison. Jamais pour des produits industriels ou faits par d'autres que celui ou celle qui les offrent. Cette formule peut s'employer aussi pour une réparation, pour la mise en fonctionnement d une machine en panne, pour un bricolage, etc. 9. Afiyet olsun! Bon appétit! se dit beaucoup plus souvent en turc qu en français. Avant, pendant et après le repas, mais aussi pour les boissons. Dans tous les cas, c'est une réponse de politesse à un remerciement relatif à la nourriture. 10, On peut exprimer l'âge de deux façons: a. Le plus couramment, avec le verbe «être» : Yagi kaç? Yagumiz kaç? Yagiruz kaç? Yaslar: kaç? Yagn kaç? être à l'âge de... Otuz yasindasin. Tu as trente ans. Yirmi bes yagindayim. Kirk yaginda. On iki yagindayiz. Doksan dokuz yasgindayim. Îki yagindalar. : Mais on peur aussi supprimer le verbe pour écourter la réponse: Quel âge as-tu? Vingt-cinq. une femme de quarante ans un enfant de dix ans b. Avec le suffixe possessif er le verbe «être» (le prédicat est facultatif) : Yagum yirmi bes(tir). J'ai vingt-cinq ans. (littéralement : Mon âge est vingt-cinq.) Vasin otuz(dur). Yasi kurk(tir). Yasiniz bes. Yasimuz on. Yaslari on bes. Ici aussi, on peut se passer de yas et de -dir et énoncer tour simplement le nombre: Yirmi bes. 1. as günü = doëum günü /anniversaire Yas günü partisi: re fête d'anniversaire Pour souhaiter bon anniversaire, il y a deux formules :
70 140 Méthode de turc On yedinci ders - Dix-septième leçon 141 î È Ë À mr er op en nomme Doëum (yas) gänünüzü (gününü) kutlarun! Dogum (yas) gününüz (günün) kutlu olsun! On souhaite de la même manière une bonne année: Yeni ylnuzt (yilani) kutlarim! Yeni yhniz (yian) kutlu olsun! ou de façon impersonnelle: Îyi yillar! Bonne année! 12. Maasallah! Que Dieu protège! L'un des deux premiers «a» est souvent supprimé, mais l'autre est allongé: Masallah. Mot exclamatif lorsque lon exprime son admiration à propos d'une chose ou d une personne dont on veut confier la sauvegarde à Dieu. Certaines maisons et beaucoup de taxis collectifs dolmus portent cette mention. nazar le regard; nazax deÿmek toucher, affliger Nazar deëmesin! Qu'il soit à l'abri du mauvais œil! Un talisman typiquement turc contre le mauvais œil est le nazar boncugu, 4 perle anti-mauvais æil, en forme d'œil à dominante turquoise que l'on accroche un peu partour contre les murs dans les maisons, les boutiques, les restaurants; sur l'épaule des bébés ou que les femmes portent en collier. güzel kiz belle fille (la belle fille) güzel bir kuz une belle fille Mais l'adjectif peut être employé comme prédicat: Kiz güzel(dir). La fille est belle. 14. insçallah! Si Dieu veut! sinav = imtihan examen artik désormais, maintenant, il est temps... Sous-entendu : le moment est venu pour que vous m accordiez la permission de partit. 15. Estaÿfurullah je vous en prie: formule de politesse ottomane, invariable, encore utilisée : 4. pour écarter un compliment exagéré: Ne kadar alkalhsin! Que tu es intelligent! Estaÿfurullah. Je ten prie. b. pour réfuter une autocritique sévère : Ne kadar aptalim! Que je suis bête! Estaÿfurullah. Je vous en prie. Comme accorder une permission suppose un statut supérieur, le maître ou ka maîtresse de maison rejette ce privilège par modestie, dit que c'est l'invité qui dispose de la permission, er ajoute en signe d hospitalité qu il est toujours attendu. Remarquez l'aoriste qui souligne la permanence. ALISTIRMALAR EXERCICES L Traduisez: 1. Mon grand-père a soixante-dix ans. 2. J'ai quinze ans. 3. Une fille de dix-huit ans. 4. Aujourd hui c'est l'anniversaire de mon frère: il a dix ans. $. Hier c'était mon anniversaire. 6. Ce garçon est allé à l'école à six ans. 7. C'est le vingt-cinquième anniversaire de notre mariage. 8. Il est allé en France à cinq ans. 9. Elle s'est mariée à dix-huit ans. 10. On ne demande pas leur âge aux femmes. IL. Refaire le dialogue en employant le tutoiement. IX. Mettez les cas du nom qui conviennent: 1. Çok uzak.. geliyor.. 2. Açaër. bekdiyorlar. 3. Okul... sonra eve mi dénüyorsun? 4. Her gün sen... düsünüyorum. s. Evimiz deniz kayisi 6. Bizi Londra. aradi. 7. Türkiye. yasiyorlar. 8. Istasyon.. geliyorum. 9. Gelecek yaz uzun bir tatil... cikmak istiyorum. 10. Dün 6fle yemegini reyzem... yedim. 1. Mendilini ep. koydu. 12. Kitabin er... düstü. 13. Her sabah park... kosuyorlar. 14. Türkçe... fransizca.. çeviri yapiyorum. 15. Ben... ne istiyorsun? 16. Saat 7. cikiyorum. 17. AK... taniyor musun? 18. Kendinden bagka hiç kimse.. sevmez. 19. Pencerem.. yemyesil tarlalar: gôrüyorum uzak vasayamiyor.
71 On sekizinci ders Dix-huitième leçon POSTANEDE 1. Îki pul rica ediyorum. 2. Kaç liralik? 3. Bir yurt di, bir yurt ici. 4. Yurt digi nereye?. s- Avrupa'ya. 6. Baska bir sey istiyor musunuz? 7. Bir de iadeli taahhütlü bir mektup gôndermek istiyorum. 8. Nereye gidecek? 9. Adana ya. 10. Suraya adresinizi yazacaksiniz, guraya da alicinin adresini. 11. Hepsi kaç lira? 12, Yedi buçuk YTL. : 13. Yurt disina mektup kaç günde gider? : 14.En geç bir haftada. 15. Tesekkürler, iyi günler! 16. Îyi günler! À LA POSTE : Vocabulaire de la poste et des télécommunications : PTT PIT posta le courrier postane la poste postaci le facteur posta kutusu la boîte postale jeton le jeton -telefon kart une carte téléphonique 1. Deux timbres, s il vous plaît. 2. À combien? 3. Un pour l'étranger, un pour le pays. 4. Où ça pour l'étranger? 5. Pour l'europe. 6. Voulez-vous autre chose? 7. Je voudrais aussi envoyer une lettre recommandée avec accusé de réception. 8. Où ira-t-elle? 9. À Adana. 10. Vous écrirez ici votre adresse, et ici celle du destinataire. à 11. Le tout c'est combien? 12. Sept livres et demi. 13. En combien de jours une lettre arrive-t-elle à l'étranger? 14. Au plus tard en une semaine. 15. Merci, bonne journée! 16. Bonne journée!
72 144 Méthode de turc celefon kulübesi telefon rehberi koli havale posta çeki la cabine téléphonique l'annuaire téléphonique le colis le mandat le chèque postal taahhütlü mekrup La lettre recommandée celgraf le télégramme acele uçak ile urgent par avion üzel ulak par porteur spécial acele posta servisi (APS) e-posta Chronopost hane à la fin de ces mots composés perd souvent le h ou le ha: hapishane hapisane la prison hastahane hastane hôpital postahane postane la poste pastahane pastane la pâtisserie Bir çocuk sarkusi Une chanson d'enfant Bak postaa geliyor, selâm veriyor Regarde, le facteur arrive, il salue Herkes ona bakiyor, merak ediyor Tout le monde le regarde, curieux Bugünlük de bu kadar, danimayinxz C'est tout pour aujourd'hui, ne men veuillez pas Yarin yine gelirim, hosça kalinuz. Je reviens demain, au revoir. Gelecek zaman - Le futur e Formation DiLBILGÏSI - GRAMMAIRE Ilse formesur le radical suivi dusuffixe-(y)ecek/-(y)acak qui respecte Fharmonie vocalique. Base verbale + suffixe de futur + suffixe de personne gel + -ecek + -im -(yjecegim -(y}eceksin -(yjecek -(y)eceÿiz -(y)eceksiniz -(y)ecekler e Emploi On sekizinci ders - Dix-huitième leçon 145 a. Ï exprime une intention, une éventualité ou une action projetée dans le futur. : Yann geleceÿim. Je viendrai demain. (intention) :Yaÿmur yaÿacak. Yeni bir evalacaÿiz. Z/pleuvra. (éventualité) Nous achèterons une nouvelle maison. (projet) : Orhan VeLÿden bir süir Un poème d Orban VEzr Gangster (Hitler kendini edebiyata verecek) Gangster (Hitler va sadonner à la littérature) Sür yazdim bunca senedir, J'ai écrit des poèmes depuis tant d'années, Ne buldum? Quui-je trouvé? Eskiyahk edeceÿim bundan sonra. [...} Je ferai le bandit désormais. [...] b. Le y intervocalique intervient lorsque fa base verbale se termine par une voyelle: yiyeceÿim je mangerai ; uyuyacaÿim je dormirai :e Négation -me- ou -ma- intervient. Après le suffixe de négation, y s'interpose entre les voyelles : gelmeyecegim je ne viendrai pas konusmayacaäium je me parlerai pas Remarque : Il existe une tendance à prononcer et à écrire -mi/-mi au lieu de -me/-ma sans que ce soit systématique : gelmiyecegim au lieu de gelmeyecegim je ne viendrai pas, anlamryacak au lieu de anlamayacak ÿ/ ne comprendra pas. Les deux formes sont considérées comme correctes. + Interrogation La particule incerrogative, écrite séparément, vient tout de suite après le suffixe du futur et avant le suffixe de personne: Gelecek misin? Est-ce que tu viendras? Uyuyacak muyiz? Est-ce que nous dormirons? Yiyecek misiniz? Est-ce que vous mangerez? Interrogation négative Le suffixe de négation vient tour de suite après la base verbale avant les suffixes d'interrogation et de personne: Gelmeyecek mi? Une viendra pas? Yemeyecek miyiz? Nous ne mangerons pas?
73 146 Méthode de turc On sekizinci ders - Dix-huitième leçon 147 «Être» et «avoir» au futur Ils se conjuguent ainsi: li olacaÿim. Je serai bien, je serai guéri. L Traduisez en turc: ALISTIRMALAR EXERCICES Ïvi olacak. Ce sera bien. 1. j'irai 6. ils mangeront Memnun olacaklar. Jhs seront contents. 2. tu VErras 7. elle restera Bir luz1 olacak. l'aura une fille. 3. il trouvera 8. je téléphonerai Bir arabamiz olacak. Nous aurons une voiture. 4. nous ferons 9. elles seront contentes Bir çocuëum olacak. J'aurai un enfant. s. vous oublierez 10. je parlerai tu om or ri ie AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE I. Traduisez en français: : - : a 2 SRE 1. rica etmek prier, demander, etmek, verbe auxiliaire qui sert à utiliser des mots 1, yapacaë1m ; : 6. kutlayacaksiniz : Re étrangers comme verbes, rica /2 sollicitation, la demande. On peut aussi dire iki : 3 " PAL. 3. gidecegiz 8. bakac pul lütfen. :. ; 4. gelecek 9. kazanacaÿiz tesekkür le remerciement s. tasinacaklar 10. seveceÿim : birine tesekkür etmek remercier quelqu'un dua la prière HI. Mettez au passé constaté les verbes de l'exercice IT. dua etmek prier (au sens religieux) birine telefon etmek Æéphoner à qqn IV. Traduisez en turc: 2. Kaç lirahik? 4 (pour) combien? questionne sur la valeur en terme d'argent. : ik signifie ici 4, de, pour. Üc kurusluk opera L'Opéra de quatre sous 15 yuroluk bir ver une place à 15 Kaç saatlik yol? Combien de temps dure le trajet? 3. yurt dis Æyurtiçi létranger + le pays Mot à mot: l'extérieur du pays # l'intérieur du pays 1. Nous irons demain matin.. 2. Dans deux semaines, nous serons en voyage. 3. Le bateau partira d'istanbul. 4. Je viendrai en voiture. s. Vous vous promènerez demain? 6. Demain il fera chaud. 7. Quand travaillerez-vous? : 8. Je rerminerai ce livre aujourd hui. 14. en gec#enerken 44 plus tard # au plus tôt. V, Mettez les verbes au temps qui convient: aoriste, passé ou futur. Haïk türcküsti - Chanson populaire Telgrafin tellerine kuslar m1 konar? Însan sevdigine yavrum bôyle mi yanar? Les oiseaux se posent-ils sur les fils télégraphiques? Est-ce ainsi que lon tombe amoureux de son bien-aimé (sa bien-aimée)? r. Kardesim dün tatile (cikmak). 2. Ali dün sabah (gelmek). 3. Odevimi bu sabah (yapmak). 4. Çayumi sekerli (iemek). s. Yarin hava güzel (olmak). 6. Bugün hava sicak (olmak). 7. Onlar dün (gelmek). 8. Bugün türkçe dersi (olmak). 9. Biz gelecek hafta piknige (gitmek). 10. Ayse! Geçen hafta ne (yapmak)?
74 cu On dokuzuncu ders Dix-neuvième leçon RKRARSILASMA 1. Merhaba Osman. 2. Ooo! Aysel, sen misin? 3, Nasilsin? 4. jyilik, saglik. Ya sén? s. Fena degil, idare ediyorum. 6. Ïsler nasil gidiyor? 7. Sôyle bôyle. 8. Buralarda ne artyorsun? :.9. Yolum düstü de. 10. Havalar birden bozdu, deÿil mi? Yaa.., haklisin. Dün paid pari günes, bugün bücün gün yaÿmur 12, Meteoroloji «düzelecek» 6. Güle güle, yine beklerim. LA RENCONTRE 1. Bonjour, Osman. 2. Oh! Aysel, c'est toi? 3. Comment vas-tu? 4. Tout va bien. Et toi? s. Pas mal, je fais aller. 6. Comment vont les affaires? 7. Comme ci, comme ça. 8. Que cherches-tu par ici? 9. Je passais par là. 10. Le temps s'est brusquement dégradé, n'est-ce pas? 11. Eh oui, tu as raison. Hier un soleil radieux, aujourd'hui la pluie toute la journée. 12. La météo dit que ça va s'améliorer, mais J'espère que ça va s'améliorer. 14. Nous verrons. 15. Allez, au revoir. 16. Au revoir, tu seras toujours la bienvenue. AÇIKLAMALAR biriyle karsilasmak Arkadagimi garda karsiladim. EXPLICATION DE TEXTE face, en face aller à la rencontre de, accueillir se rencontrer, Se Croiser J'ai accueilli mon ami à la gare. Arkadasimla sokakta kargilastim. Ji rencontré mon ami dans la rue. (Nous nous sommes rencontrés) 4 lvilik, saÿhik: littéralement bonne santé, c'est-à-dire ça va, tout va bien.
75 10 Méthode de turc On dokuzuncu ders Dix-neuvième leçon ISI s. fena = kôtü 44 mauvais Bir seyi, bir yeri idare etmek diriger, administrer, gouverner comme premier : sens. Ici au sens de se débrouiller, expédier les affaires sans éclat, sans incident. 6. isler nasil gidiyor? Comment vont les affaires? On remarque l'absence de l'accord entre le sujet (pluriel) et le verbe. 7. Sôyle bôyle: expression figée pour dire #i bien ni mal, moyen, comme ci comme ça 8. Buralarda littéralement : aux alentours. Le pluriel pour augmenter et généraliser le sens; burada serait trop précis. 9. Yolum düstü de: littéralement, #4 route est tombée. Düsmek tomber est employé ici dans le même sens que dans l'expression bir yere yolu düçmek coixcider, rencontrer, pour évoquer le hasard. de: sans signification précise pour banaliser, minimiser l'action que l'on ne veut : pas souligner. ro. birden soudain, d'un seul coup. On remarque que ce mot est fait de bir et de -den ablatif. On dit aussi birdenbire soudainement, subitement, tout d'un coup. bozmak abimer, défaire, se dégrader, se détériorer est à la fois transitif et intransitif. Makineyi bozdum. J'ai détraqué la machine. Hava bozdu. Le temps s'est dégradé. x. paril paril brillant (de soleil ou de propreté), adjectif renforcé par Le redoublement. pual paul bir güûn un jour brillant pual paril bir gômlek wne chemise éclatante On peut aussi construire cette phrase avec le suffixe -li. Hava dün günesliydi, bugün yagmurlu. günesli ensoleillé yaÿmurlu pluvieux bulutlu RUAGEUX Hakli olmak : avoir raison 22. düzelmek sméliorer, se régler, guérir Hava yarin düzelecek. Le temps va suméliorer demain. Îsler düzeliyor. Les affaires s'améliorent, se régularisent. Yakinda düzelecebim. Je vais guérir bientôt. 13. düzelir au sens futur, surtout avec inçallah qui exprime un vœu pour l'avenir. 14. Gôreceÿiz bakalum. Nous verrons. Bakalim a le sens de dans ce cas, attendons. 15. hos agréable, élégant. Le sufhixe -ce, qui est devenu -ça à cause de l'harmonie, indique, lorsqu'il vient après les qualificatifs de nationalité, la manière, la source ou le sujet: hosça agréablement güzelce de belle façon, joliment bence selon moi hükümetçe par le gouvernement hogça kal(in) littéralement: reste{z) avec agrément (expression de départ), ax revoir dit par celui qui quitte les lieux, jamais par celui qui reste sur place; sauf au téléphone où les deux parties peuvent se dire hogça kal(in). Autre formule populaire : Saÿhcakla kalin! (Restez en bonne santé!) Havadan sudan konusmak: Parler de la pluie et du beau temps. ALISTIRMALAR - L. Faites des interrogatifs avec des mots-clés: : Nasil gidiyor? dersler, okul, is, isler, türkçe EXERCICES IL. Répondez à la question Hava nasil? Quel temps fait-il? avec des mots-clés: güzel, düzelmek (futur), bozmak (présent progressif), bozmak ingallah (aoriste négatif). TT. Mettez les interrogatifs: : 1. Haftada... defa sinemaya gidiyorsun? nt gidivorsun? Carsiya. DC geldi? dns beÿendin? : $. Bugün günlerden...? 6. Dün bardagi. kirdi, sen? evleniyor? es gidiyorsun? Yann. 9. Sana. dedi? 10.., gelmedi? a geldin? Ïki gün ônce. Tao cami aççnyorsun? 513. Beni aradi? Mehmet gündür buradasin? 15. Daÿda kar var.yd1? 16. Anahtarlarini kaybettin?
76 Yirminci ders Vingtième leçon PIKNIK 1. Vildiz, ne yapiyorsun? 2. Ders çahsiyorum. 3. Kolay gelsin! Bizimle piknige gelir misin? 4. Ne zaman? s. Hafta sonu. 6. Kimier geliyor? : 7. Benden bagka üc kisiyiz: Ayse, Ali ve Gül. 8. Nereye gidiyorsunuz? 9. Gélbagrna Neyle gidiyorsunuz? ir. Alfnin arabasiyla. Sen de gelmelisin. 12. Peki, seve seve gelirim. 13. Biz her seyi hazrliyoruz, sen yalniz meyva suyu getir. :14. Tama. Ne zaman hareket ediyoruz? 15. Pazar güntü, tam 9 da bizde olmak gerek. 16. Peki, pazara gôrüsürüz. LE PIQUE-NIQUE 1. Yildiz, que fais-ru? 2. Je travaille mon cours. 3. «Travaille bien!» (Bon courage!) Veux-tu venir à un pique-nique avec nous? 4. Quand? s. À la fin de la semaine. 6. Qui est-ce qui vient? 7. À part moi, nous sommes trois : Ayse, Ali er Gül. 8. Où allez-vous? 9. À Gôülbasi. 10. Comment y allez-vous? 11. Avec la voiture d Ali. Tu dois venir, toi aussi. 12. Très bien, je viens avec plaisir. 13. Nous, nous préparons tout, tu apportes seulement du jus de fruit. 14. D'accord. Quand partons-nous? 15. Dimanche, il faut être chez nous à 9 h pile. 16. D'accord, à dimanche.
77 a] 154 Méthode de turc Yirminci ders - Vingtième leçon 155 DILBILGISI - GRAMMAIRE Gereklilik - Déontique (devoir, falloir, nécessité) obligation, la nécessité ou le devoir sont exprimés de trois manières : a. Le suffixe -meli/-mali s'ajoute à la base verbale + verbe «être»: gelmeliyim je dois venir gelmelisin fu dois venir gelmeli il doit venir gelmeliyiz nous devons venir gelmelisiniz vous devez venir gelmeliler ils doivent venir kalmalyim je dois rester, il faut que je reste kalmalisin tu dois rester kalmal: il doit rester kalmaliyiz nous devons rester kalmalisiniz vous devez rester kalmalilar ils doivent rester -meli, -mal: s'emploie aussi au sens général impersonnel à la troisième personne du singulier : Ne yapmali? Que faire? Once düsünmeli. faut d'abord réfléchir. Masada az konugmal: ve yavas yemeli. À table, il faut parler peu et manger lentement. e Négation La négation avec -me/-ma succède toute suite à la base verbale. Sigaraiçmemeliyim. Jene dois pas fumer. Uyumamali. Îne doit pas dormir. b. -meli, -mal: suggère aussi une hypothèse où une supposition : Hasta olmal:. Ï doit être malade. Zengin olmalisuniz. Vous devez être riche. Bu sizin kizinuz olmali. ÇCz doit être votre fille. -meli se cumule avec le passé mais pas avec le futur: Gelmeliydi. La dà venir. Onunla konusmaliydi. T4 dû parler avec lui. c. La nécessité, l'obligation ou le devoir sont également exprimés par les mots invariables gerek/lâzum qui suivent le mot indiquant l action et/ou le sujet nécessaires. C est une forme impersonnelle qui peut venir après Les noms et les verbes À l'infinitif sans leur apporter aucune modification. Calismak gerek. Ofretmen gerek.. Ekmek gerek. : Su gerek. Beklemek gerek. I faut travailler. I faut un professeur. Ï faut du pain. Il faut de l'eau. Ï faut attendre. On peut aussi le personnaliser en transformant l'infinitif en substantif: Çalhigmak gerek. > :Yürümek gerek. > :atmut çilek elma erik incir : karpuz : kavun kayisi kiraz : Sebzeler bal kabagr biber :domates enginar karnabahar kereviz Calismam gerek. (IL faut que je travaille.) Yürümemiz gerek. (1 faut que nous marchions.) : Meyveler {ou meyvalar) Les fruits la poire limon le citron la fraise mandalina la clémentine la pomme muz la banane la prune nar la grenade lafigue portakal l'orange la pastèque seftali la pêche le melon üzüm le raisin l'abricot visne la griotte La cerise Les légumes le potiron kuskonmaz l'asperge le poivron fahana. le chou la tomate. patates les pommes de terre lartichaut pathican l'aubergine les épinards pirasa le poireau la courgette salatalik le concombre le chou-fleur salgam le navet le céleri turp le radis
78 156 Méthode de turc AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 3. kolay # zor facile + difficile Kolay gelsin! Que cela soit facile! Formule de politesse que l'on adresse à quelqu'un qui travaille ou s'engage dans une activité éprouvante. 7. -den baska Sans COMPÈT..., AULTE que. bundan baska par ailleurs senden bagka à part toi 10. Neyle gidiyorsunuz? Par quel moyen y allez-vous? Le présent progressif indique ici l'intention, donc l'avenir. On peut le changer en futur : Neyle gideceksiniz? On peut aussi dire : Nasil gidiyorsunuz? Comment y allez-vous? 12. Seve seve est un redoublement d adverbe qui se traduit en français par un gérondif. seve seve en prenant plaisir, avec plaisir konuga konusa iout en parlant koça koça tout en courant güle güle tout en souriant Le redoublement cité en dernier est devenu une expression figée pour dire «au revoir» à celui qui part, pour lui souhaiter un bon retour, un voyage avec le sourire (voir leçon s). 16. Pazara gôrüsürüz, On 5e verra dimanche. (4 dimanche.) L'aoriste souligne ici l action envisagée et non le temps de sa réalisation. Yarin konusuruz. On en parlera demain. a. burada / çocuk / çalisiyor / bu 1. Türkiye nin / ev / güneyinde / bir / aryoruz 13. bir / roman / yaziyor / yeni 14. sekerli / içerim / kahvemi / hep / çok Yirminci ders - Vingtième leçon 157 IL. Transformez tous les verbes du dialogue à la forme -meli/-mali (devorr). HI. Traduisez en turc: 1. Ïl doit être malade. 2. Ils doivent être très riches. 3. Je dois rentrer chez moi maintenant. 4. Je dois aller à la poste. s. Il faut manger et boire pour vivre. 6. Il doit se reposer à la maison. 7. Elle doit travailler demain. 8. I ne faut pas boire autant. 9. Cette valise doit être à vous. 10. Î faut partir tôt pour arriver à l'heure. : 11. Antalya doit être chaud maintenant. 1. Vous devez prendre ce médicament. renom RSR TE ALISTIRMALAR EXERCICES I. Faites des phrases avec les mots suivants : 1. seve seve / gelirim / size 2. geldik / konusa / konusa 3. içeri / sôyleye sôyleye / girdiler / sarka 4. Ali / benim / degil / adum / Veli s. iyi / ailen / mi? 6. lütfen / bira / daha / bir 7. kilo / patates / iki / Iütfen 8. bin!/ metroya / gelebilmek / huzh / için / daha 9. gece./ çikmak / istemiyorum / bu / diçari 10. için / tesekkürler / hediyeler
79 Yirmi birinci ders Vingt et unième leçon SINEMA 1. Haydi sinemaya gidelim. 2. Biz dün gittik. ::3. Hangi filmi gôrdünüz? 4, «Yildizlar Savaÿi». s. Nasil buldunuz? 6. Fena degil, ama bana gôre LE CINÉMA. Allons au cinéma.. Nous, nous y sommes allés hier.. Quel film avez-vous vu?. «La Guerre des étoiles».. Comment l avez-vous trouvé?. C'est pas mal, mais selon moi biraz gerçek digr. c'est un peu irréel. 7. Yerli mi, yabanci m1? 8. Amerikan filmi. 9. Renkli mi, siyah beyaz m1? o. Renkli, orjinal, ama türkçe alt yazil. «1. Ben iyi bir yerli lm gôrmek istiyorum. 2. Ben tiyatroyu tercih ederim. 3. Ama tiyatroda hemen yer bulunmaz. Onceden yer ayirtmak gerekir Doëru. Îstersen gel bir türk filmine gidelim. 1. Olur gidelim. Uzun zamandw. Est-ce un film turc ou étranger?, C'est un film américain.. Est-ce en couleur ou en noir et blanc?. En couleur, version originale, mais sous-titré en turc.. Moi, je veux voir un bon film turc.. Moi, je préfère le chéâtre.. Mais au théâtre on ne trouve pas de place tout de suite. Il faut réserver à l'avance. 14 C'est vrai. Si tu veux bien, allons voir un film turc. 15. D'accord, allons-y. Ça fait longremps que hic türk filmi gôrmedim. je n'ai pas vu de film turc.
80 160 Méthode de turc Yirmi birinci ders - Vingt et unième leçon " : : : DiLBILGÏSI - GRAMMAIRE komedi filmi film comique DCS belgesel film film documentaire Dilek kipi - Optati 5 ds P PER bilim kurgu filmi film de science-fiction e Formation çizgi film dessin animé -(eyim /-(Ganm sessiz film film muet on kisa metrajl: film court métrage "(yj -(yelim Unlü filmier Films célèbres -(y}esiniz : Savas ve Banis Guerre et Paix -(y}eler Silahlara veda LAdieu aux armes pl: Onemir Les Dix Commandements RS a. L'optatif exprime le souhair, la suggestion et l'incitation. Son équivalent en Rüzgâr gibi gecti Autant en te le di Le A Et Dieu on vent français est généralement le subjonctif présent ou l'impératif. dlueabéce Tu Rae den Lie : B ee aruk gideyim. fe Has FRITES PHANERARE Balen sicak sever Certains l'aiment chaud 7 ee Fe dé? le FPS fe Erkekler sanginlan sever Les hommes préfèrent les blondes CRAN PRIRERER CRETE : Çanlar kimin için çaliyor Pour qui sonne le glas? b. Pour l'optatif et l'impératif, la première personne du pluriel est la même. On ikiye bes kala Minuit moins cinq gidelim allons konusalim parlons AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE c. L'usage de l'optatif n'est donc pas systématique. Seules les premières personnes D eee pli once tquins 1. La première personne du pluriel de l'impératif se confond avec celle de l'optatif. u singulier et du pluriel ont un usa u C'est à la fois une incitation et une suggestion, qui peut se traduire en français e Négation par Et si nous allions... Comme pour les autres temps, elle est faite à aide de -me-/-ma-. 6.fena=kôtü iyi mauvais + bien Bugün disar: çikmayayim, biraz hastayim. bana gôre selon moi, de mon point de vue; pour moi Il vaut mieux que je ne sorte pas aujourd'hui, je suis un peu souffrant. Sinemaya gitmeyelim, tiyatroya gidelim. -e gôre selon, d'aprés, pour Näallons pas au cinéma, allons au théâtre. Sana gôre, sinema yedinci sanat midir? Interrogation Gideyim mi? Y'uais-je? Gelelim mi? Vous voulez que nous venions? Selon toi, est-ce que le cinéma est le septième art? gerçek dasx érréel, invraisemblable; littéralement hors du réel. mantik digi illogique birini sunir digi etmek reconduire qqn à la frontière Film (ou filim) türleri Genres cinématographiques yerli local, du pays; yex l'endroit, la terre, la planète; li suffixe d'origine. ask filmi film d'amour savas filmi film de guerre 40. Yazi écriture, alt yazali sous-fitré; mot-à-mot: avec écriture en dessous. kovboy filmi western alt geçit le passage souterrain korku filmi film d'horreur üst geçit la passerelle polisiye film film policier 12. Tercih etmek préférer Une autre façon de dire préférer : yeÿlemek, non utimacera filmi film d'aventure lisée par tout le monde.
81 162 Méthode de turc 13. Bulmak srouver, bulunmalk se trouver. Forme passive faite avec le suffixe -in parce que le verbe se termine par un -1. änceden # sonradan 4 l'avance # par la suite 14. doëru # yanls jaste, vrai # faux 15. Hiç jamais a. Hiç est toujours employé avec un verbe négatif, sauf dans l'interrogation: Hiç Amerikaya gittin mi? Es-tu déjà allé aux États-Unis? Hay, hiç gitmedim. Non, je n'y suis jamais allé. Hiçnehirde yüzdün mü? As-tu déjà nagé dans une rivière? Evet, Seine de yüzdüm. Ama hiç gôlde yüzmedim. Oui, j'ai déjà nagé dans la Seine. Mais je nai jamais nagé dans un lac. b. Hig a aussi le sens de pas du tout: Hiç yorulmadim. Je ne suis pas du tout fatigué. c. Hig, adjoint à certains morts, leur donne un sens contraire: kimse quelqu'un hiç kimse personne bir sey une chose hiç bir sey rien birzaman 4n temps hiçhirzaman jamais d, L'antonyme de hiç est her chaque, tout. her sey tout hiç bir sey rien herzaman foujours hiçbirzaman jamais her gün chaque jour hiç bir gün jamais her yer partout hiç bir yer nulle part herkes tout le monde hiçkimse personne Yirmi birinci ders - Vingt et unième leçon 163 I. Utilisez la formule bir seyi (yapmayi) tercih etmek à l'aoriste avec les propo- sitions suivantes: 1. kitap okumak (ben) 2. sinerna (0) 3. tiyatro (biz) 4. maç (onlar) s. televizyon (2 pl.) 6. bos durmak* (3 pl.) HI. Mettez à l'aoriste bir yerde yer bulunmak dans les propositions suivantes: 1 Tiyatro.. yer (négatif) 2. Sad... yer (positif) 3. Sinema.. yer (positif) 4. Cehennem... yer (négatif) : $. Fransa.. is (négatif) : 6. Uzay.. yer (positif) 7. Yazin otel... oda (négatif) : 8. Kigin kitap okumak için zaman (positif) : 9. Türkiye... günes (positif) :10. Sinif... kolay yer (positif) IV. Mettez s il le faut hiç dans des phrases suivantes : 1 Amerika'ya gitmedim. 2. Sigara içti mi? 3. ÇCok sarap ictin. ALISTIRMALAR EXERCICES I. Faites des phrases en utilisant la formule optative: 1. Sinemaya gitmek. (biz) 2. Okuldan gelmek. (ben) 3. Gok hizh kosmak. (biz) 4. Burada beklemek. (biz) s. Once bir sey içmek. (ben) 6. Trene binmek. (biz) 7. Bir tarh seçmek. (ben) 8. Bir sigara içmek. (ben) 9. Bugün okula gitmemek. (biz) 10. Geç kalmamak. (ben) o. Bugün hava dünden daha güzel. *+ :! # «)bos vide, inoccupé; durmak rester ; donc rester inoccupé, ne rien faire.
82 = Yirmi ikinci ders Vingt-deuxième leçon no em mm 1 a TATIL DÔNÜSÜ 1. Hos geldin Ayge. 2. Hos bulduk Mehmet, nasilsin? 3. Tesekkür ederim, sen nasilsin? 4. Ben de iyiyim, saÿ ol. 5. Tatilin nasil gecti? -6. Çok iyi. Ya seninki? 7. Benimki de iyi gecti. 8. Neredeydin? 9. Bodrumda. Her gün denize girdim. 10. ÇCok püzel yanmissin, simsiyah olmugsun. Formundasn. un. Sen de iyi yanmigsin. Sen neredeydin? 22. Izmir'deydim. : Biraz da Marmarise gittim. 13. Aaa. harika! 14. Benim kaçmam gerek. Gôrüsürüz. 15. Tabi. 16. Allahaismarladik. 17. Güle güle. RETOUR DE VACANCES 1. Sois la bienvenue, Ayse. 2. Merci Mehmet, comment vas-tu? 3. Je te remercie, et toi? 4. Moi aussi je vais bien, merci. s. Comment se sont passées tes vacances? 6. Très bien. Et les tiennes? 7. Les miennes aussi se sont bien passées. 8. Où érais-tu? 9. À Bodrum. Je me suis baigné tous les jours. 10. Tu as bien bronzé, tu es devenu tout noir, et tu es en forme. 11. Toi aussi, tu as bien bronzé. Et toi, où étais-tu? 12. J'étais à Izmir. Je suis allée un peu à Marmaris aussi. 13. Ah c est génial! 14. Il faut que je me sauve. À bientêt! 15. Bien sûr. 16. Âu revoir. 17. Âu revoir. ann 20e prenne erroné ee
83 166 Méthode de turc Virmi ikinci ders - Vingt-deuxième leçon 167 Ï Ï isi AMMAIRE DIÉMEGELEACR Yanlis kapry1 çalmagim. e ps - J'ai sonné à la mauvaise porte. Mis li geçmis zaman Passé non constaté (le passé avec le suffixe -mis) (par erreur, par hasard) e Formation Doÿru kapiyi çalmigim. J'ai sonné à la bonne porte. (sans le savoir) Les rêves sont relatés au moyen de ce temps: : js -mis qui Fh vocalique. : Il se forme sur le radical suivi du suffixe -mis qui respecte l'harmonie v q Afarade Lanbilé sieges fa ré TER Base verbale + suffixe de passé non constaté + suffixe de personne gel + -mis + -im s--mis exprime aussi l'éconnement devant le résultat d un fait dontle déroulement -misim nest pas attesté. és ë é nr -missin Aaa, Nice kar yagmus! 4h, il a neigé à Nice! mi$ 6. -mi$ comporte parfois une signification péjorative ou exprime la moquerie. Haisiz Büyümüs de adam olmus! aurait grandi et serait devenu ur homme! massinuz (pour un petit garçon prétentieux) -misler 4 4 : Fe Remarque: C'est une classe de verbes qui prête souvent à confusion, notamment avec le passé constaté -di. Il convient donc d insister sur la différence entre e Emploi 1. -mis exprime des faits qui ont eu lieu (ou dont on suppose qu ils ont eu lieu) ee dubas dans un passé lointain sans témoin direct. C'est le temps par excellence des contes pour enfants. Rappel: -di exprime des actions passées constatées, attestées par celui qui parle, qui en a souvent été le rémoin oculaire. Masal Conte d'enfant : Mehmet geldi. Mebinet est venu. Bir varmus, bir yokmus... Il était une fois, il n'est plus... : Je l'ai vu venir ; sa venue est indiscutable. Evvel zaman içinde Dans les temps anciens Mehmer gelmis. Mehmet serait venu (selon ce que l'on rapporte). Kalbur saman içinde Quand le crible était dans la paille La venue de Mehmet n'est pas attestée. C'est par ouï-dire que l'on a une idée de Bir Keloglan varmus Il y avait un petit «garçon chauve >» sa venue. 2. -mis constate le résultat présent d une action passée dont on n'a pas été témoin ::e Négation ou que l'on n a pas vu se dérouler : Adam 6lmüs. L'homme est mort. On constare qu'il est mort, mais sans savoir quand ni comment. Yanmugsin. Tu as bronzé. konusmamislar ils nauraïent pas parlé Maasallah oëlun büyümüs! Ton fils a grandi, que Dieu le protège! interrogation 3. La véracité de l'action est mise en doute. Mehmet gelmis. Mehmet est venu. On ne l'a pas vu venir, mais aux dires de certains il serait venu. 4. L'action a été accomplie à l'insu de la personne en cause, ou par erreur ou inconsciemment. Uyumusum. Je me suis endormi. (sans m'en apercevoir) Randevuya bir saat ônce gelmisim. Je suis venu au rendez-vous une heure plus tôt. me- où -ma- invervient. Après le suffixe de négation, y s interpose entre les voyelles : gelmemis il ne serait pas venu La particule interrogative, écrite séparément, vient tout de suite après le suffixe du passé en -mis er après le suffixe de personne: Gelmis mi? Seraît-il venu? Uyumuslar mi? Auraient-ils dormi? + Interrogation négative Le suffixe de négation vient tout de suite après la base verbale, avant les suffixes d'interrogation et de personne: Gelmemis mi? Ne serait-il pas venu? Yemernisler mi? N'auraient-ils pas mangé? 8
84 168 Méthode de turc Yirmi ikinci ders - Vingt-deuxième leçon 169 e «Être» et «avoir» au passé non constaté «Être» se conjugue: Ïvi olmus. C'est bien. ag ol Memnun olmuslar. Is seraient contents. è olsun Bir kuz: olmus. Il aurait eu une fille. sag olun(uz) «Avoir» peut s'exprimer avec l'ajout de -mis: saÿ olsunlar Au sens de remerciement, il existe pour toutes les personnes sauf les premières du singulier et du pluriel : Bir atkadag: varmis. d'arai ne me 5. Nasil? Comment?: interrogatif de circonstance ou d'instrument. Evieri yokmus. Ils n'auraient pas de maison. Expressions figées avec -mis : Geçmis olsun! Bon rétablissement! Birlesmis Milletler (B.M) es Nations unies (ONU) 6-7. Pronom suffixe : -ki L.4. Après un génitif, -ki signifie l'appartenance. Ilse décline, maisnese conforme pas à l'harmonie vocalique. Singulier Pluriel benimki le mien benimkiler les miens AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE seninki le tien seninkiler les tiens onunki le sien onunkiler les siens bizimki le nôtre bizimkiler les nôtres sizinki le vôtre. sizinkiler les vôtres onlaninki le leur onlarinkiler les leurs Tatil les vacances, toujours singulier en turc. Le «a» est prononcé allongé dans tatil, l'accent circonflexe qui devait exister n'est plus écrit. (tâtil) Tatile ckmak partir en vacances Tatil dénüçi le retour des HAE : CERRREES Benimkileri unutma. N'oublie pas les miens. (groupe nominal indé ni) Bizimkilerden geliyorum. Je viens de chez les miens. Dônmek journer, retourner. Dôner kebap : tranche découpée sur une pièce de viande de mouton qui rôtit en. rournant verticalement devant le feu. Dervisler dônüyor. Les derviches tournent. À la racine dôn est joint le suffixe -(i)s pour exprimer l'idée de retour. D autres: exemples: gidis gelis aller-retour, gixis entrée, lus sortie, gérüs vision, balaÿ regard. Ce sont des substantifs, et ils se déclinent comme tels: b, après un locatif, -ki exprime la localisation : bendeki celui de chez moi istanbuldaki celui d'istanbul sendeki celui de chez toi oradaki celui de la-bas ondaki celui de chez lui yukaridaki celui d'en bant bizdeki celui de chez nous içerideki celui de l'intérieur : sizdeki celui de chez vous onlardaki celui de chez eux Gôrüslerinizi beÿeniyorum. J'apprécie vos points de vue. Proverbe : Evdeki hesap çargiya uymaz. Le calcul de la maison ne correspond pas Bakuslar: romantik. Ses regards sont romantiques. toujours au marché. 3. Tesekkür ederim. Je vous (te) remercie. On peut aussi remercier avec le pluriel: Tesekkürler. Au plus haut degré: sonsuz teselkkürler. son /a fin, sonsuz infini, éternel IL. 2. ki, pronom relatif, particule écrite séparément, devient une conjonction explicative, par conséquent suivie d une autre phrase. Saniyorum ki bugün hava güzel olacak. Je crois qu'il fera beau aujourd'hui. b. ki indique aussi une causalité: si...que, tellement...que. Hava o kadar güzel ki, çahisamiyorum. 4. Saÿ 5 ol remerciement i pop ulaire, 9 un impératif P de - poliresse qui signifie littéra- : Han cb: Il fait tellement beau que je n'arrive pas à travailler. lernent sois vivant, saë étant Je contraire de dlü sort.
85 170 Méthode de turc 10, Redoublement de l'adjectif: Le début du mot jusqu à la première voyelle + une des consonnes (celle qui convient) m, p, f, 5. Ex.: siyah si + m + siyah beyaz blanc bembeyaz tout blanc sari jaune sapsari fout jaune pembe rose pespembe tout rose mavi bleu masmavi tout bleu yesil vert yemyesil tout vert kirmrzi rouge kipkirmuzi tout rouge siyah noir simsiyah tout noir kara noir kapkara tout noir terniz propre tertemiz éout propre doÿru droit dosdogru tout droit düz droit dümdüz tout droit bagka différent, autre barabaska tout autre belli clair, évident besbelli érès chair çiplak nu çrlçiplak fout nu (ou grçiplak) kuru sec kupkuru tout sec islak mouillé apislak tout mouillé, trempé tamam complet tastamam exhaustif çabuk vite, rapide çarçabuk très rapidement kolay facile koskolay très facile taze frais taptaze ultrafrais açik évident, clair apagik très clair bos vide bombos tout vide dolu rempli dopdolu rempli à ras bord saëlam solide sapasaÿlam trés robuste 1x. yanmak bréler, mais aussi bronzer comme ici. yangin l'incendie Yangin var! Au feu! Halk türküsü - Chanson populaire Yangin vaar, yangin vaar! Au feu! Au feu! Ben yaniyorum Je bräle Yetisin a dostlar Au secours, à les amis Tutusuyorum! Je prends feu! Yirmi ikinci ders - Vingt-deuxième leçon 171 ALISTIRMALAR EXERCICES L. Mettez les verbes suivants au passé non constaté à la personne indiquée: 6. yürümek (sen) 7. kosmak (biz) 8. yapmak (ben) 9. çalhismak (0) 10. gelmek (siz) 1. gitmek (ben) 2. okumak (onlar) 3. çkmak (0) 4. bosanmak (siz) s. ôlmek (biz) IL. Mettez les verbes de l'exercice I au passé non constaté augmenté du mode de «pouvoir» à la personne indiquée. IX. Mettez les phrases suivantes au passé non constaté: 1. Okula gitmemek. (sen) 2. Eve dônmemek. (siz) 3. Türkiye yi unutmamak. (siz) 4. Kahveyi yapmamak. (onlar) s. Beni dinlememek. (o) 6. Evde kalmamak. (sen) 7. Onu sevmemek. (ben) 8. Garsonu aramamak. (onlar) 9. Türkçe ôgrenmemek. (0) 10. Hesabi istememek. (biz)
86 Yirmi ücünci ders Vingt-troisième leçon POLITIKA 1. Hangi partidensin? 2. Süylemem! 3. Türkiye de kaç parti var? 4. En az virmi parti var. s. Cumhurbaskani kim? 6. Abdullah Gül. 7. Seçimler ne zaman olacak? 8. Ekim'de erken seçimler olacak. 9. En çok oyu kim ahr? 10. Bence soi alir. x. Ne biliyorsun? 12. Cumhuriyet de ôyle yazyor, Zaman da. 13. Sen solcu musun? 14. Hayir, ne solcuyum, ne de saÿci, ortadayim. 15. Politika yapma! 16. Ciddi sôylüyorum. LA POLITIQUE 1. Quel parti défends-tu? 2. Je ne le dirai pas! 3. Combien de partis y a-t-il en Turquie? 4. Il y en a au moins vingt. 5. Qui est le président de la République? 6. Abdullah Gül. 7. Quand auront lieu les élections? 8. Il y aura des élections anticipées en octobre. 9. Qui aura le score le plus élevé? xo. À mon avis, la gauche. 1. Comment le sais-tu? 12. C'est écrit dans Cumhuriyet, et également dans Zæman. 13. Tu es de gauche, toi? 14. Non, je ne suis ni de gauche, ni de droite, je suis au centre. 15. Ne fais pas de politique! 16. Je le dis sérieusement.
87 174. Méthode de turc Büyük siyasi partiler Les grands partis politiques Saÿ kanat Aile droite AKP Adaler ve Kalkunma Partisi Parti de la justice et du développement (AK parti) ANAP Anavatan Partisi Parti de la mère patrie DP Demokrat Partisi Parti démocrate DYP Doÿru Yol Partisi Parti de la juste voie MHP Milliyetçi Hareket Partisi SP Saadet Partisi Sol Kanat CHP Cumhuriyet Halk Partisi DSP Demokratik Sol Parti TIP Türkiye fsçi Partisi TKP Türkiye Komünist Partisi DTP Demokratik Toplum Partisi Parti du mouvement nationaliste Parti du bonheur Aile gauche Parti républicain du peuple Parti de la gauche démocratique Parti ouvrier de Turquie Parti communiste de Turquie Parti de la Société Démocratique Les grands journaux nationaux se présentent actuellement de [a façon suivante: Hürriyet la Liberté (centre) Milliyet la Nationalité (centre gauche) Cumhuriyer Lx République (gauche intellectuelle) Zaman le Temps (islamique modéré) AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 1. -den désigne ici l'appartenance à un groupe comme partisan ou supporter. Hangi taraftansin? Hangi takumdansin? De quel côté es-tu? Pour quelle équipe es-tu? (sport) 10. -ce/-ca (selon) exprime aussi l'ordre de grandeur ou de durée: yüzlerce par centaines günlerce des jours binlerce par milliers yillarca des années dakikalarca desminutes yüzyillarca des siècles saatlerce des heures (= asirlarca) 12. de. de... et. et aussi (les deux à la fois): cette tournure permet d'éviter la répétition. Ainsi la phrase complète serait «Cumhuriyet de üyle yaziyor, Zaman da ôyle yaziyor.» On peut faire la même économie d'une autre façon: Cumhuriyet de, Zaman da ôyle yaziyor. Yirmi üçünci ders Vingt-troisième leçon ne...ne... : tournure de négation double, l'équivalent du #5...» français. Ne uyuyor, ne çahiyor. Ne yiyor, ne içiyor. Il ne dort ni ne travaille. Î ne mange ni ne boit. Pour accentuer la négation, on peut se servir aussi de de. Ne yiyor, ne de içiyor. Îne mange ni ne boit. Ne uyuyor, ne de uyutuyor. I ne dort ni ne laisse dormir. Politika/siyaset sôzcükleri Cumhurbagkan: Basbakan Bakan Devlet Bakani icisleri Bakani Disisleri Bakani Adalet Bakam Vali Kaymakam Belediye Baskani Muhtar Büyükelci Konsolos Baskonsolos parti üyesi militan sempatizan tarafcar aday : oy pusulasi oy vermek gizli oy Le vocabulaire politique Le président de la République le Premier ministre le ministre le ministre d'état le ministre de l'intérieur le ministre des Affaires étrangères le ministre de la Justice le préfet le sous-préfet le maire le chef de village l'ambassadeur le consul le consul général le membre du parti le militant le sympathisant le supporter le candidat Le bulletin de vote voter à bulletin secret
88 176 Méthode de turc ALISTIRMALAR EXERCICES I. a. Utilisez la formule de...de avec les éléments suivants: Ex. : biz, siz, memnun. Biz de, siz de memnunurz. 1. ben, sen, hasta. 2. Ali, Veli, deli. 3. Paris, Istanbul, güzel. 4. Salon, oda, büyük. s. Kedi, kôpek, aç. 6. Çay, kahve, soguk. 7. Birsen, Gülay, çaliskan. 8. Otel, pansiyon, ii. 9. O, ben, Türkiye ye gitmek. 10. Annem, babam, beni sevmek. b. Utilisez les mêmes éléments avec la formule ne...ne (de)... e. Utilisez les mêmes éléments avec la formule hem...hem (de). IL. Traduisez en turc: 1. Je n'ai ni père ni mère. 2. I n'avait ni faim ni soif. 3. H ne dit ni oui ni non. 4. Elle n a ni frères ni sœurs. s. Il n a ni femme ni enfants. 6. Il ne fait ni beau ni mauvais. 7. I n'est ni optimiste ni pessimiste. 8. Je ne suis ni malade ni fatigué. 9. Il n'est ni de gauche ni de droite. 10. Ïl ne fume ni ne boit. 11. Tu ne regardes ni les fleurs ni les arbres. 12. Le turc n'est ni difficile ni facile. 13. Ni autobus ni métro ne fonctionnent. 14. Le ballon n'est ni à roi ni à lui, c'est le mien. 15. Je n'ai ni travail ni argent. 16. Je n'aime faire ni la cuisine ni le ménage. LOKANTA 1 Yirmi dôrdiünci ders Vingt-quatrième leçon LE RESTAURANT - - I 1. Garson: Buyrun efendim. Nefis çorbalar, 1. Le garçon : Que désirez-vous? Nous avons de délicieuses soupes, lezzetli yemekler, taze salatalar ve d'excellents plats, des salades fraîches et bakikt tathlarumiz var. des desserts faits maison. 2. Müsteri: Corbalardan ne var? 2. Le client: Qu'est-ce qu'il y a comme soupes? 3. iskembe, mercimek, 3. Des soupes de tripes, de lentilles, domates ve yayla çorbasi var. de tomates, et des soupes au yaourt. 4, Bana limonlu bir mercimek 4. Pour moi, une soupe de lentilles avec çorbasi, arkadasa da terbiyeli citron, et pour (mon) camarade une bir ikembe çorbas lütfen. soupe de tripes enrichie, s'il vous plaît. s. Bagka bir emriniz var mi s. Avez-vous d autres commandes, efendim? monsieur? 6. Mezelerden ne var? 6. Qu'est-ce qu'il y a comme mezés? 7. Tarama, imam bayildr, 7. Tarama, aubergine à l'huile d'olive, pilâki, haricots secs à l'huile d'olive, zeytinyaÿli dolma, piyaz.. feuilles de vigne farcies, salade de haricots. 8. Sucuk, pastirma 8. Vous n'avez pas des choses comme gibi seyler yok mu? du pastourma, du saucisson sec? 9. Var efendim. 9. Nous en avons, monsieur. 10. Oyleyse bir tepsi getirin, 10. Alors apportez-nous un plateau, biz seçelim. nous choisirons. 11. Îçki olarak ne ahirsiniz? 11. Que prenez-vous comme boisson? 22. Bir küçük raka lütfen. 12. Un petit raki, s il vous plaît. 13. Derhal efendim. 13. Tout de suite, monsieur.
89 8 Méthode de + U Fee Yirmi dürdiüncü ders Vingt-quatrième leçon 179. : : Türk mutfaÿi haklunda «Agil sofram agil! > Le ô ; icecekler ou mesrubatlar Boissons À propos de la cuisine turque «Sésame, ouvre-toi!» $ ÿ maden suyu l'eau minérale La richesse de la cuisine turque est assez grande pour que nous consacrions deux meyva suyu Le jus de fruit dialogues à ses nombreuses spécialités. Nous citons ici à titre indicatif et pour les ayran Le yaourt à l'eau besoins de l'apprentissage de la langue quelques plats typiques ou traditionnels. çay le thé Les mezés : petits plats froids, servis comme accompagnement d'apéritif ou comme kahve le café hors d'œuvre, répandus non seulement en Turquie, mais aussi en Grèce et dans les Neskafe le nescafé pays arabes et balkaniques. sürlü kahve le café au lait La large utilisation des légumes est une des caractéristiques de la cuisine turque: Sebze yemekleri Plats avec légumes süd kakao boza le chocolat la bière de millet (boisson fermentée à base de millet) La préparation de plats froids cuisinés à l huile d'olive est une autre spécialité sahlep une boisson à base de lait turque. Ainsi il y a deux séries de recettes : ickiler Boissons alcoolisées Etli sebze yemekleri (sicak) Légumes avec viande (plat chaud) Raki: principale boisson alcoolisée dite «nationale» (45 ). Il est intéressant de Zeytinyaëli sebze yemekleri (soguk) Légumes à l'huile d'olive (plat froid) noter que c'est un monopole d État, «Tekel», mot à mot main unique, qui produisait et distribuait de l'alcool jusqu'à récemment. Les desserts constituent à eux seuls une spécialité à part entière avec notamment des noms évocateurs, parfois érotiques (voir leçon 25). Le ve Dans les restaurants populaires qui portent le nom de lokanta (de l'italien locanda), : Pa Hs à, : a vodka il n'y a pas de menu affiché. À la place, le garçon donne la liste des plats du jour de: LE vive voix aux clients. Il est aussi souvent permis de visiter la cuisine et d'indiquer. ASE ses choix sur place. La cuisine Dans les restaurants à l'occidentale où lon affiche le menu «menü» où «mônü», le robinet lokanta devient restoran, souvent mal écrit «restorant» et prononcé à la turque l'évier (t final prononcé). cuisiner Gorbalar Soupes re iskembe çorbasi soupe de tripes Les ustensiles de cuisine mercimek çorbasi soupe de lentilles Le verre domates çorbasi soupe de tomates le couteau yayla çorbasi soupe au yaourt La fourchette Mezeler Hors-d'œuvre La cocotte-minute pastirma viande de bœuf séchée et épicée la cuillère sucuk saucisson SEC le bocal tarama farama la louche Îmam bayildi aubergine à l'huile d'olive louvre-boite pilâki haricots secs à l'huile d'olive la serviette zeytinyaÿh dolma feuilles de vigne farcies. carafe écumoire la bouteille
90 180 Méthode de turc tava tencere sofra masa Grtüsü yemek tarif Aletler derin dondurucu fin elektrikli fin bulagk makinas: mikser buzdolab: Babaratlar kara biber ktrmrzi biber sarmisak sirke soÿan turgu tuz la poële la casserole la table dressée la nappe la recette Les appareils le congélateur la cuisinière le four électrique le lave-vaisselle Le mixeur le réfrigérateur Les épices le poivre le piment l'ail le vinaigre l'oignon les condiments le sel AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 1. Buyrun efendim est une forme d'accueil et d'invitation. Parfois les garçons abordent ainsi les passants pour les attirer dans leur restaurant. Sous-entendu : Nous avons tout cela. 2. L'ablatif -den désigne ici l'ensemble dont fait partie un élément: Gorbalardan des soupes ; sous-entendu : comme soupes, parmi les soupes. 4. On peut aussi dire benim için pour moi, arkadagim için pour mon camarade. için pour est une postposition qui indique Le but, la cause, la destination ou le bénéficiaire : Baçarmak için çalis! Travaille pour réussir! Annemiçin bir hediye. Le suffixe -li a deux sens: a. avec, muni de, qui a... limonlu sekerli Un cadeau pour ma mère. avec citron avec Sucre, SUCTÉ bryikdi banyolu çukulatafi pasta Yirmi dérdüncü ders - Vingt-quatrième leçon 181 avec moustache, moustachu avec bain gâteau au chocolat Dans ce sens, on peut signifier l'inverse avec le suffixe privatif, -siz qui veut dire dépourvu de, sans. Attention: terbiyesiz mal élevé. terbiyeli çorba une soupe enrichie terbiveli cocuk un garçon bien élevé terbiyesiz adam un homme mal élevé b. provenance, originaire de... Istanbullu d'istanbul, stambouliote kôylü paysan Hindistanl: d'inde, indien Amerikali américain $. Emir ordre: le i est instable, c'est-à-dire qu'il disparaît lorsqu'un sufhixe commençant par une voyelle s'ajoute au mot. Emrinizi beklerim. J'attends votre ordre. Emirlerinizi beklerim. J'attends vos ordres. Formule de politesse qui veut dire je suis à votre disposition. 10. Oyleyse alors, si c'est ainsi, dans ce cas-là. : En fait deux mots sont accolés: äyle + ise ce faisant; i se transforme en y, on : peut prononcer (ou écrire) de deux façons. 13. Dethal = hemen four de suite, immédiatement, sans tarder Hemen dônüyorum. Je rentre tout de suite. À noter que Le redoublement d adverbe hemen hemen a le sens de plus ou moins, presque. sin bitti mi? Ton travail est-il fini? Hemen hemen. Presque.
91 Yirmi besinci ders Vingt-cinquième Leçon LOKANTA II 1. Yemeklerden ne var? 2. Her sey var efendim. Taze fasulye, kuru fasulye, karni yarik, türlü, biber dolmasi, domates dolmasi, kabak dolmasi, yaprak dolmasi, yalanci dolma Kebaplardan? 4. Sis kebap, Adana kebap, dôner kebap, pirzola, sis kôfte, ci kôfte, kadin budu kôfte. :.. Bôrek çesitleriniz? : 6. Kol bôregi, sigara bôregi, su bôregi, kymali bôrek, peynirli bôrek.. 7. Tatlilardan? 8. Baklava, tel kadayif, bülbül yuvasi, vezir parmaëi, kadin gôbeÿi, ravuk gôësü, kazan dibi, sütlaç, açsure. UE ANDRE DTA EMEA REPARER RER RDA 9. Kahveyle birlikte hesab1 rica edeyim. : 10. Buyrun efendim, resekkür ederiz. :. a Üstü kalsin. LE RESTAURANT IL 1. Qu'est-ce qu il y a comme plats? 2. Il ya de tout, monsieur. Haricots verts, haricots secs, aubergines, légumes variés, poivrons farcis, tomates farcies, courgettes farcies, feuilles de vigne farcies. 3. Des grillades? 4. Brochettes d'agneau, Adana kebab, dôner kebab, côtes d'agneau grillées, boulettes en brochette, boulettes crues, boulettes «cuisses de femme» frites. s. Vos variétés de feuilletés? 6. Feuilletés bras, cigarette, à l'eau, à la viande, au fromage Des desserts? 8. Baklava, cheveux d'ange, nid de rossignol, doigt de vizir, nombril de femme, poitrine de poulet, fond de chaudron, riz au lait, dessert de Noé...
92 184 Méthode de turc 9. Je vous demande l'addition en même temps que le café. 10. Voici monsieur, nous vous remercions. 11. Gardez la monnaie. Dicton: Tath yiyelim, tac konugalim. Mangeons doux, parlons doux. Ï vaut mieux éviter de parler de choses malheureuses au moment du dessert. Sicak yemekler kuru fasulye karni yauk türlü patlican musakka Zeytinyaÿh yemelcer zeytinyaÿh fasulye zeytinyaëli prrasa yaprak dolmasi (yalanci dolma) Kebaplar sis kebap adana kebap dôner kebap pirzola Kôfteler sis kôfte çië kôfte kadin budu kôfte Bôrekler sigara bôreÿi su bôreÿi kol büregi peynirli bôrek kiymali bôrek Plats chauds baricots secs avec de la viande (cassoulet) aubergine farcie légumes variés avec de la viande mousakka Plats froids à l'huile d'olive haricots verts à l'huile d'olive poireaux à l'huile d'olive feuilles de vigne farcies Grillades brochette d'agneau brochette épicée brochette verticale côte d'agneau Boulettes boulettes en brochettes boulettes de viande crue épicée boulettes de viande frites Feuilletés roulé au fromage blanc feuilleté à l'eau feuilleté long feuilleté au fromage feuilleté à la viande hachée Yirmmi besinci ders - Vingt-cinquième leçon 18s bülbül yuvasi nid de rossignol vezir parmaÿi doigt de vizir kadin gôbegi nombril de femme tavuk gôgsi blanc de poulet haché à la farine de riz Kazan dibi fond de chaudron (version caramélisée du ravuk gôgsü) sütlaç riz au lait Agure : Dessert de Noé, sorte de dessert fourre-tout attribué à No qui, à la fn du déluge, en voyant les oiseaux, signe de la terre proche, aurait demandé qu'on fasse un dernier plat avec tout ce qui restait dans les greniers de son bateau: blé, riz, farine, haricots secs, pois chiches, pignons de pin, sel, sucre et fruits secs. AÇIKLAMALAR EXPLICATION DE TEXTE 2. Her chaque, tout her sey var # hic bir sey yok i/ y 4 de tout # il n'ya rien Dolma farci > Dolmabahçe, dolina kalem 5" Bôrek cesitleriniz? Sous-entendu : Bôrek çesitleriniz neler? Quelles sont vos variètés de feuilletés? : 7. Tatlilatdan? Sous-entendu : Tathlardan ne var? Quavez-vous comme desserts? 9. -ile = birlikte avec, em même temps que.bir un : birlik L'unité, l'union :: birlikte dans l'unité, ensemble : Ali, Ayse ile birlikte geldi. A4 est venu avec Ayse. 1x. Üstü kalsin, littéralement: que le reste (de la monnaie) soit laissé (à vous). - C'est ainsi que l'on donne un pourboire bahsis /e bakchiche. üstü nest qu'une partie du groupe nominal: paranun üstü le dessus, ce qui reste : du règlement, ü possessif. * kalsin : Qu] soit laissé, qu'il reste. C'est l'impératif de [a troisième personne du singulier. Tatlilar baklava * tel kadayif Desserts feuilleté fourré aux noix, aux pistaches, etc. cheveux d'ange
93 186 Méthode de turc Ye kürkiüm ye! NASRETTIN HOCA DAN BÏR FIKRA Bix gün Nasrettin Hoca* büyük bir yemeÿe daver edilmis. Hoca memnuniyetle gitmis. Fakat giriste kimse Hoca y: karçgilamamis, «Hos geldin > dememis, yer gôstermemis. Hoca bakmis ki herkes yiyor, içiyor, keyfine bakryor ve kimse ona bakmuyor, evine dônmeye karar vermis. Yolda aklhina bir fikir gelmis. Evden kürkünü almus, güzelce giymis ve tekrar davet yerine dônmüs. Bu kez kôylüler Hocay güzel kürküyle gôrünce taa kapidan saygyla karsilamuslar ve yol gôstermisler. En iyi yeri ona vermisler, en lezzetli yemekleri onun 6nüne koymuslar. Bu durum kargisinda Hoca yemeÿe baslamadan ônce kürkünün yakasin: cutmus, sofraya doëru uzatmus ve «Ye kürküm ye!» diye baÿirmug. Kôylüler «Ne yapryorsun Hoca?» deyince, Hoca «Siz bana defil kürküme sayg gôsteriyorsunuz. Onun için yemek benim degil onun haklka. Ye kürküm ye! > demis. Fikra : anecdote, petite histoire dréle Ana fikir : Gôrünüse aldanmamali Moralité : I ne faut pas se fier aux apparences. Essayez de comprendre vous-même cette anecdote de Nasreddin Hodja à l'aide : du vocabulaire ci-dessous : keyfine balemak s'occuper de son bon plaisir karar vermek décider, prendre une décision kürk le manteau de fourrure bu kez cette fois-ci -(ylince (gérondif) dés que, aussitôt que, lorsque taa exclamatif de renforcement -eselâmvermek saluer qqn -eyolgôstermek #ontrer le chemin à qqn koymak mettre yaka le col Virimi besinci ders - Vingt-cinquième leçon 187 tutmak saisir, tenir - sayg: gôstermek respecter gqn, avoir des égards bak le droit; prend un deuxième «k» à la fin avec les suffixes de cas directif génitif et accusatif : Hakkan var. T4 45 raison. Sezar in haklun Sezar a vermeli. I faut rendre à César ce qui est à César. (*) Natif d'aksehir, au centre de l'anatolie, où l'on peut voir son «türbe», Nasreddin Hodja est un personnage humoristique des x1v-xrv siècles. À la fois naïf et philosophe, il incarne #,... _ une sagesse populaire teintée d'un humour décapant! On lui attribue d'innombrables perites histoires qui amusent tout en faisant réfléchir.
94 OLMAK Présent progressif -(yjim -sin -dir -yiz -siniz -dir(ler) Passé constaté oldum oldun oldu olduk oldunuz oldular Fil çekim tablolar: Tableaux de conjugaisons : Aoriste Impératif olurum olursun ol olur : olsun oluruz olalun olursunuz olun{uz) olurlar olsunlar Passé non constaté olmusum olmussun olmus olmusuz olmussunuz olmuslar Optatif olayim olasin ola olalim olasiniz olalar Futur olacaÿum olacaksin olacak olacaÿiz olacaksintz olacaklar :OLMAMAK Présent progressif -degilim -degilsin del Aoriste Impératif olmam olmazsin olma olmaz olmasin olmayiz olmayalim olmazsiniz olmayin olmazlar olmasinlar Passé non constaté olmamisim olmamussin olmamis olmamisiz olmamigsiniz olmamuslar Optatif olmayayim olmayasin olmaya olmayalim olmayasiniz olmayalar Futur olmayacaÿim olmayacaksin olmayacak olmayacaÿiz olmayacaksiniz olmayacaklar
95 190 Méthode de turc Fül çekim tablolar: - Tableaux de conjugaisons 191 GELMEK Présent progressif geliyorum geliyorsun geliyor geliyoruz geliyorsunuz geliyorlar Passé constaté geldim geldin geldi geldik geldiniz geldiler Aoriste Impératif gelirim gelirsin gel gelir gelsin geliriz gelelim gelirsiniz gelin(iz) gelirler gelsinler Passé non constaté gelmisim gelmissin gelmis gelmisiz gelmissiniz gelmisler Optatif geleyim gelesin gele gelelim gelesiniz geleler Futur geleceÿim geleceksin gelecek geleceÿiz geleceksiniz gelecekler YAPMAK Présent progressif Aoriste Impératif Optatif yyapiyorum yaparim yapayim yapiyorsun yaparsin yap yapasin yapiyor yapar yapsin yapa yapiyoruz yapariz yapalim yapalim yapiyorsunuz yaparsiniz yapin(iz) yapasiniz yapiyorlar yaparlar yapsinlar yapalar Passé constaté Passé non constaté Futur yaptim yapmusun yapacaÿim yapun yapmissin yapacaksin yapti yapmus yapacak yapuk yapmigiz yapacaÿiz yaptinuz Yapmissiniz yapacaksiniz yaptilar yapmuslar yapacaklar GELMEMEK Présent progressif gelmiyorum gelmiyorsun gelmiyor gelmiyoruz gelmiyorsunuz gelmiyorlar Passé constaté gelmedim gelmedin gelmedi gelmedik gelmediniz gelmediler Aoriste Impératif gelmem gelmezsin gelme gelmez gelmesin gelmeyiz gelmeyelim gelmezsiniz gelmeyin(iz) gelmezler gelmesinler Passé non constaté gelmemisim gelmemissin gelmemis gelmemisiz gelmemissiniz gelmemisler Optatif gelmeyeyim gelmeyesin gelmeye gelmeyelim gelmeyesiniz gelmeyeler Fatur gelmeyeceÿim gelmeyeceksin gelmeyecek gelmeyecegiz gelmeyeceksiniz gelmeyecekler XAPMAMAK Présent progressif Aoriste Impératif Optatif yapmiyorum yapmam yapmayayim yapmiyorsun yapmazsin yapma yapmayasin yapmiyor yapmaz yapmasin yapmaya yapmiyoruz yapmayiz yapmayalim yapmayalim yapmiyorsunuz yapmazsiniz yapmayin(iz) yapmayasiniz yapmazlat yapmasinlar yapmayalar Passé non constaté yapmarnisim yapmamissin yapmamis yapmamusiz yapmamissiniz yapmamislar Futur yapmayacaëim yapmayacaksin yapmayacak yapmayacaÿiz yapmayacaksiniz yapmayacaklar
96 Corrigés des exercices Il est fortement conseillé de bien faire les exercices, d abord oralement, ensuire par écrit, avant de les vérifier à l aide des corrigés ou des CD. BIRINCI DERS E melek kiliç kabak tabak -yelek I. Türkler -taksiler havalar gülünç sevinç sicak güzel günler günler evler daÿlar kapilar çiçekler açmak kapamak sanmak almak gelmek okullar seyler Fransizlar anneler babalar Hasta olmak hastayim hastasin hasta hastayiz hastasiniz hastalar Güzel olmak güzelim güzelsin güzel güzeliz güzelsiniz güzeller
97 194 Méthode de turc Corrigés des exercices 195 IV. Ïyi olmamak Hasta olmamak Güzel olmamak iyi degilim hasta deÿilim güzel deÿilim iyi deÿilsin hasta depilsin güzel degilsin iyi degil hasta deÿil güzel degil ii debiliz hasta depiliz güzel deÿiliz iyi degilsiniz hasta deÿilsiniz güzel debilsiniz iyi degiller hasta degiller güzel degiller V. 1. Siz Türksünüz. 6. Biz iyiyiz. 2. Onlar iyi. 7. O güzel(dir). 3. Sen güzelsin. 4. O Fransiz(dir). 5. Ben mutluyum. VI. 1. Les enfants vont bien. 2. Aujourd hui, je ne vais pas bien. 3. I fait beau. 4. Bonne chance! s. Il ne fait pas beau, mais chaud. 6. Comment vont-ils? 7. Comment vas-tu aujourd hui? 8. Comment va Ali? 9. Quel temps fait-il aujourd hui? 10. Je suis très malade. 8. Onlar Türk(tür). 9. Ben hastayim. 10. Sen korkaksin. VIL 1. Nasilsin? 6. Bugün iyi degil. 2. jyiler. 7. Bugün hasta. 3. Hava sicak. 8. Cocuklar iyi deÿil. 4. O güzel degil. s.yiyiz, mersi. 9. Ali Fransiz degil. 10. Hasta degilim. VII. 15 on bes 23 yirmi üç 37 otuz yedi 102 yüz iki - 20 iki yüz on 316 üç yüz on alu 459 dôrt yüz elli dokuz : IKINCI DERS L ingiliz misiniz? 2, Alman muisiniz? 3 Japon musunuz?. ltalyan misinuz? $. Fransiz misiniz? 544 bes yüz kurk dôrt 613 alt yüz on üç 768 yedi yüz altmus sekiz 825 sekiz yüz yirmi bes 999 dokuz yüz doksan dokuz 1748 bin yedi yüz kirk sekiz 1992 bin dokuz yüz doksan iki Bilmemek bilmiyorum bilmiyorsun bilmiyor bilmiyoruz bilmiyorsunuz bilmiyorlar Ogrenmemek Ggrenmiyorum Ôgrenmiyorsun Ggrenmiyor ôgrenmiyoruz OSrenmiyorsunuz Grenmiyorlar Evet, ingilizim. Evet, Almanim. Evet, japonum. Evet, italyanim. Évet, Fransizim.
98 196 Méthode de turc b. 1. Arap MISInIZ? 2. Fransiz misiniz? 3. Rus musunuz? 4. ispanyol musunuz? 5. iralyan misinuz? 1. Fransizca biliyor musunuz? 2. ingilizce biliyor musunuz? 3. Almanca biliyor musunuz? 4. Arapça biliyor musunuz? 5. Farsça biliyor musunuz? d. 1. Türkçe biliyor musunuz? 2. Almanca biliyor musunuz? 3, talyanca biliyor musunuz? 4. ispanyolca biliyor musunuz? $. Arapça biliyor musunuz? Es 1. Ne ôgreniyorsunuz? 2. Ne 6greniyorsunuz? 3. Ne ôgreniyorsunuz 2 4. Ne 6greniyorsunuz? 5. Ne ôgreniyorsunuz? IL. gelmek bilmek gicmek gôrmek olmak aramak 6grenmek bulmak ôgretmek sevmek Hayir, Arap degilim. Hayir, Fransiz degilim. _ _ Hayar, Rus degilim. Hayir, fspanyol degilim. Hayir, ftalyan degilim. Ever, fransizca biliyorum. Ever, ingilizce biliyorum. Évet, almanca biliyorum. Evet, arapça biliyorum. Ever, farsça biliyorum. Hayir, bilmiyorum. Hayir, bilmiyorum. Hayir, bilmiyorum. Hay, bilmiyorum. Hayir, bilmiyorum. Rusça 6greniyorum. Fransizca 6greniyorum. ingilizce ôgreniyorum. Arapça 6breniyorum. Farsça 6greniyorum. gixmek çikmak kaimak yapmak satmak IV. 1 Türk müsünüz? 2. Îyi misin? 3. Hava güzel mi? 4. Gocuklar iyi mi? s. fcalyanca biliyorlar m1? V. 1. Arapça bilmiyor. 2. Farsça ôgrenmiyorlar. 3. Gelmiyorum. 4. Hasta degilim. 5. Hava güzel deÿil. ÜÇÜNCÜ DERS I. 1. Istanbul'dan Parise 2. Adan Z'ye 3. Amerikadan Türkiye ye 4. Saat ste s- Türkiye'de IH 1. Où allez-vous en France? 2. D'où viens-tu? 3, Comment vont-ils? 4. Quel temps fait-il? s. Comment vas-tu à Izmir? Corrigés des exercices Ali égrenci mi? 7. Fransizca dgreniyor mu? 8. ingiltere güzel mi? 9. Fransa sicak mi? 10. Obretmen mi? 6. ii degilim. 7. Taksi gelmiyor. 8. Ayse güzel degil. 9. Ogrenci defilim. 10. Fransizca Gbrenmiyoruz. 6. Evde 7. Sizde 8. Telefonda 9. Annemde 10. Arabada 6. Où allons-nous depuis Istanbul? 7. Comment allons-nous à la maison? 8. Où sont les enfants? 9. Est-ce qu'il fait beau à Paris? ro. Est-ce que c'est bien d être étudiant?
99 198 Méthode de turc IX. 1. Nereye gidiyoruz? 2. Güzel günler geliyor. 3. Türkiye den geliyor, ama Türk degil. 4. Eve gidiyorum. s. Nereden geliyorsunuz? 6. zmir nerede? 7. Fransizcayi Fransa'da m1 6freniyor? 8. Almanyada ne 6greniyorsun? 9. istanbul'a trenle gidiyoruz. 10. Uçaklar: seviyorum. IV, 1 Seni seviyorum. 2. Eve geliyorum. 3. Istanbula gidiyorum. 4. Türkiyeyi seviyorum. s- Pariste Türkçe 6greniyorum. V. 1. Éstanbulun havasi 2. Ali nin arabasi 3. Uçaÿin kapisi 4. Çocugun kedisi s. Izmir in üzümü VE 1. Trenle geliyorum. 2. Uçakla gidiyorum. 3. Arabayla gidiyoruz. 4. Metroyla geliyoruz. s. Uçak ve gemiyle gidiyorlar. VIL. 1. Ayge nin evi 2. Fransa nin baskenti 3. Istanbul un havasi 4. Akdeniz'in sicaÿ1 $. Alnin Türkçesi 6. Fransizcayi seviyorum. 7. Nereden geliyor? 8. Nereye gidiyor? 9. Ingilizce ôgreniyor. 10. Ankara'da oturuyorlar. 6. Paris 'in suyu 7. Evin kapisi 8. Yolculugun sonu 9. Okulun yolu 10. Sophie nin seçimi 6. Hasan in kedisi 7. jemir in üzümü 8. okulun kapist 9. gezinin saati 10. yilin adami Corrigés des exercices VE. r. Ne 6. Ne 2. nasil 7. nasil 3. nereye 8. Nereden 4. Ne 9. neyle s.nereden 10. neyle DORDÜNCÜ DERS L 1, Où va cet avion? 2. Où allez-vous en vacances? 3. Où va la Turquie? 4. D'où viennent les Turcs? s. Les enfants! Où allez-vous? 6. C'est la voiture d'ali. 7. Vois-tu la maison? 8. Comment vas-tu à la maison? 9. Vas-tu à la maison en voiture? 10. Viens-tu de la maison en métro? I. 1. Bu tren nereden geliyor? 2.O naail? 3. Tatili seviyor musunuz? 4. Kedi nerede? s. Türkiye nerede? 6. Bu yil Yunanistan a gidiyoruz. 7. Almanyaya gidiyorum, ama almanca konusmuyorum. 8. Ne güzel tail! 9. Ne gôrüyorsun? 10. Ne ariyorsunuz? 11. Ben Gërenciyim. : 12. Ben Rusum. 13. Fransizca konusuyor musunuz? 14. Bu ne(dir)? Bu bir kôpek(tir). 15. Türk deÿilim, ama Türkçe konusuyorum. À 16. Nerede çahsryorsunuz? Evde çaligiyoruz. 199
100 200 Méthode de turc Corrigés des exercices Nereye gidivorsunuz? 18. Türkeçevi iyi anyor. 19. Ne yapiyorsun? 20. Ne diyorsun? - IX, Buniar 7, Onun 3. Onlari Bunu $. 10. / onda IV. 1. Size 6. Soÿuktan 2. Okula 7. Denizi 3. Evden 8. Okulu 4. Sizde (Sizi) 9. bizde s- Bizde 10. okuldayim BESINCÏI DERS I 1. J'habite Paris. 2. Les enfants ne sont-ils pas à la maison? 3. Aimez-vous le turc? 4. Je ne veux pas de café, je veux de l'eau. $. Que fais-tu aujourd hui? 6. Moi, je vais au cinéma. 7. Veux-tu écouter de la musique? 8. Où fais-tu le café? 9. Ne prends pas de café trop sucré, prends plutôt du peu sucré. 10. I] n'habite pas Paris, il habite Lille. 11. I ne part pas en avion, mais en voiture. 12. Je ne veux pas enseigner, je veux apprendre. 13. Tu t'en vas? 14.N'oubliez pas l'accent! 15. Le café vient-il du Yémen?! IL. 1. Okula gitme. 2. Eve gelmeyin. 3. Türkiye yi unurmayalum. 4. Kahveyi yapmasin. s. Beni dinlemesinler. Hx. 1. Buradan çikalim. 2. Yann gelin. 3. Bana hesab1 getirin. 4. Oturun ve bekleyin. 5. Buraya gel. ALTINCI DERS L. 1. Lille e. Lille'e gidiyorum. 2. Berlin'e. Berlin gidiyorum. 3. Bordeaux'ya. Bordeaux ya gidiyorum. 4. Moskova ya. Moskova'ya gidiyorum. s- faponya'ya. japonya'ya gidiyorum. 6. Cehenneme. Cehenneme gidiyorum. 7. Cennete. Cennete gidiyorum. 8. Okula. Okula gidiyorum. 9. Sinemaya. Sinemeya gidiyorum. 10. Kahveye. Kahveye gidiyorum.. IL. 1. Paris'ten. Paris ten geliyorum. 2. Londradan. Londradan geliyorum. 3. Bastille den. Bastille den geliyorum. 4. Amerikadan. Amerikadan geliyorum. s. Yemen'den. Yemen'den geliyorum. 6. Paris ten. Paris ten geliyorum. 7. Daÿdan. Daÿdan geliyorum. 8. Îsten. isten geliyorum. 9. Aydan. Aydan geliyorum. 10. Bürodan. Bürodan geliyorum. 6. Evde kalmasinlar. 7. Onu sevme. 8. Garsonu aramayalim. 9. Türkçe Ggrenmesin. 10. Hesabi istemeyin. 6. Evde kalahm. 7. Yarin gelmeyin. 8. vi uyuyun. 9. Yapma! 10. Bu kitab: okuyalim.
101 202 Méthode de turc Corrigés des exercices 203 DL. 1 Pekin Asya da. Pekin Asya kitasindadir. 2. Kanada Amerikada. Kanada Amerika kitasindadir. 3. Sydney Avustralyada. Sydney Avustralya kitasindadir. 4. Edirne Avrupada. Edirne Avrupa katasindadur. s. Brezilya Amerika da. Brezilya Amerika kitasindadur. 6. Istanbul hem Avrupa da, hem Asyada. fstanbul hem Avrupa, hem de Asya kitasndadir. 7. Misir Afrikada. Misir Afrika kirasindadir. 8. Cezayir Afrikada. Cezayir Afrika kitasindadir. 9. Yunanistan Avrupada. Yunanistan Avrupa kitasindadir. 10. Türkiye hem Avrupada, hem Asyada. Türkiye hem Avrupa, her de Asya kitasindadir. IV. 1. Hangi ülkeye gidiyorsun? 6. Hangi liseye gidiyorsun? 2. Hangi otele gidiyorsun? 7. Hangi geziye gidiyorsun? 3. Hangi sehre gidiyorsun? 8. Hangi kitaya gidiyorsun? 4. Hangi kôye gidiyorsun? 9. Hangi denize gidiyorsun? s. Hangi Fakülteye gidiyorsun? 10. Hangi kahveye gidiyorsun? V. 1. Marsilya, Fransæ'nin güneyinde. 2. Nantes, Fransa nin batisinda. 3. Strasbourg, Fransa nin dofusunda. 4. Almanya, Fransa nin dofusunda. s. Belçika, Fransa nin kuzevinde. 6. Cannes, Fransa'nin güneyinde. 7. lsviçre, Fransa nin doëusunda. 8. Ingiltere, Fransa nin kuzeyinde. 9. Bordeaux, Fransa nin batisinda. 10. Orléans, Fransa nin ortasinda. 1. Hangi müzeyi gôrmek istiyorsun? 2. istanbula ne zaman gidiyorsun? 3. Nereden geliyorsun? 4. Kimi düsünüyorsun? s. Anhiyor musun? 6. Bu ayakkabilar kaça? 7. Neden geliyorsun? 8. Kaç arkadagin var? 9. Neredesiniz? 10. Nereye gidiyorlar? YEDINCIÏI DERS L 1. Îki buçuk. 6. On bir. 2. Yarim. 7. Gece yaris. 3. Bir buçuk. 8. Alt. 4. Bes buçuk. 9. Yedi buçuk. 5. U. 10. Dôrr. EX. 1. Onu bes geciyor. 2. On biri yirmi geciyor. 3. Altiy1 iki geçiyor. 4. Ikiyi yirmi geçiyor. 5. Üçü çeyrek geciyor. OT. 1. Saat sekizi çeyrek geçe evden gikayorum. 2. Saat dokuza çeyrek kala ise bashyorum. 3. Saat bir sularinda yemek yiyorum. 4. Saat altrya dobru isten dônüyorum. s. Tren saat tam beste hareket ediyor. 6. Saat ikiye doÿru geliyorlar. 7. Saat dokuzdan aluya kadar çahryorum. 8. Muayene saatleri: Saat 10'da gel! 10. Saat dokuz sularinda geliyorum. 6. Dürde on var. 7. On bire yirmi var. 8. On ikiye bes var. 9. Bire çeyrek var. 10. Dokuza bes var.
102 204. Méthode de turc Corrigés des exercices 205 SEKIZINCI DERS EL. 1. Quel est votre prénom? 2. Quel est le prénom de votre père? 3. Quelle est votre date de naissance? 4. Quelle est votre nationalité? s. Êtes-vous marié? 6. Quelle est votre profession? 7. Quel est votre adresse? 8. Quelle est votre religion? 9. Quel est votre lieu de naissance? 10. Quel est votre nom? IX. Adin ne? Adim Mehmet. Adi ne? Adi Ali, Adimiz ne? - Adimuz Dupont. Adinizne? Adimuz jacques. Adlarnnne? Adlari Pierre. NI. 1 kapiai 7. saatçi 2. sûtçù 8. pastact 3. postaci 9. sapkact 4. futbolcu 10. halo $. sporcu II. SUCU 6. güzlükçiü DOKUZUNCU DERS IE 1. Ne var? 2. Kôpeÿi yok. 3. Odada masa yok. 4. Bu küçük kizan sart bir kedisi var. 5. Kardesi yok. 6. (Bir) kalemin var m1?-evet, var kisilik 6. yemeklik 2. aptallik 7. kapiciik 3. çirkinlik 8. kôtülük 4.ayhik 9. çocukluk s.annelik ro. aydinlik IV. L Bu bey beginci (s.) katta oturuyor. 2. Ben yukaridayim. 3. Biz su anda Paris'teyiz. 4. Bu yaz Türkiye ye gidiyoruz. s. Bir bankada çalisiyor. 6. Bu fabrika grevde. 7. Bizi asaÿida bekliyor numarada oturuyorlar. 9. Bugünlerde çok igim var. (ou Bugünlerde isim çok.) 10. Bos durma! IV. 1. Nerelisiniz? 2. Nerelisin? 3. Nereliler? 4. Nereli? s. Nerelisin?
103 206 Méthode de turc Corrigés des exercices 207 ONUNCU DERS L. L Izmir de dogdum. 2. Îki kitap satin aldi. 3. Onu dün gôrdük. 4. Pencereyi açtilar. s. Dün sabah seni gérmedim. 6. Biraz hastaydi. 7. ki güûn sonra gictiler. 8. Doktoru çaäirdik. 9. Cok kisi vardi. (Çok kalabaliktz.) 10, Evde degildim. EE. 1. Ü est venu avec sa famille. 2. Je suis venu en voiture. 3. L'enfant a brisé le verre. 4. Vous le lui avez dit? s. Es-tu sorti hier pour les courses? 6. As-tu vu Mehmet? 7. J'ai acheté ce livre hier. 8. Il est venu faire les courses avec moi. 9. Quelle heure était-il? 10. Ïl était sept heures. ax. 1. Aysecik s. aslancik 2. kuzucuk 6. kedicik 3. tepecik 7. yavrucuk 4. gôlcük IV. 1. Bir trenle siddetli çarpisuk. 2. Hizli otomobil kullamiyoruz. 3. Yolda dikkatli yürüyor. 4. Çabuk yemek yivorlar. 5. Size güzellikle sôylüyorum. V. 1. Ogrencilerle güzel güzel konusuyoruz. 2. Polis bizl hizli kapryi çaldk. 3. Anneme sk sik relefon ederim. 4. Ogretmen bana ters ters bakti. s. Bagkan yavas yavas yerinden kalkes. VI. 1. Günes 6. Hiz 2. Trafik 7. Kar 3. Gürüftü 8. Grev 4. Senin 9. Issizlik s. Yaÿmur ro. Aclik ON BIRINCI DERS L 1. Burada gürültü daha kuvverli. 2. Pencereler kapilardan daha çok. 3. Salon odalardan daha büyük. 4. Bu ev daha modern. 5. Bu bahçede daha çok aÿaç var. 6. Çaydan çok kahve içiyoruz. 7. Ali en küçüÿümuz. 8. Ülkenin en yüksek daÿr hangisi? 9. Îste sehrin en pahah lokantasi. 10. Hayatimun en güzel günü. 1. O da benim kadar tembel. 12. Kimse onun kadar iyi sarka sôylemiyor. 13. (O) benden daha genç. il. 1. Nous restons là jusqu à samedi prochain. 2. Je suis allé jusqu à Van. 3. Je t'attends jusqu'à une heure. 4. Les enfants ont dormi jusqu à onze heures. s. J'ai dormi jusqu à midi.
104 208 Méthode de turc Corrigés des exercices 209 IL. 1. Kizirmak, Türkiye nin en uzun nehridir. 2. Istanbul, Türkiye nin en pahali sehridir. 3. Büyükada, Marmara Denizinin en büyük adasidir. 4. Van gôlü, Türkiye nin en büyük gôlüdür. IV. 1. Amazon, dünyanin en genis nehridir. 2. Tokyo, dünyanin en pahal sehridir. 3. Baykal gôlü, dünyanin en büyük gélüdür. 4. Nil nehri, dünyanin en uzun nehridir. 5. Asya, dünyanin en büyük kitasidir. V. 1. kadar 6. gibi 2. gibi 7.-a kadar 3. kadar 8. kadar 4. kadar 9. pibi s.kadar 10. gibi VI. 1. Fort comme un Turc. 2. Haut comme une montagne. 3. Fort comme un lion. 4. Belle comme une fleur. s. Il parle comme un Américain. VIT. 1. Evimiz kargida. 2. Ayakkabilar yataÿin alunda. 3. (Onu) masanin üstüne (üzerine) biraktim. 4. Garaj evin arkasinda. s- (Onu) arkaya koy. 6. (O0) disarida. 7. Kitap masanin üstünde (üzerinde). 8. Her zaman onun yaninda. 9. Araba sokaÿin ortasinda durdu. 10. Banka, bulvarin sonunda. 1x, Arkadan geçmek gerek. 12. Metro nehrin altindan geciyor. 13. Évin 6nünde. ON IKINCÏ DERS E. 1. Kolum aÿriyor. 2. Karnim agriyor. 3. Boynum agriyor. 4. Gëzlerim agriyor. s. Belim aÿriyor. IL. 1 Elimi çarptim. 2. Ayaÿinu çarptim. 3. Burnumu çarpum. 4. Dizimi çarpum. 5. Kalçami çarpum. UX, Bacaÿa kiriimak Bacaÿim kirildi. Bacaÿin kiriidi. Bacaÿt kurildi. Bacaÿimiz kiridi. Bacaÿinuz kudi. Bacaklari kurildi. Burnu kirilmak Burnum kirilda. Burnun kirildi. Burnu kuildi. Burnumuz kirld. Burnunuz kirildi. Burunlari kinildi. Kolu kiriimak Kolum kurildi. Kolun karildi. Kolu kirldi. Kolumuz kid. Kolunuz kirildi1. Kollar: karildu. Parmaÿi kirilmak Parmaÿim kirildi. Parmagin kuldr. Parmaë kid. Parmaÿimiz kiildi. Parmaginiz kiildi. Parmaldan kind. 6. Disim aÿriyor. 7. Ayaëim aÿriyor. 8. Sirtim agriyor. 9. Midem agriyor. 10. Bobazum ariyor. 6. Dirseimi çarpum. 7. Çenemi çarptim. 8. Bacaÿimi çarpum. 9. Kolumu çarpum. 10. Parmaÿinn çarptim.
105 210 Méthode de turc IV. 1. Bir saatten beri seni anyorum. 2. Bir aydan beri ondan habersiziz. 3. Üs aydan beri yeni bir sekreter ariyor. 4. Bir saatten beri (yaëmur) yaÿiyor. s. Bir yiidan beri burada. 6. Üç y1ldan beri onu aramadum. 7. Onu 15 yildan beri tanivor. 8. Bes yildan beri tatillerimi Türkiye de geçiriyorum. 9. Uzun zamandan beri mi buradasin? Evet, on y1ldan beri. 10. Bir y1ldan beri tatil yapmiyorum. 11. Bir haftadan beri hastaydi. V. 1. Bir saattir seni aryorum. 2. Bir aydir ondan habersiziz. 3. Ü aydir yeni bir sekreter anyor. 4. Bir saattir (ya&mur) yaëiyor. s. Bir yildir burada. 6. Üç y1ldir onu aramadim. 7. Onu 1 yildir tamiyor. 8. Bes y1ldir tatillerimi Türkiye'de gecçiriyorum. 9. Uzun zamandir mi buradasin? Ever, on yldur. 10. Bix y1ldur tatil yapmiyorum. 11. Bir haftadir hastaydi. ON ÜÇÜNCÜ DERS EL. 1. gidebilmek gidememek 6. yürüyebilmek yürüyememek 2. okuyabilmek okuyamamak 7. kosabilmek kosamamak 3. çikabilmek cikamamak 8. yapabilmek yapamamak 4. bosanabilmek bosanamamak 9. çalisabilmek çalisamamak s. 6lebilmek &lememek 10. gelebilimek gelememek I. 1. gidebilirim gidemem 2. okuyabilirler okuyamazlar 3. çikabilir çkamaz 4. boganabilirsiniz bosanamazsiniz s- ôlebiliriz &lemeyiz 6. yürüyebilirsin yürüyemezsin 7. kosabiliriz koçsamayiz 8. yapabilirim yapamam 9. çahsabilir çaligamaz 10. gelebilirsiniz gelemezsiniz Corrigés des exercices IL. 1 gidebiliyorum gidemiyorum 2. okuyabiliyorlar okuyamiyorlar 3. ikabiliyor cikamiyor 4. bosanabiliyorsunuz bosanamiyorsunuz s. ôlebiliyoruz - &lemiyoruz 6. yürüyebiliyorsun yürüyemiyorsun 7. kosabiliyoruz kosamiyoruz 8. yapabiliyorum yapamiyorum 9. çahsabiliyor çalisamiyor 10. gelebiliyorsunuz - gelemiyorsunuz IV. 1. Yann beni arayabilir misiniz? 2. Musluÿu tamir edemedim. 3. Kurbaÿa bacaÿi yiyemiyorum. 4. Raki içemedim. s. Postaneye gidemiyorum. 6. Bana bir bardak su verebilir misiniz? 7. Amerika savagi kazanabilir mi? 8. Bu hafta istanbul'a gidemedim. 9. Bu yil tatile çikamadim. 10, Kitabi bitiremedim. ZI
106 212 Méthode de turc ON DÜRDÜNCÜ DERS I. 1. Hiç bir sey 6. Henüz 2. Biri(si) 7. henüz 3. Her zaman 8. Hep 4. Bixi(si) 9. artik s. Artik ro. Hiç bir zaman IE. 1. Îkinci otobüs henüz (ou daha) gelmedi. 2. Hep birinci mevkide yolculuk yapar. 3. HA burada mi çahsiyor? 4. Onu his kimse gérmedi. $. Heniüz (ou daha) çikmadim ; iki saat sonra ciluyorum. 6. Kapida biri(si) var. 7. Sana ônemli bir sey sôylemek istiyorum. 8. Her zaman formdadir. 9. Biri(si) kapyi çaliyor. 10. Anneannem hep hastadir. IX. 1. Bu valizde bir milyon dolar var. 2. Ali doksan kilo. 3. Üc bin kilometre var. 4. Bu araba yirmi bin bes yüz yuro. s. Bes kilo portakal istiyorum. 6. Toplam yüz alemis sekiz yuro yapiyor. 7. Paris, yirmi dokuz haziran bin dokuz yüz seksen dokuz. 8. Altmus sekiz kiloyum. 9. Boyum Ayda brüt 2000 yuro kazaniyorum. ON BESÏNCI DERS L 1 Hemen giyiniyorum. 2. Giyindim. 3. Dün gôrüstük. 4. Yikaniyoruz. 5. Bu pantalon dün y1kandi. 6. Yayan gidilemerz. I. 1. Hava güzel olursa, gelirim. 2. Sen gelirsen, ben de gelirim. 3. Türkçe ôgrenirsem, Türkiye ye giderim. 4. Sinemaya giderseniz, biz de geliriz. s. Dinlerseniz, anlarsiniz. 6. Çalsirsak, baçaririz. 7. Okursan, 6brenirsin. 8. Uyursa, dinlenir 9. Bakarlarsa, gôrürler. 10. Hasta olursam, doktora giderim. ON ALTINCI DERS I. yürümek istemek yürümek istiyorum yürümek istiyorsun yürümek istiyor : yürümek istiyoruz yürümek istiyorsunuz yürümek istiyorlar Corrigés des exercices Doktoru getirtiyoruz. 8. Hiç bir sey gôrülmüyor. 9. Daëlar gürülüyor. 10. Her sabah yikaniyorum. 11. Bu ôÿleden sonra, saçlarimi kestirdim. I. 1. Yarin evde degilim. 2. Ben de geliyorum. 6. Bizde de su yok. 7. Al de bizde kaliyor. 3. Sokaklarda çok kedi var. 8. Biz de uçakla gidiyoruz. 4. Çantamu arabada unuttum. 9. Boÿazda gezdik. s. Televizyonda ne var? 10. Türkçe de bir Asya dili. konugmak istemelke konusmak istiyorum konugmak istiyorsun konusmak istiyor konusmak istiyoruz konusmak istiyorsunuz konusmak istiyorlar
107 214 Méthode de turc IE. 4. b. Kosmak istememek Kosmamak istemek Kosmak istemiyorum Kosmamak istiyorum Kogmak istemiyorsun Kosmamak istiyorsun Kosmak istemiyor Kogmamak istiyor Kosmak istemiyoruz Kogmamak istiyoruz Kosmak istemiyorsunuz Kosmamak istiyorsunuz Kosmak istemiyorlar Kosmamak istivorlar DL. saÿa sola bakmak saÿa sola baktuim saÿa sola bakun saÿa sola baku saÿa sola baktik saÿa sola baktiniz saÿa sola bakular bir açaÿi bir yukar: kosmak bir açaÿi bir yukar: kostum bir açaÿa bir yukar: kostun bir açaë bir yukar: kostu bir açaÿi bit yukart kostuk bir açaÿi bir yukari kostunuz bir açai bir yukar: kostular IV. 1. Her seyi unuttum. 2. Her pazartesi trene biniyor. 3. Hepsi bu (kadar). (Hepsi bu). 4. Hepsini aldiniz m1? s. Her ikiniz de gelin. 6. Her sabah yatabimuz: yapiyoruz. 7. Otobüs duraÿi çok yakin. 8. Hepsini yedim. 9. Herkes bana karsi. 10. Bütün meyveleri yedim. 11. Yarin bütün bankalar kapali. saÿa sola gitmek saÿa sola gittim saÿa sola gittin saÿa sola gitti saba sola gittik saÿa sola gittiniz saÿa sola gittiler Corrigés des exercices 12. Her seyden ônce, size tesekkür etmek istiyorum. 13. Dün bütün gün odasinda kaldi. 14. Bütün gece uyudum. 15. Bütün gün çalistim. 16. Bürün çocuklar okula gidiyor. 17. Hiç de kolay degil. 18, Hiç bir sey istemiyorum. 19. Bunu hiç sevmiyor. 20. Bu beni hic ilgilendirmiyor. ON YEDINCÏ DERS EL 1. Dedem yetmis yaginda. 2. On bes yasindayim. 3. On sekiz yaginda bir kuz. 4. Bugün kardesimin doëum günü, on yaginda. s. Dün benim doëum günümdü. 6. Bu oÿlan alu yaginda okula gitti. 7. Evliligimizin yirmi besinci yil dénümü. 8. Bes yasginda Fransa ya gitri yasinda evlendi. 10. Kadinlarin yagi sorulmaz. IL. 1. Hos geldin, sôyle buyur. 2. Hos bulduk, evin çok güzel, güle güle otur. 3. Yeni tasindim. 4. Memnun musun? 5. Kiractyim, ama memnunum. 6. Ne içersin? 9. Eline saÿlk! 17. Müsaade senin, yine beklerim. IS
108 216 IT. 1. uzaktan 2. Asaÿida 3. Okuldan 4. seni 5. kiyisinda 6. Londra dan 7. Türkiye de 8. istasyondan 9. tatile 10. teyzemde ON SEKÏZINCÏI DERS L 1. gideceÿim 2. géreceksin 3. bulacak 4. Yapacaÿiz s- unutacaksin1z IL. 1 je ferai 2. ils habiteront 3. NOUS irons 4. il viendra s ils déménageront IL. 1. yaptim 2. oturdular 3. gittik 4. geldi s. tasindilar Méthode de turc 11. cebine 12. yere 13. parkta 14. Türkçeden/fransizcaya 15. Benden de 17. Alÿyi 18. hiç kimseyi 19. Penceremden 20. Ondan 6. yiyecekler 7. kalacak 8. relefon edeceÿim 9. mermnun olacakiar 10. konusacaÿim 6. nous féliciterons 7. tu voudras 8. il regardera 9. NOUS gagnerons 10. j'aimerai 6. kutladiniz 7. istedin 8. bakt 9. kazandik 10. sevdim IV. 1. Yarin sabah gidecegiz. 2. Îki hafta sonra yolculukta olacagrz. 3. Geri istanbuldan hareket edecek (ou kalkacak) 4. Arabayla geleceÿim. s. Yarin dolaçacak misinuz (ou gezecek misiniz)? 6. Yarin hava sicak olacak. 7. Ne zaman çalisacaksiniz? 8. Bu kitab: bugün bitirecepim. V. 1 çikti geldi. 7. geldiler. 3. yaptum. 8. var. 4.içerim. 9. gidecegiz. s. olacak. 10. yaptin? ON DOKUZUNCU DERS EL Dersler nasil gidiyor? Okal nasil gidiyor? Îs nasil gidiyor? Îsler nasil gidiyor? Türkçe nasil gidiyor? IL. Hava güzel. Hava düzelecek. Hava bozuyor. Hava bozmaz insallah. Corrigés des exercices 217
109 218 Méthode de turc IL. 1. kaç 9. ne 2. Nereye 10. Neden 3. Kim 11. Ne zaman 4. Hangisini ou Neyi ou Kimi 12. Neden $. n 13. Kim 6. kim/mi? 14. Kaç 7. Kimle ou Kim ou Nezaman 15. miydi? 8. Ne zaman 16. m1 ou neden ou nerede où nasil YIRMINCI DERS IL 1. Size seve seve gelirim. 2. Konuga konusa geldik. 3. Sarki sôyleye sôyleye içeri girdiler. 4. Benim adm Ali degil, Veli. 5. Ailen iyi mi? 6. Bir bira daha lütfen. 7. Ïki kilo parates lütfen. 8. Daha huzh gelebilmek için metroya bin. 9. Bu gece disan çikmak istemiyorum. 10. Hediyeler için tesekkürler. x1. Bu çocuk burada çalisiyor. 12. Türkiye nin güneyinde bir ev ayoruz. 13. Yeni bir roman yaziyor. 14. Kahvemi hep çok sekerli içerim. IL. 1. yapmalisin 2. ders çaligmalisin 4. gelmelisin 9. gitmelisiniz 13. gelmeliyim 14. hazirlamaliyiz/getirmelisin 15. hareket etmeliyiz 16. olmali 17. gorüsmeliyiz ni. 1. Hasta olmalr. 2. Cok zengin olmalilar. 3. Simdi eve dônmeliyim. 4. Postaneye gitmeliyim. 5. Yasamak için yemek ve içmek gerek. 6. Evde dinlenmeli. 7. Yann çalhismal. 8. Bu kadar çok içki içmemek gerek. 9. Bu valiz sizin olmali. 10. Saatinde gelmek için erken yola çikmali. 1. Antalya simdi sicak olmali. 22. Bu lac: almalisinuz. YiRMÏ BIRINCÏ DERS Corrigés des exercices 219 L 1. Sinemaya gidelim. 6. Trene binelim. 2. Okuldan geleyim. 7. Bir tatli seçeyim. 3. Çok huzli kosalim. 8. Bir sigara içeyim. 4. Burada bekleyelim. 9. Bugün okula gitmeyelim. s: Once bir sey içeyim. 10. Geç kalmayayim. IL. 1. Kitap okumayi tercih ederim. 2. Sinemayi tercih eder. 3. Tiyatroyu tercih ederiz. 4. Mac seyretmeyi tercih ederler. s. Televizyon seyretmeyi tercih edersin. 6. Bos durmayi tercih ederler.
110 220 Méthode de turc Tiyatroda yer bulunmaz. 2. Stadda yer bulunur. 3. Sinemada yer bulunur. 4. Cehennemde yer bulunmaz. s. Fransa da is bulunmaz. 6. Uzayda yer bulunur. 7. Yazin otelde oda bulunmaz. 8. Kigin kitap okumak için zaman bulunur. 9. Türkiye de günes bulunur. 10. Sinifta kolay yer bulunur. IV. 1. Amerika'ya hiç gitmedim. 2. Hiç sigara içti mi? 3. Çok sarap ictin. 4. Hiç ders çaligmadim. s. Yoruldum. 6. Bugün hiç kahve icmedim. 7. Bu yil hiç tatile gidemedik. 8. Hiç erken dônmedi. 9. Hiç kahvalti etmem. 10. Bugün hava dünden daha güzel. YiRMÏ IKINCI DERS E IL. 1. gitmisim r. gidebilmisim 2. okumuslar 2. okuyabilmisler 3. çiknus 3. çikabilmis 4. bosanmissiniz 4. bosanabilmissiniz s. 6lmüsüz s. ôlebilmisiz 6. yürümüssün 6. yürüyebilmissin 7. kosmusuz 7. kosabilmisiz 8. yapmusim 8. yapabilmisim 9. çahisrmis 9. çalçabilmis 10. gelmissiniz gelebilmissiniz Corrigés des exercices 221 HT. 1. Okula gitmemissin. 6. Evde kalmamuissin. 2. Eve dônmemissiniz. 7. Onu sevmemisim. 3. Türkiye yi unutmamissinuz. 8. Garsonu aramamislar. 4. Kahveyi yapmamislar. 9. Türkçe 6ÿrenmemis. s. Beni dinlememis. 10. Hesabi istememisiz. YIRMÏ ÜÇÜNCÜ DERS ï. a. 1. Ben de, sen de hastayiz. 2. Ali de, Veli de deli. 3. Paris de, Îstanbul da güzel. 4. Salon da, oda da büyük. s. Kedi de, kôpek de aç. 6. Çay da, kahve de soëuk. 7. Birsen de, Gülay da çaliskan. 8. Otel de, pansiyon da ii. 9. da, ben de Türkiye ye gittik. 10. Annem de, babam da beni seviyor. b. 1. Ne ben, ne de sen hastayrz. 2. Ne Ali, ne de Veli deli. 3. Ne Paris, ne de istanbul güzel. 4. Ne salon, ne de oda büyük. 5. Ne kedi, ne de kôpek aç. 6. Ne çay, ne de kahve soguk. 7. Ne Birsen, ne de Gülay çaliskan. 8. Ne otel, ne de pansiyon iyi. 9. Ne o, ne de ben Tuürkiye'ye gittik. 10. Ne annem, ne de babam beni seviyor.
111 222 Méthode de turc ë 1. Hem ben, hem sen hastayrz. (Ïkimiz de hastay1z.) 2, Hem Ali, hem Veli deli. (Ïkisi de deli.) 3. Hem Paris, hem istanbul güzel. (Îkisi de güzel.) 4. Hem salon, hem oda büyük. (Ïkisi de büyük.) s. Hem kedi, hem kôpek aç. (Ïkisi de aç.) 6. Hem çay, hem kahve soëuk. (Îkisi de soguk.) 7. Hem Birsen, hem Gülay çahgkan. (Îkisi de çaliskan.) 8. Hem otel, hem pansiyon iyi. (Îkisi de iyi.) 9. Hem o, hem ben Türkiye ye gittik. (fkimiz de gittike.) 10. Hem annem, hem babam beni seviyor. (Îkisi de seviyor.) Lexique Il. 1. Ne annem, ne de babam var. 2. Ne aç, ne de susuzdu. 3. Ne evet, ne de hayir diyor. 4. Ne erkek, ne de kiz kardegleri var. s. Ne katis1, ne de çocuklart var. 6. Hava ne iyi, ne de kôtü. 7. Ne iyimser, ne de kôriümser. 8. Ne hasta, ne de yorgunum. 9. Ne solcu, ne de saÿcr. 10. Ne sigara, ne de icki iciyor. ur. Ne çiçeklere, ne de aÿaçlara bakiyorsun. 12. Türkçe ne zor, ne de kolay. 13. Ne otobüs, ne de metro çahiiyor. 14. Top ne senin, ne de onun, benim. 15. Ne isim, ne de param var. 16. Ne yemek (yapmayi), ne de temizlik yapmay1 seviyorum.
112 À abla sœur aînée acaba on se demande... acele urgent act amer; dur, sévère aç kalmak rester affamé aç olmak avoir faim açik ouvert açiklama explication açiklamak expliquer açmak ouvrir ad prénom ada île adalet justice adam homme adi ordinaire af excuse : amnistie affetmek pardonner, excuser afiyet appétit aÿabey (abi) frère aîné afaç arbre abiz bouche aÿlamak pleurer abrimak avoir mal aÿustos août aile famille ak blanc akademi académie akademik académique akciÿer poumon akal intelligence akil: intelligent akraba parente akrabalik parenté akrep petite aiguille d une montre ; scorpion akçam soir alacak créance alin front alismak shabituer, s'adapter ahçtirma adaptation, exercice alstimak habituer, adapter als vetis courses, provisions aliç verise cikmak (ou alis veris yapmak) faire des courses allah dieu alinak prendre ; conquérir alo!allô! alt dessous alts six altin or altinci sixième
113 226 Méthode de turc Lexique 227 altmuis soixante ama mais amca oncle (paternel) an moment anahtar clé anlamak comprendre anlatmak raconter, faire comprendre anne (ana) mère anneanne grand-mère (maternelle) apartman immeuble aptal idior, stupide aptallik idiorie, stupidité araba voiture araba kullanmak conduire axalik décembre aramak chercher ; appeler, téléphoner ariza dérangement, panne arka derrière arkadas ami, copain arkeoloji archéologie armut poire art plus B baba père babaanne grand-mère (paternelle) bacak jambe baÿ vigne; lien bahar printemps bahçe jardin bakan ministre bakus regard bakmak regarder bakkal épicerie; épicier bal miel artik désormais, maintenant; ne plus arzu désir arzu etmek désirer asansôr ascenseur astr siècle asker: militaire aslan lion asaÿi bas ask amour atlatmak l'échapper belle avro euro avus paume de la main ay mois; lune ayak pied ayak bilegi cheville ayakkab:1 chaussure ayakkabic cordonnier, vendeur de chaussures aydin intellectuel ; éclairé aydinkik clair aylik salaire ayna miroir, rétroviseur az peu balik poisson bal kabafii potiron balkon balcon balta hache banka banque banyo salle de bains bardak verre baris paix bas tête; début bagçari réussie, succès bagarmak réussir basbakan Premier ministre baçhekim médecin-chef bagka autre bagkasi autre bagkan président bagkent capital baslamak commencer battaniye couverture bat ouest bay monsieur bayan madame bayilmak s'évanouir bazi certain, quelque bazen parfois bebek bébé bedava gratuit, gratis beÿenmek plaire, apprécier bekâr célibataire bekçi gardien beklemek attendre bel taille belediye mairie belediye baskani maire belgesel documentaire belirmek apparaître belirtmek signaler, faire apparaître belli évident, clair, visible ; compréhensible ben je, moi benim mon benimki le mien, la mienne beraber ensemble bes cinq besinci cinquième bey monsieur beyaz blanc beyefendi monsieur beyin cerveau biçak couteau biyik moustache biyikli moustachu biber poivre; poivron bilek poignet biler billet, ticket bilgi connaissance, renseignement bilgisayar ordinateur bilim science bilim kurgu science-fiction bilmek savoir bin mille bina bâtiment binmek prendre bir un, une bira bière biraz un peu birden soudain, d un seul coup; soudainement birdenbire soudainement, tout d un coup biri(si) quelqu'un birinci premier birlik unité; union birlikre ensemble bir sey quelque chose bitirmek terminer, finir bitki plante bitmek finir, terminer biz nous bizim notre bizimki le nôtre boÿaz gorge borç dette bos vide; inactif, inoccupé
114 228 Méthode de turc Lexique 229 bosanmak divorcer bosanmis divorcé boyact peintre (en bâtiment) boyun cou bozmak abîmer, défaire ; se dégrader, se détériorer bôlü division bôyle ainsi, comme ceci bu ce, ceci, ça, c'est buçuk demi bulagik makinasi lave-vaisselle buimak trouver bulunmak se trouver bulugmak se retrouver bulut nuage bulutlu nuageux bunlar ceux-ci bugün aujourd'hui burasi/burada ici burun nez butik boutique buyurmak ordonner, commander buzdolabi réfrigérateur bülbül rossignol büro bureau bütün tout bôyle ainsi, comme ceci, de certe façon büyük grand büyükbaba grand-père büyükelçi ambassadeur büyiümek grandir çarpismak se heurter çarpmak heurter, cogner çarsaf drap çarsamba mercredi çarsi marché çatal fourchette çats kati grenier çay thé çek chèque çene menton çeviri traduction çevirmen traducteur, interprète çeyrek quart çikis sortie çikmak sortir çiçek fleur çiçekçi fleuriste cib cru çilek fraise çirkin laid çirkialik laideur çizgi trait çocuk enfant çocukluk enfance çok beaucoup, très çorap chaussette çorba soupe çukulata chocolat çünkü parce que, car C cadde avenue cam vitre camc1 vitrier can âme, esprit canum mon cher, mon âme cehennem enfer cennet paradis cep poche cep (telefonu) (téléphone) portable cephe front cevap réponse cevap vermek répondre ciddi sérieux; sérieusement ciklet chewing-gum cilt volume cuma vendredi cumartesi samedi cumhurbaskant président de la République cumhuriyet république cüzdan porte-monnaie; livret D daÿ montagne daha encore, d'autre; plus dabil inclus, compris daire appartement dakika minute damat gendre damlamak égoutter darilmak s'en vouloir davet invitation daver edilmek être invité davet etmek inviter day1 oncle (maternel).deli fou demek dire demir fer demirci forgeron demokrasi démocratie demokrat démocrate demokratik démocratique -den bagka autre que... sans compter... -den beri depuis denden idem deniz mer derin profond de/da (dahi) aussi derhal tout de suite Ç çabuk vite çabuk çabuk rapidement çabirmak appeler çaliskan travailleur çaligmak travailler çalmak sonner; voler çamur boue çan cloche, glas çanta sac çarpi multiplication dede grand-père defa fois deÿer valeur degil ne...pas deÿmek toucher dekan doyen dernek association ders leçon, cours dis extérieur disar: dehors dikkat attention dikkat etmek faire attention
115 230 Méthode de turc Lexique 231 dikkatle attentivement dikkatli attentif dil langue dilek souhait dilenci mendiant dilenmek mendier dilemek souhaiter dilim tranche din religion dinlemek écouter dinlenmek se reposer dinletmek faire écouter dirsek coude dis dent disçi dentiste dizin index dofmak naître doëru (-e) vers doëru juste, vrai; droit doÿu est dofum naissance ; accouchement doÿum günü anniversaire dokuz neuf dokuzuncu neuvième doksan quatre-vingr-dix doktor médecin, docteur dolaçgmak se promener dolmus taxi collectif domates tomate dost ami, copain dônmek tourner, retourner, rentrer dônüs retour dürt quatre dérdüncü quatrième dua prière dua etmek prier dudak lèvres dul veuf dur stop durak arrêt durmak s'arrêter dus douche dus yapmak (dus almak) prendre une douche duymak entendre dügün cérémonie de mariage dükkân petit commerce dün hier dünya monde, terre düsmek tomber düsünmek réfléchir düzelmek s'améliorer, se régler ; guérir düzine douzaine elli cinquante elma pomme emir ordre, commandement emir vermek ordonner, commander en le plus enginar artichaut ense nuque epey longremps epeydir depuis longtemps erik prune erkek homme erkek kardes frère erken tôt F fabrika usine faiz inrérêt : fala voyante : fakat mais Fakülte Faculté : far phare; fard : fasulye haricot feläket catastrophe : fena mauvais firça brosse firçalamak brosser eski vieux, ancien esik seuil esit égale eskiya bandit et viande eylül septembre ev maison evet oui eviye évier evli marié evlenme mariage evlenmek se marier ev sahibi propriétaire fun four, cuisinière fistik pistache fil verbe fikir opinion fm (flim) film form forme form(un)da olmak être en forme Fransiz Français futbol football futbolcu joueur de football E eczac1 pharmacien, ienne eczane pharmacie edebiyat littérature efendi maître, monsieur -e gôre selon, d'après eblence divertissement ehliyet permis de conduire ekim octobre ekmek pain ; semer ekonomi économie eksi moins eksik lacune, manque G galiba probablement, je crois gar gare, station garaj garage garson garçon gayet assez, très, bien gazete journal gece nuit gecelik chemise de nuit gece yar1s1 minuit geç tard geçerli valable geçersiz non valable egri courbé el main gazeteci journaliste geçirmek faire passer, subir
116 232 Méthode de turc Lexique 233 geçit passage, passerelle geç kalmak être en retard geçmek passer, traverser geçmis passé gelecek futur ; prochain gelin mariée, belle-fille gelinlik robe de mariée gelis retour gelmek venir gemi bateau genç jeune genel général genellikle en général genclik jeunesse gerçek vérité gerçek dis irréel, invraisemblable gerek il faut gerekmek falloir getirmek apporter getirtmek faire venir gezi voyage, excursion gezmek voyager, se promener gibi comme gidis aller gidis gelis aller-retour giris entrée girmek entrer gitmek aller giyinmek s'habiller giymek mettre gôbel nombril gôbüs poitrine, sein gôk ciel gokdelen gratte-ciel gôi lac gôndermek envoyer gôrmek voir gôrüs point de vue, opinion gôriilmek être vu gôrüsmek se voir gôz œil gôzetmek veiller gôzetim surveillance gôzetlemek surveiller gôzde favori, préféré gôzlem observation gôzleme galette gôzlemek observer gôzkük lunettes gôzlükci opricien grev grève güçlü fort güldürmek faire rire gülmek rire gülünç ridicule, comique gülüsmek rire ensemble gün jour günaydin bonjour günes soleil günesli ensoleillé güney sud gürültü bruit gürültülü bruyant güzel joli, beau güzelce (güzel güzel) joliment, de belle façon güzellik beauté H haber nouvelle habersiz olmak être sans nouvelles hañf léger hafta semaine hafta sonu week-end hak droit hakli (hakkx) olmak avoir raison hakilu véritable hal cas; état, situation hala tante hâlâ encore ha tapis : halicr marchand de tapis halk peuple halkç1 populisre hangi? quel? hangisi? lequel? hanim madame hanimefendi madame hapishane prison hareket etmek partir hariç non compris hasta malade hastane hôpital hastalik maladie hatirlamak se rappeler, se souvenir : hava air havale mandat havlu serviette I ik tiède ispanak épinards itk lumière ; feu havuc carotte haydi allez, allons hayix non; bien haywrsever bienfaiteur hazir olmak être prêt haziran juin hediye cadeau helva halva hem...hem. à la fois, et..et. hemen tout de suite hemen hemen presque hemsire infirmière henüz encore, pas encore hep toujours hepsi tout her chaque herkes rourt le monde hesap addition huz vitesse huzl vite, rapide huzli hizhi rapidement hiç rien; jamais hoca professeur hog agréable, élégant hogça agréablement hukuk droit hücum attaque, ruée hükümet gouvernement hürriyet liberté xsikli éclairé 1g1ks1z non éclairé
117 234 Méthode de turc Lexique 23 Ï iç intérieur içecek boisson içeri dedans için pour icki boisson (alcolisé) içmek boire: fumer idare administration idare etmek diriger, administrer, gouverner; se débrouiller ihtiyag besoin iki deux ikinci deuxième, second iki nokta deux points ikizler jumeaux, jumelles iktisat économie il département, préfecture ilaç médicament, remède ilân annonce, avis, affiche ilçe sous-préfecture ile avec ilk premier ilkbahar printemps imam imar imtihan examen J jambon jambon jeton jeton K kabak courgette kaç? combien? kaçmak s'enfuir, se sauver kadar aussi...que, autant que ince délicar, gentil, courtois; fin, mince incelikle avec délicatesse incir figue inek vache inmek descendre insan homme -(ise si isim prénom; nom istasyon gare, station istemek vouloir istihbarat information, renseignements istiklâl indépendance is travail, occupation isçi ouvrier iskembe tripe issiz chômeur issizlik chômage iste voilà, voici iyi bien, bon iyi ki heureusement iyilik bonté izin permission izin vermek permettre jilet lame de rasoir -e kadar jusqu'à kadin femme kaÿit papier kahvalu petit déjeuner kahve café kakao cacao kalça hanche kale citadelle kaleci gardien de but kalem crayon kalite qualité kalkmak se lever kalmak rester kalp cœur kanat aile kanser cancer kanun loi, code kamai fouet kapali fermé kapamak fermer kapi porte kapict concierge kapicilik conciergerie kaplumbaÿa cortue kaptan capitaine; chauffeur kar neige kâr profit, gain, bénéfice kara noir kara biber poivre karaciÿer foie karar décision karar vermek décider kardes frère kardeslik fraternité kari femme, épouse karim ventre karnabahar chou-fleur karpuz pastèque kargi face - karsi contre karsilamak aller à la rencontre, accueillir karsilagma rencontre karsilasmak se rencontrer, se croiser kart carte; carte postale kasim novembre kas sourcil kagik cuillère kat étage kavun melon kayinpeder beau-père kayinvalide (kaynana) belle-mère kayisi abricoc kayit enregistrement; inscription kaymakam sous-préfet kaza accident kazan chaudron kazanmak gagner kedi char kel chauve kendini vermek sadonner kepçe louche kereviz céleri kesme isareti apostrophe kesmek couper keyif plaisir keyfine bakmak s'occuper de son bon plaisir kez fois kiliç épée lar campagne kirk quarante kirmak casser, briser Jlurmizi rouge kurmuzi biber piment kas hiver kuta continent
118 236 Méthode de turc Lexique 237 kayi côte, bord kiyma viande hachée krz fille kuz kardes sœur kilit serrure, verrou kilo kilo kilometre kilomètre kim? qui? kimlik identité kimse personne kira loyer, bail kiraci locataire kiralik à fouer kiraz cerise kirpik cils kisi individu, personne kisilik personnalité, caractère kitap livre kitapai libraire kredi crédit koca mari, époux kol bras; poignée kolay facile koli colis koltuk fauteuil, siège komgu voisin konsolos consul konuk invité konuksever hospitalier konusma conversation konusmak parler L lhana chou lâletulipe * lastik pneu korkak peureux, lâche korku peur, horreur kogmak courir kota quota kovboy cowboy koymak mettre kôpek chien kôprü pont kôti mauvais; méchant kôtülük méchanceté kôy village kôylü villageois, paysan kutlamak féliciter, fêter kulak oreille kullanmak utiliser, employer kulübe cabine; cabane kurbaÿa grenouille kurçun balle kus oiseau kuskonmaz asperge kutup pôle kuvvet force kuvvetli fort kuyumeu bijoutier kuzen cousin(e) kuzey nord kuzu agneau küçük petit kül cendre kürk fourrure lavabo lavabo Hzum il faut leylek cigogne lezzet saveur, goût lezzetli savoureux, succulent likôr liqueur limon citron lira livre turque lise lycée M maalesef malheureusement macera aventure maç match maden mine maden suyu eau minérale mahalle quartier mahzen cave mal bien malzeme matériel, ingrédient, ustensile, outil mandalina clémentine mantik logique mantikh logique mart mars masa table masal conte mavi bleu mayis mai medeni civil ; civilisé mektup lettre melek ange mernun content, satisfait memnuniyet satisfaction memnun olmak être content, être satisfait mendil mouchoir -merak curiosité merakli curieux lojman logement Jokanta restaurant lütfen s il vous (te) plaît Hütfetmek accorder, donner lüituf grâce, don merak etmek s'inquiéter ; être curieux mercimek lentilles merdiven escalier merhaba bonjour, salut mersi merci meslek profession mesgul occupé mesgul olmak être occupé: s'occuper avec meteoroloji météorologie metod méthode metro métro mevki classe mevsim saison meyva (ou meyve) fruit meze mezé, hors d'œuvre mi? est-ce que? mide estomac midesi bulanmak avoir mal au cœur militan militant millet nation milliyet nationalité milyar milliard milyon million misafir invité misafirsever hospitalier mobilya meuble mobilyalt meublé
119 238 Méthode de turc Lexique 239 modern moderne muavin aide-chauffeur, assistant muayene consultation muhasebe comptabilité muhasebeci comptable muhtar chef de village musluk robinet mutfak cuisine mutlu heureux N nasil? comment? ne...ne... Ni.ni. ne? quoi? neden? pourquoi? neden raison, motif nefes souffle nefes almak respirer nefes vermek inspirer, expirer nefis délicieux muz banane mühendis ingénieur mümkün possible müsaade permission miüsaade etmek permettre müstakil individuel, indépendant müsteri client müze musée nereden? d'où? nereye? où? neyle? avec quoi?, par quel moyen?, comment? ne zaman? quand? nezle rhume nisan avril nisanl fiancé nokta point noktal: virgül point-virgule onunki le sien orta moyen; milieu otel hôtel otobiüs autobus, bus otomobil voiture, automobile Ô ôble midi ôgleden sonra après-midi 6brenci étudiant, élève übrenmek apprendre ôgretmek enseigner Ogretmen professeur ôkstürmek tousser ükstüirük toux ôldürmek ruer 6lmek mourir 6lü mort, cadavre ôläim mort Slümlü mortel oturma séjour oturmak habiter, demeurer; s'asseoir otuz trente oy voix, vote oynamak jouer ômür vie ôn devant Gnce avant ônceden auparavant, à l'avance ônemli important Grtü nappe ôyle de cette façon-là ; si, tellement Gyleyse alors, dans ce cas 62 pur; essentiel ôzel privé Gzne sujet Gzür excuse; défaut ôzür dilemek s'excuser nchir fleuve ne kadar? combien?, quelle quantité? Ô oda chambre, pièce ocak cheminée; janvier oflan garçon obul fils ok flèche okul école okumak lire; faire ses études okur yazar alphabète olasi possible oldu d'accord numara numéro nüfus population oldukça assez olmak être our d'accord o il, lui; cela, celui-là on dix onlar ils, eux; ceux-là onlarin leur onlarinki le leur onun son (à lui} onuncu dixième P pahali cher paket paquet para argent Parantez parenthèse park parking; parc park etmek (park yapmak) stationner, garer parmak doigt : parti parti pasaport passeport paso carte d'étudiant pasta gâteau pastact pâtissier pastane pâtisserie patates pommes de terre patlamak exploser, crever pathcan aubergine pazar dimanche; marché pazartesi lundi peçete serviette pembe rose pencere fenêtre pek très perakende en détail perde rideau persembe jeudi
120 240 Méthode de turc Lexique 241 pesin comptant peynir fromage pirasa poireau piknik pique-nique piknik yapmak pique-niquer pisirmek cuire polis police polisiye policier R radyo poste de radio ral raki recel confiture reçete ordonnance, prescription rehber annuaire ; guide rektôr recteur resepsiyon réception resim peinture ressam peintre (artiste) S saat heure; montre saatçi horloger sabah matin sabun savon saç cheveux saçlarini (saçini) kestirmek se faire couper les cheveux sade simple sadece seulement saë vivant, sain; droit saëc1 de droite saÿlik santé salata salade * salatalik concombre politika politique portakal orange posta courrier postane poste postaci facteur posta kutusu (P.K..) boîte postale (B.P.) profesër professeur pul timbre rezervasyon réservation rezervasyon yaptirmak faire faire une réservation rezerve etmek réserver tica sollicitation, demande rica etmek prier, demander roman roman romantik romantique rôntgen radio rüzgâr vent sal mardi salon salon saman paille sanat art sanatsever amateur d'art saniye seconde sanmak croire sari jaune sarmusak ail sarigin blond satilik à vendre satmak vendre savas guerre sayfa page saygi respect saygi gôstermek respecter, avoir des égards say: nombre sayin monsieur ou madame saymak compter, considérer sebze légume seçim choix; élection seçmek choisir selâm salut selâm sôylemek envoyer son salut selâm vermek saluer sekiz huit sekizinci huitième sekreter secrétaire sektôr secteur seksen soixante-dix sempatizan sympathisant semt quartier, arrondissement sen toi sene an, année senin ton seninki tien servis service SEs son sevmek aimer sevinç joie sevinmek se réjouir sevismek faire l'amour seyahat voyage seyahat etmek voyager sicak chaud sicaklik chaleur sifir Zéro siÿ bas, peu profond Sinav examen suur frontière stk souvent ik sik souvent, fréquemment sigara cigarette sigara içmek fumer silah arme simit petite couronne de pain au sésame simitçi marchand de simits sinema cinéma sinir nerf sirke vinaigre siyah noir siyasi politique Siz vous sizin votre sizinki le vôtre sofra table dressée sogan oignon soëuk froid sokak rue sol gauche solcu de gauche son fin ; bout sonbahar automne sonra après sonsuz infini, éternel sormak demander soru question soru isareti point d'interrogation soy race, filiation soyad nom de famille soymak déshabiller soyunmak se déshabiller sôylemek dire sôyletmek faire dire spor sport
121 242 Méthode de turc Lexique 243 sporcu sportif spotsever sportif stad stade stop stop su eau sucu marchand d eau suçlu fautif sularinda environ susamak (susuz olmak) avoir soif $ sahus personne gair poète salgam navet sans chance sapka chapeau sapkacr marchand de chapeau sarap vin sarki chanson sarlu sôylemek chanter sagr louche geftali pêche sehir ville seker sucre sekerli sucré süpermarket supermarché sürahi carafe sürat vitesse sürmek conduire süslemek orner, décorer süslenmek se faire beau sût lait sütçü marchand de lait süzgec écumoire sekersiz sans sucre sey chose siddet violence siddetli violemment siir poème simdi maintenant sis brochette sise bouteille sofôr chauffeur s6yle de certe façon sôyle bôyle comme ci comme ça su cela, celui-ci sunlar ceux-là taraf côté taraftar supporter tarama tarama tarif recetre tarla champ tarih histoire ; date tarihi historique tasarruf épargne tag pierre taginmak déménager tatil vacances tathi dessert tava poêle tavan plafond tavsan lièvre, lapin tavuk poulet taze frais tek unique, seul teker roue tekerleme comptine tekrar de nouveau, encore telefon téléphone telefon etmek téléphoner televizyon télévision telgraf télégramme tembel paresseux tepe colline tepsi plateau terbiyeli bien élevé tercih etmek préférer tercüman interprète, truchement tesekkür remerciement tesekkür ermek remercier teyze tante (maternelle) tirnak ongle tirnak isareti guillemets ticaret commerce tire tiret tiyatro théâtre toplam au total, en tout toplamak réunir, rassembler toplanmak se réunir, se rassembler toptan en gros torun petit-fils, petite-fille trafik circulation tren train turp radis turçu condiments tutmak saisir, tenir tutusmak prendre feu tuvalet W-C., toilettes tuz sel T taahhütlü recommandé tabak assiette tabi bien sûr, naturellement tabiyet nationalité takmak porter ; accrocher taksi taxi taksit paiement échelonné tam pile, exact, Juste tamam d'accord, entendu, okay tamirci mécanicien, réparateur tamir etmek réparer tanidik connaissance tanimak connaître tanigma présentation tanismak se connaître tansiyon tension temiz propre temizlik propreté; netroyage temmuz juillet tencere casserole U ucuz bon marché uçak avion uçmak voler un farine tüccar commerçant türbe édifice funéraire Türk Turc türkçe cure unutmak oublier uyandirmak réveiller uyanmak se réveiller uyku sommeil
122 244 Méthode de turc Lexique 24S uymak correspondre uyruk nationalité uyumak dormir uzak loin Ü üç trois üç nokta point de suspension ücüncü troisième ülke pays üniversite université y vagon wagon vali préfet valiz valise vapur bateau varilya varmak arriver vatan patrie vatansever patriote vazo vase VE et Y Yâisÿaes. OU... OU... ya da, veya ou bien yabanct étranger yaÿ huile yaëmur pluie yaÿmur yaëÿmak pleuvoir yaka col yakin proche, près yakinda bientôt, sous peu yalan mensonge uzatma isareti accent circonflexe uzatmak tendre, allonger uzay espace uzun long ünlem isareti point d'exclamation üst dessus üstünü çikarmak se déshabiller üye membre üzüm raisin veda adieu vermek donner vezit vizir viraj virage virgül virgule vigne griotte vizite consultation (médicale) votka vodka vurmak frapper, raper yalanci menteur yalan sôylemek mentir yalniz seul ; seulement yalnizca seulement yan côté yangin incendie yanlis faux yanmak brûler; bronzer yapmak faire yaprak feuille yaptirmak faire faire yara plaie yaralanmak se blesser yaratmak créer yardim aide yardim etmek aider yardimsever bienfaiteur yarim demi; midi et demi; minuit et demi yarin demain yastik oreiller ; coussin yas âge yasam vie yaçamak vivre yas güntü anniversaire yasl vieux, âgé yashlik vieillesse yatak lit yatak odasi chambre yatili internat yavas lent yavasça (yavas yavas) doucement, lentement yavru bébé yayan à pied yayla plaine yaz été yazi écriture yazlik (ev) résidence d'été yazmak écrire yelek gilec yelkovan grande aiguille d une montre yemek repas, plat yemek (ou yemelkk yemek) manger yemin serment yemin etmek jurer yeni nouveau ; récemment yer endroit, lieu; terre yer ayirtmak réserver yerli local yeter ça suffit yesil vert yetismek arriver, atteindre yetmis soixante-dix yikamak laver yikanmak se laver yilannée yuldiz étoile y1l déniümü anniversaire yigit brave yirmi vingt yok il n y a pas; non yol chemin, route yola çemalk partir yolcu voyageur, passager yolculuk voyage yol gôstermek montrer le chemin yorgun olmak être fatigué yormak fatiguer yorulmak se fatiguer yôn sens, direction yônetici dirigeant, gérant yukari haut yumurta œuf yuro euro yurt patrie, pays yurtsever patriote yuva nid yüksek haut yärümek marcher yürütmek faire marcher yüz cent yüzde pour cent
123 24.6 Méthode de turc yüzme natation yüzmek nager yüzyal siècle yukan en haut yuva nid Z zaman temps zamir adverbe zarf enveloppe: adverbe zemin sol, plancher zeytin olive zil sonnette zot difficile ablatif, 49, 74 à cause de, 94 accusatif, 47 adjectifs démonstratifs, 55; 56 adverbe, 93, 94 âge, 139, 140 aoriste, 84, 8, 86, 87 après, 113 aussi... que, 98 autant. que, 98 autre, 119 autre que, 156 avant (de), 113 avec, 50, 51 avoir (verbe), 87 cas du nom, 46, 47, 48, 49, 50 chaque, 162 combien? (kaç?), 74 combien? (ne kadar?), 98 comme, 98, 99 comment?, 26, 27, SO comparatifs, 98, 99 complément défini du nom, 47 complément indéfini du NOM, 47 conditionnel, 126 consonnes de liaison, 16, 17 contributif, 124 corps humain, 107, 108 Index déclinaison, 46, 47, 48, 49, 50 déontique, 154, 155 depuis, 108, 109 devoir, 154, 155 diminutif, 9$ directif, 48 d'où, 49, Encore, 120 est-ce que?, 36, 37, 38 et... t..., 68 être (verbe), 25, 26, 29 factitif, 124, 126 falloir, 154, 155 fruits, 155 futur, 144, 145, 146 génitif, 47 heures, 71, 72 impératif, so, 60, 61 impératif de politesse, 60 infinitif, 25 jamais, 162, 185 jours de la semaine, 73 jusqu à, 99 langues, 39, 40, 41, 42 légumes, 155 lequel, 68 liens de parenté, 77, 78 locatif, 48, 49 métiers, 80 modificareurs de verbe, 123, 124, 125 moins. que, 98 mois, 73 nécessité, 154, 155 négation nominale, 29, 38 ni... ni, 175 nombres, 30, 31 noms appellatifs, 116 optatif, 160 où?, 48, 50, 68 ou... ou..., 68 parce que, 136 pas du tout, 162, 185 passé constaté, 91, 92, 93 passé non constaté, 166, 167, 168 passif, 125 PAYS, 39, 40, 41, 42 pluriel, 26 plus... que, 98 possessifs, 45, 46 pourquoi?, 136 pouvoir, 112 présent large, 84, 8s, 86, 87 présent progressif, 35, 36 presque. TR
124 248 Méthode de turc pronoms démonstratifs, pronoms personnels, 27, 28 que!, qu'est-ce que!, 57, 74 quel?, 68, 74. quoi?, qu'est-ce que?, 42 quoi!, 57, 74 redoublement de l'adjectif, 170 redoubiement d adverbe, 156 réfléchi, 124 religions, 79 rien, 162, 185 saisons, 73 sans, 181 selon, 161 si..que, 170 suffixe de dérivation ik, 83 suffixe de langue, 39 suffixe de métier, 42, 80 suffixe d origine, 40 superlatif, 99 tellement...que, 170 _toponymes, 65, 66, 67 toujours, 119 tout, 19, 130, 162 tutoiement, 27, 28 vouvoiement, 27, 28 akrabalik baÿlan, 77, 78 aylar, 73 baska, 119 bu, bunlar, ss, $6 bütün, 130 -ce/-ca (par, depuis), 174 -ce/-ca/-çe/-ça, 39 -ce/-ca/-çe/-ça (adv.), 93, 174, I$1 -ci/-a/-cü/-cu, 42, 80 -cik/-ak/-cük/-cuk, 95 çünkü, 136 daha, 98, 99 -de/-da (dahi), 29, 49 -de/-da (locatif), 48, 49 degil, 29, 38 -den/-dan (ablarif), 49, 74 -den bagka, 156 -den beri, 108, 109 -den daha, 98, 99 de de/...da da, 174 -den ônce, 113 -den sonra, 113 derbal, 181 dilek kipi, 160 dili geçmis zaman, 01, 92, 93 diller, 39, 40, 41, 42 dinler, 79 -dir, 26 -dir (-den beri), 108, 109 Dizin -dir/-t (ettirgen fil), 124, 12$ -é gôre, 161 emir kipi, ss, 60, 61 n, 99 gelecek zaman, 144, 145, 14.6 genis zaman, 84, 85, 86, 87 gerek, 154, 155 gereklilik, 154, 155 gibi, 98, 99 haftanin günleri, 73 bâlé, 120 hangi?, 68, 74 hem... hem..., 68 hemen, 181 hemen hemen, 18r henüz {= hâla, daha), 120 hep, hepsi, 119 her, 162, 185 her zaman (= hep), 114, 119 hig, 162, 185 -(i)1- (edilgen fil), 125 ile (-[ylle/-[y]la), so, s1 -(i)n- (dônüslü fil), 124 insan vücudu, 107, 108 -(i}se (sart kipi), 126 ismin halleri, 46, 47, 48, 49, s0 -(i)s- (istes fil), 124 isaret zamirleri, $$, 56 iyelik zamirleri, 45, 46 IyOr, 35, 36 kaç?, 74 kadar, 98, 99 -ki, 169 ki, 169 lâzim, 154, 155 -ler/-lar, 26 -Li/-h/-ü/u, 39, 150, 180, 181 -li/-h/diü/-u (suffixe d'adverbe), 94 Hk/-Hk/ük/-uk, 88 -meli-/-mali., 164, 155 -mek/-mak, 25 meslekler, 80 mevsimler, 73 meyveler, 155 mi?, 36, 37, 38 -mis li geçmis zaman, 166, 167, 168 nasil?, 26, 27, so ne?, 42 ne!, ne kadar!, 7, 74 ne...ne.., 175 neden?, 136 ne kadar?, 98 nerede?, 48, 68
125 250 Méthode de turc nereden?, 49, 51 nereli?, 79 neresi?, 79 nereye?, 48, s0 niçin?, 136 -(n)in/-(n)in/-(n)ün/ -(n}un (génitif), 47 o, onlar, ss, 56 olmak, 25, 26, 29 olmak (sahip), 87 saatler, 71, 72 say1ilar, 30, 31 sebzeler, 155 -SiZ, 181 sahis zamirleri, 27, 28 sart kipi, 126 simdiki zaman, 35, 36 su, sunjar, 55, 56 ülkeler, 39, 40, 41, 42 var, 87 ya...ya., 68 Ya$; 139, 140 -(p}e/-(y}a (directif), 48 -(y}ebil-/-(yabil., 122 -(yjecek-/-(yhacak, 144, 145, 146 -(y}e gôre, 16 -(y)eme/-(y)ama, 112 yer adlan, 6s, 66, 67 O}i/-(yh/-(i/(phu (accusatif), 47 yok, 87 yüzünden, 94 zatf, 93, 94 Table des matières AVÉLUSSCHIÈNE sd A M NET de nd te ee Ne An OLA LT, INTOAUCHON: L pre LIN Anne PT Net Ge Cent te Caractéristiques générales Leçon: Nasidsiniz - Comment allez-vous? Leçon 2 Türkçe ôgreniyorum - apprends le ture... Leçon 3 Türkiye ye gidiyorum - Je vais en Turquie... Leçon 4 Merhabal= Bonjours, nids te en ne cn nr Leçon s Türk kahvesi - Le café ture Leçon 6 fstanbul'da À Istanbul Leçon 7 Zaman Létémps. 25h nn SR UE nt A Leçon 8 KimhlT'identités 24 as ete Re A Lan Te Leçon 9 NOIRE Le VOMARE bin tata nu tn Leçon 10 Araba kazasi - L'accident de voiture Leçon xx Crete AFRO pus es NM ne Pr nr tre nr Leçon 12 Doktorda - Chez le médecin Leçon 13 Telefonda - Au téléphone
126 Leçon 14 Bakkalda alis veris Les courses à l'épicerie Leçon 1s Tanigma La présentation Leçon 16 Ïssizlik Le chômage Leçon 17 Mises La visite sa hr Leçon 18 Postanede À la poste... Leçon 19 Karsilagma La rencontre Leçon 20 Piknik - Le pique-nique 0... ss nn ce A tres ec Leçon 21 Sinema=:Letcinéma. usant en rite eee ete teste Leçon 22 Taril dénüsü - Retour de vacances Leçon 23 Polka - La politique ss Leçon 24 Lokanta I Restaurant À...,..,..,.,.4... us iesssiesssessesesressee Leçon 25 Lokanta II Restaurant IL is ee Tableaux de conjugaisons Corrigés seen Lexique ss Index en français sienne Indeï:en: curé. dure Ann minsteh came de pe Laden latine nee a een
Montrer encoreTag » Apprendre Le Turc Niveau A1 Pdf
-
[PDF] Le Turc Türkçe
-
Set « Türkçe Öğreniyorum » 1 Cahier D'exercice | Brüksel
-
[PDF] TURC - NIVEAU 1 - Niveau A1 Du CECRL - Durée De La Formation
-
Télécharger Livre Gratuit Pour Apprendre Le Turc Gratuit 1 PDF
-
▷ Cours De Turc Gratuit | Apprendre Le Turc Lessons - Loecsen
-
[PDF] 1 À Propos De Notre Centre L'Université Selçuk TÖMER, Qui A ...
-
[PDF] Leçons Parler Turc - Pour - PDFCOFFEE.COM
-
[PDF] Grammaire élémentaire De La Langue Turque
-
[PDF] Charte De Turc - Sciences Po
-
Texte En Turc: Lecture Et Compréhension
-
Apprendre La Langue Turque En Ligne Avec L'Institut Yunus Emre
-
Apprendre Le Turc En Ligne - Gratuit Avec Book2 - Goethe Verlag
-
Représentations De L'Autre Dans Les Manuels De Turc Langue étrangère
-
Apprendre Une Orthographe Transparente : Le Cas Du Turc