293 HỌ VÀ TÊN CỦA NGƯỜI VIỆT NAM TRONG TIẾNG TRUNG ...

Tự học tiếng Trung Quốc online cực dễ
  • Trang chủ
  • Home
  • Học tiếng Trung
  • Học tiếng Trung cơ bản
    • Phát âm
    • chữ viết
    • ngữ pháp và từ
    • khác
  • Học tiếng Trung nâng cao
    • Sub menu 1
    • Sub menu 2
    • Sub menu 3
    • Sub menu 4
    • Sub menu 5
    • Sub menu 6
  • Học thi HSK
    • Sub menu 1
    • Sub menu 2
    • Sub menu 3
    • Sub menu 4
    • Sub menu 5
    • Sub menu 6
    • Sub menu 7
    • Sub menu 8
  • Văn hóa TQ
  • Tài liệu và kinh nghiệm học
Home » » 293 HỌ VÀ TÊN CỦA NGƯỜI VIỆT NAM TRONG TIẾNG TRUNG QUỐC- TÊN HỌ CỦA BẠN LÀ GÌ ? 293 HỌ VÀ TÊN CỦA NGƯỜI VIỆT NAM TRONG TIẾNG TRUNG QUỐC- TÊN HỌ CỦA BẠN LÀ GÌ ?

Written By Unknown on Thứ Hai | 00:30

Bạn đã biết tên và họ của mình trong tiếng Trung là gì chưa ? Các bạn đã từng thử tra qua mạng bằng phiên âm nhưng rồi lại rối bời bởi bao nhiêu từ khác nhau mà có cùng âm đọc? Nếu chưa rõ thì hôm nay Tự Học tiếng Trung online cực dễ sẽ giúp các bạn giải quyết vấn đề này .Tìm hiểu tên chữ Hán của mình để biết được ý nghĩa của nó như thế nào nhé! Cách học tiếng Trung như vậy sẽ giúp các bạn mở rộng được vốn từ vựng tiếng Trung, ngoài ra khi đi du học Trung Quốc hoặc khi giao tiếp với một người Trung Quốc nào đó mình mới biết được tên của họ khi dịch sang tiếng Việt là gì, ý nghĩa như thế nào đấy các bạn ạ.
1 AN - 安 an
2 ANH – 英 yīng
3 Á - 亚 Yà
4 ÁNH - 映 Yìng
5 ẢNH - 影 Yǐng
6 ÂN - 恩 Ēn
7 ẤN- 印 Yìn
8 ẨN - 隐 Yǐn
9 BA - 波 Bō
10 BÁ - 伯 Bó
11 BÁCH - 百 Bǎi
12 BẠCH - 白 Bái
13 BẢO - 宝 Bǎo
14 BẮC – 北 Běi
15 BẰNG - 冯 Féng
16 BÉ - 閉 Bì
17 BÍCH - 碧 Bì
18 BIÊN - 边 Biān
19 BÌNH – 平 Píng
20 BÍNH - 柄 Bǐng
21 BỐI - 贝 Bèi
22 BÙI – 裴 Péi
23 CAO - 高 Gāo
24 CẢNH - 景 Jǐng
25 CHÁNH - 正 Zhèng
26 CHẤN - 震 Zhèn
27 CHÂU - 朱 Zhū
28 CHI – 芝 Zhī
29 CHÍ - 志 Zhì
30 CHIẾN – 战 Zhàn
31 CHIỂU - 沼 Zhǎo
32 CHINH - 征 Zhēng
33 CHÍNH - 正 Zhèng
34 CHỈNH - 整 Zhěng
35 CHUẨN - 准 Zhǔn
36 CHUNG - 终 Zhōng
37 CHÚNG - 众 Zhòng
38 CÔNG - 公 Gōng
39 CUNG - 工 Gōng
40 CƯỜNG - 强 Qiáng
41 CỬU - 九 Jiǔ
42 DANH – 名 Míng
43 DẠ - 夜 Yè
44 DIỄM - 艳 Yàn
45 DIỆP - 叶 Yè
46 DIỆU - 妙 Miào
47 DOANH - 嬴 Yíng
48 DOÃN - 尹 Yǐn
49 DỤC - 育 Yù
50 DUNG - 蓉 Róng
51 DŨNG - 勇 Yǒng
52 DUY – 维 Wéi
53 DUYÊN - 缘 Yuán
54 DỰ - 吁 Xū
55 DƯƠNG - 羊 Yáng
56 DƯƠNG - 杨 Yáng
57 DƯỠNG - 养 Yǎng
58 ĐẠI - 大 Dà
59 ĐÀO - 桃 Táo
60 ĐAN - 丹 Dān
61 ĐAM - 担 Dān
62 ĐÀM - 谈 Tán
63 ĐẢM - 担 Dān
64 ĐẠM - 淡 Dàn
65 ĐẠT - 达
66 ĐẮC - 得 De
67 ĐĂNG – 登 Dēng
68 ĐĂNG - 灯 Dēng
69 ĐẶNG - 邓 Dèng
70 ĐÍCH - 嫡 Dí
71 ĐỊCH - 狄 Dí
72 ĐINH - 丁 Dīng
73 ĐÌNH - 庭 Tíng
74 ĐỊNH - 定 Dìng
75 ĐIỀM - 恬 Tián
76 ĐIỂM - 点 Diǎn
77 ĐIỀN - 田 Tián
78 ĐIỆN - 电 Diàn
79 ĐIỆP - 蝶 Dié
80 ĐOAN - 端 Duān
81 ĐÔ - 都 Dōu
82 ĐỖ - 杜 Dù
83 ĐÔN - 惇 Dūn
84 ĐỒNG – 仝 Tóng
85 ĐỨC - - 德 Dé
86 GẤM – 錦 Jǐn
87 GIA - 嘉 Jiā
88 GIANG - Jiāng
89 GIAO - 交 Jiāo
90 GIÁP - 甲 Jiǎ
91 QUAN - 关 Guān
92 HÀ - 何 Hé
93 HẠ - 夏 Xià
94 HẢI - 海 Hǎi
95 HÀN - 韩 Hán
96 HẠNH - 行 Xíng
97 HÀO - 豪 Háo
98 HẢO - 好 Hǎo
99 HẠO - 昊 Hào
100 HẰNG - 姮
101 HÂN - 欣 Xīn
102 HẬU - 后 hòu
103 HIÊN - 萱 Xuān
104 HIỀN - 贤 Xián
105 HIỆN - 现 Xiàn
106 HIỂN - 显 Xiǎn
107 HIỆP - 侠 Xiá
108 HIẾU - 孝 Xiào
109 HINH - 馨 Xīn
110 HOA - 花 Huā
111 HÒA - 和
112 HÓA - 化
113 HỎA - 火 Huǒ
114 HỌC - 学 Xué
115 HOẠCH - 获 Huò
116 HOÀI - 怀 Huái
117 HOAN - 欢 Huan
118 HOÁN - 奂 Huàn
119 HOẠN - 宦 Huàn
120 HOÀN - 环 Huán
121 HOÀNG - 黄 Huáng
122 HỒ - 胡 Hú
123 HỒNG - 红 Hóng
124 HỢP - 合 Hé
125 HỢI - 亥 Hài
126 HUÂN - 勋 Xūn
127 HUẤN - 训 Xun
128 HÙNG - 雄 Xióng
129 HUY - 辉 Huī
130 HUYỀN - 玄 Xuán
131 HUỲNH - 黄 Huáng
132 HUYNH - 兄 Xiōng
133 HỨA - 許 (许) Xǔ
134 HƯNG - 兴 Xìng
135 HƯƠNG - 香 Xiāng
136 HỮU - 友 You
137 KIM - 金 Jīn
138 KIỀU - 翘 Qiào
139 KIỆT - 杰 Jié
140 KHA - 轲 Kē
141 KHANG - 康 Kāng
142 KHẢI - 啓 (启) Qǐ
143 KHẢI - 凯 Kǎi
144 KHÁNH - 庆 Qìng
145 KHOA – 科 Kē
146 KHÔI - 魁 Kuì
147 KHUẤT - 屈 Qū
148 KHUÊ - 圭 Guī
149 KỲ - 淇 Qí
150 LÃ - 吕 Lǚ
151 LẠI - 赖 Lài
152 - 兰 Lán
153 LÀNH - 令 Lìng
154 LÃNH - 领 Lǐng
155 LÂM - 林 Lín
156 LEN - 縺 Lián
157 LÊ - 黎 Lí
158 LỄ - 礼 Lǐ
159 LI - 犛 Máo
160 LINH - 泠 Líng
161 LIÊN - 莲 Lián
162 LONG - 龙 Lóng
163 LUÂN - 伦 Lún
164 LỤC - 陸 Lù
165 LƯƠNG - 良 Liáng
166 LY - 璃 Lí
167 LÝ - 李 Li
168 MÃ - 马 Mǎ
169 MAI - 梅 Méi
170 MẠNH – 孟 Mèng
171 MỊCH - 幂 Mi
172 MINH - 明 Míng
173 MỔ - 剖 Pōu
174 MY - 嵋 Méi
175 MỸ – MĨ - 美 Měi
176 NAM - 南 Nán
177 NHẬT - 日 Rì
178 NHÂN - 人 Rén
179 NHI - 儿 Er
180 NHIÊN - 然 Rán
181 NHƯ - 如 Rú
182 NINH - 娥 É
183 NGÂN - 银 Yín
184 NGỌC - 玉 Yù
185 NGÔ - 吴 Wú
186 NGỘ - 悟 Wù
187 NGUYÊN - 原 Yuán
188 NGUYỄN - 阮 Ruǎn
189 NỮ – 女 Nǚ
190 PHAN - 藩 Fān
191 PHẠM - 范 Fàn
192 PHI -菲 Fēi
193 PHÍ - 费 Fèi
194 PHONG - 峰 Fēng
195 PHONG - 风 Fēng
196 PHÚ - 富 Fù
197 PHÙ - 扶 Fú
198 PHƯƠNG - 芳 Fāng
199 PHÙNG - 冯 Féng
200 PHỤNG - 凤 Fèng
201 PHƯỢNG - 凤 Fèng
202 QUANG - 光 Guāng
203 QUÁCH - 郭 Guō
204 QUÂN - 军 Jūn
205 QUỐC - 国 Guó
206 QUYÊN - 娟 Juān
207 QUỲNH - 琼 Qióng
208 SANG 瀧 shuāng
209 SÂM - 森 Sēn
210 SẨM - 審 Shěn
211 SONG - 双 Shuāng
212 SƠN - 山 Shān
213 TẠ - 谢 Xiè
214 TÀI - 才 Cái
215 TÀO - 曹 Cáo
216 TÂN - 新 Xīn
217 TẤN - 晋 Jìn
218 TĂNG 曾 Céng
219 THÁI - 泰 Zhōu
220 THANH - 青 Qīng
221 THÀNH - 城 Chéng
222 THÀNH - 成 Chéng
223 THÀNH - 诚 Chéng
224 THẠNH - 盛 Shèng
225 THAO - 洮 Táo
226 THẢO - 草 Cǎo
227 THẮNG - 胜 Shèng
228 THẾ - 世 Shì
229 THI - 诗 Shī  
230 THỊ - 氏 Shì
231 THIÊM - 添 Tiān
232 THỊNH - 盛 Shèng
233 THIÊN - 天 Tiān
234 THIỆN - 善 Shàn
235 THIỆU - 绍 Shào
236 THOA - 釵 Chāi
237 THOẠI - 话 Huà
238 THỔ - 土 Tǔ
239 THUẬN - 顺 Shùn
240 THỦY - 水 Shuǐ
241 THÚY - 翠 Cuì
242 THÙY - 垂 Chuí
243 THÙY - 署 Shǔ
244 THỤY - 瑞 Ruì
245 THU - 秋 Qiū
246 THƯ - 书 Shū
247 THƯƠNG - 鸧
248 THƯƠNG - 怆 Chuàng
249 TIÊN - 仙 Xian
250 TIẾN - 进 Jìn
251 TÍN - 信 Xìn
252 TỊNH - 净 Jìng
253 TOÀN - 全 Quán
254 TÔ - 苏 Sū
255 TÚ - 宿 Sù
256 TÙNG - 松 Sōng
257 TUÂN - 荀 Xún
258 TUẤN - 俊 Jùn
259 TUYẾT - 雪 Xuě
260 TƯỜNG - 祥 Xiáng
261 TƯ - 胥 Xū
262 TRANG - 妝 Zhuāng
263 TRÂM - 簪 Zān
264 TRẦM - 沉 Chén
265 TRẦN - 陈 Chén
266 TRÍ - 智 Zhì
267 TRINH - 貞 贞 Zhēn
268 TRỊNH – 郑 Zhèng
269 TRIỂN - 展 Zhǎn
270 TRUNG - 忠 Zhōng
271 TRƯƠNG - 张 Zhāng
272 TUYỀN - 璿 Xuán
273 UYÊN - 鸳 Yuān
274 UYỂN - 苑 Yuàn
275 VĂN - 文 Wén
276 VÂN - 芸 Yún
277 VẤN - 问 Wèn
278 VĨ - 伟 Wěi
279 VINH - 荣 Róng
280 VĨNH - 永 Yǒng
281 VIẾT - 曰 Yuē
282 VIỆT - 越 Yuè
283 VÕ - 武 Wǔ
284 VŨ - 武 Wǔ
285 VŨ - 羽 Wǔ
286 VƯƠNG - 王 Wáng
287 VƯỢNG - 旺 Wàng
288 VI – 韦 Wéi
289 VY – 韦 Wéi
290 Ý - 意 Yì
291 YẾN - 燕 Yàn
292 XÂM – 浸 Jìn
293 XUÂN - 春 Chūn
Share this article :

Related Articles

If you enjoyed this article just click here, or subscribe to receive more great content just like it.

Subscribe via RSS Feed

Your information will not be shared. Ever.

439 nhận xét:

  1. Unknownlúc 13:21 6 tháng 4, 2015

    thiếu

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 20:10 2 tháng 8, 2016

      chữ trọng viết ntn ?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. trantrongbinh74lúc 11:08 30 tháng 8, 2016

      zhòng

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Unknownlúc 03:24 24 tháng 9, 2016

      Trần thị nga viết ntn vậy ad

      XóaTrả lời
        Trả lời
    4. Unknownlúc 03:25 24 tháng 9, 2016

      Trả lời giúp luôn có dk ko vậy

      XóaTrả lời
        Trả lời
    5. Nặc danhlúc 08:51 4 tháng 10, 2016

      阵氏俄 trần thị nga

      XóaTrả lời
        Trả lời
    6. Unknownlúc 22:18 15 tháng 10, 2016

      Thế Tạo và Tâm là j ạ .

      XóaTrả lời
        Trả lời
    7. Unknownlúc 22:18 15 tháng 10, 2016

      Thế Tạo và Tâm là j ạ .

      XóaTrả lời
        Trả lời
    8. Unknownlúc 22:18 15 tháng 10, 2016

      Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

      XóaTrả lời
        Trả lời
    9. Unknownlúc 18:23 8 tháng 11, 2016

      Tên Tuệ tiếng Trung là gì vậy?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    10. Unknownlúc 13:11 13 tháng 11, 2016

      Admin giúp em viết từ : Nguyễn thị thanh Nga là gì ah

      XóaTrả lời
        Trả lời
    11. Unknownlúc 19:40 20 tháng 11, 2016

      Huỳnh Thị Mỹ Hạnh là 黄 氏 美 行 hả ah ?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    12. Trả lời
  2. Nothingslúc 20:21 18 tháng 8, 2015

    Trần Văn Thành thì tên là gì ạ. Cái bính âm thông dụng ý.

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 17:53 29 tháng 8, 2015

      chén wén chéng (陈文成)

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 20:47 1 tháng 11, 2015

      trương hữu bá la gì bạn

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Unknownlúc 12:52 17 tháng 12, 2015

      张友伯

      XóaTrả lời
        Trả lời
    4. Unknownlúc 12:53 17 tháng 12, 2015

      张友伯

      XóaTrả lời
        Trả lời
    5. Unknownlúc 15:41 24 tháng 1, 2016

      Lê Thành Lộc viết sao bạn

      XóaTrả lời
        Trả lời
    6. Unknownlúc 22:34 29 tháng 2, 2016

      Nguyễn Nhật Hạ Vy viết sao thế ạ?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    7. Unknownlúc 16:58 2 tháng 3, 2016

      HỒ VĂN TY viết sao AD

      XóaTrả lời
        Trả lời
    8. Unknownlúc 16:58 2 tháng 3, 2016

      HỒ VĂN TY viết sao AD

      XóaTrả lời
        Trả lời
    9. Unknownlúc 19:42 31 tháng 3, 2016

      黎成鹿

      XóaTrả lời
        Trả lời
    10. Unknownlúc 19:43 31 tháng 3, 2016

      胡文涤

      XóaTrả lời
        Trả lời
    11. Unknownlúc 19:24 23 tháng 5, 2016

      Vương Tú Uyên viết sao ad

      XóaTrả lời
        Trả lời
    12. Unknownlúc 16:20 17 tháng 6, 2016

      VƯƠNG KIỀU TRANG thì viết như thế nào ạ

      XóaTrả lời
        Trả lời
    13. Unknownlúc 20:22 14 tháng 7, 2016

      hoàng thiên long viết sao

      XóaTrả lời
        Trả lời
    14. Unknownlúc 15:18 18 tháng 9, 2016

      阮是美令 nguyễn thị mỹ linh

      XóaTrả lời
        Trả lời
    15. Unknownlúc 23:58 22 tháng 9, 2016

      sai rồi, phải là 阮 氏 美 玲nếu mình viết sai làm gì mình cũng đc. mình từng học 6 năm

      XóaTrả lời
        Trả lời
    16. Unknownlúc 20:19 16 tháng 10, 2016

      Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

      XóaTrả lời
        Trả lời
    17. Unknownlúc 20:21 16 tháng 10, 2016

      陈维娥 có phải viết vậy không ad

      XóaTrả lời
        Trả lời
    18. Trả lời
  3. Unknownlúc 18:50 3 tháng 9, 2015

    Thiếu ,tên ,,hà văn trưởng....

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  4. Unknownlúc 18:56 3 tháng 9, 2015

    Thiếu ,tên ,,hà văn trưởng....

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 12:02 16 tháng 4, 2016

      河文張。hé wén zhảng

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 12:08 11 tháng 7, 2016

      Hoàng Hải! Cho mình hỏi "Âu Thanh Thế" thì tên tiếng Trung là gì ạ?��

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Unknownlúc 21:49 27 tháng 8, 2016

      tên huế thì là gì bạn ơi

      XóaTrả lời
        Trả lời
    4. Trả lời
  5. Unknownlúc 17:49 11 tháng 9, 2015

    Lan anh thì là tên gì ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  6. Unknownlúc 13:01 17 tháng 9, 2015

    何文长。兰英。

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 22:22 17 tháng 7, 2016

      Cho mình hỏi "Âu Thanh Thế" thì tên tiếng Trung là gì ạ?��

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 11:25 24 tháng 7, 2016

      欧清世

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Trả lời
  7. Unknownlúc 14:17 1 tháng 10, 2015

    Doãn Hoàng Mẫn Nghi là tên dì v ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  8. thevinh1234lúc 20:20 14 tháng 10, 2015

    Trần Thị Son tiếng trung là gì ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  9. Unknownlúc 14:09 26 tháng 10, 2015

    Thương cái nào mới đúng?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 09:52 20 tháng 11, 2015

      Chữ Thương trên nghĩa là Chim vàng anh.Chữ Thương dưới có nghĩa là buồn bã, đau thương.Chữ nào đúng còn tùy ý nghĩa của bạn.

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  10. RooneyDieulúc 16:56 29 tháng 10, 2015

    Điểu Rong chắc là tên ngoại quốc :(( nên chả có :'( ai biết dịch tên này dùm mình với !

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  11. Unknownlúc 23:01 30 tháng 10, 2015

    Bùi Thị Ngọc Oanh là gì ạ. Trong này ko thấy ghi Oanh ???

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:20 22 tháng 9, 2016

      裴氏玉鶯

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  12. Unknownlúc 22:21 3 tháng 11, 2015

    黃映晨 Ai dịch hộ mình tên này là gì được không

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 17:23 12 tháng 11, 2015

      Hoàng Ánh ThầnHọ Hoàng cũng có thể đọc là Huỳnh

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 22:05 18 tháng 4, 2016

      Thanh Tâm Ngô

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Unknownlúc 15:21 22 tháng 9, 2016

      青心吳 / Qing Xin Wu

      XóaTrả lời
        Trả lời
    4. Trả lời
  13. Unknownlúc 10:04 20 tháng 11, 2015

    Nếu xem thấy còn thiếu tên họ của mình, bạn hãy tra cứu từ điển miễn phí tại http://hannom.huecit.vn

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. phonglúc 14:49 8 tháng 3, 2016

      Tăng thần phong là j ak . Phong trong gió ak .

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  14. Unknownlúc 08:44 25 tháng 11, 2015

    E tên hiệp.trên lớp thầy gọi là 啊协。(a xie) Nhưng xem ở đây là 啊侠.cái nào đúng cái nào sai ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  15. Raiilúc 22:21 29 tháng 11, 2015

    Nguyễn Phương Thảo là gì ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:22 22 tháng 9, 2016

      阮芳草/ruan fang cao

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  16. Unknownlúc 10:40 30 tháng 11, 2015

    Nguyễn Văn Tuyến ai giúp với

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:24 22 tháng 9, 2016

      阮文線/RUAN WEN XIAN

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  17. Unknownlúc 14:25 17 tháng 12, 2015

    Nguyễn Thị Khuyến là gì vậy b ơi, mình tra k có tên khuyến

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  18. Unknownlúc 08:00 21 tháng 12, 2015

    范 阮 日 光

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  19. Unknownlúc 08:01 21 tháng 12, 2015

    范 阮 日 光

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  20. Unknownlúc 23:42 25 tháng 12, 2015

    张娟儿 Trương Uyển Nhi phải không ạ??

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  21. Unknownlúc 08:52 1 tháng 1, 2016

    sao k có nguyệt z?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 21:01 13 tháng 1, 2016

      月 Nguyệt nè cậu!

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 16:56 2 tháng 3, 2016

      em tên Hồ Văn Ty là gì z?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Trả lời
  22. Mèo Conlúc 08:35 5 tháng 1, 2016

    cho hỏi Oanh viết thế nào vậy?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 00:38 10 tháng 5, 2016

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  23. Unknownlúc 22:12 11 tháng 1, 2016

    Bạn cho tên là Văn Nên viết như thế nào

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:25 22 tháng 9, 2016

      文該 / wen gai

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  24. Unknownlúc 18:52 14 tháng 1, 2016

    Mạc Tiểu Kỳ là gì ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 11:26 24 tháng 7, 2016

      莫小棋

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  25. Unknownlúc 18:53 14 tháng 1, 2016

    Mạc Tiểu Kỳ là gì ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  26. Unknownlúc 00:21 15 tháng 1, 2016

    康仲阳 dịch ra tiếng việt là gì vậy ad?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  27. Unknownlúc 00:21 15 tháng 1, 2016

    康仲阳 dịch ra tiếng việt là gì vậy ad?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  28. Nặc danhlúc 16:30 17 tháng 1, 2016

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  29. Nặc danhlúc 16:31 17 tháng 1, 2016

    Võ Khắc Nam tên tiếng Trung là gì vậy các bạn !Tìm hoài mà không ra :(Giúp dùm mình nhé!Cảm ơn ạ!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  30. maivuilúc 20:53 21 tháng 1, 2016

    Sao không có tên vui vậy ,mình tên là Đỗ Thị Mai Vui thì viết thế nào hả mọi người,hộ mình với ?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 11:27 24 tháng 7, 2016

      杜氏梅喜,喜 nghĩa là hỉ, là chuyện vui, nên dịch thế này b ạ

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  31. maivuilúc 20:55 21 tháng 1, 2016

    Sao không có tên vui vậy ,mình tên là Đỗ Thị Mai Vui thì viết thế nào hả mọi người,hộ mình với ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  32. Yuki Evillúc 20:45 9 tháng 2, 2016

    Tên này dịch ra TV là gì ạ: 张逸杰

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 22:27 28 tháng 4, 2016

      Trương Dật Kiệt

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 08:35 22 tháng 5, 2016

      Ngọc Ngà là gì giúp e với?

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Unknownlúc 14:58 22 tháng 6, 2016

      吳蕙希 dich dum minh qua tieng vietdum voi

      XóaTrả lời
        Trả lời
    4. Unknownlúc 14:59 22 tháng 6, 2016

      吳蕙希 dich dum minh qua tieng vietdum voi

      XóaTrả lời
        Trả lời
    5. Trả lời
  33. Vân Min'slúc 15:10 12 tháng 2, 2016

    Lan thì đọc và viết như thế nào p

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  34. Unknownlúc 13:23 15 tháng 2, 2016

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  35. Unknownlúc 22:31 28 tháng 2, 2016

    Cho em hỏi tên Huỳnh Hương Cầu thì tiếng Trung là gì ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:26 22 tháng 9, 2016

      黃香橋 / HUANG XIANG QIAO

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  36. Unknownlúc 22:55 1 tháng 3, 2016

    黄仕威I nghia la gi vay mong ad trả loi

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  37. Unknownlúc 14:35 6 tháng 3, 2016

    Sao không có Ái ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:26 22 tháng 9, 2016

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  38. Unknownlúc 15:31 7 tháng 3, 2016

    liên hưng phước viết sao ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  39. Unknownlúc 13:13 8 tháng 3, 2016

    Tên Sao Mai viết sao ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  40. phonglúc 14:50 8 tháng 3, 2016

    Tăng thần phong . Phong trong gió ấy ak .thank ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  41. Unknownlúc 13:16 9 tháng 3, 2016

    Huệ là gì ạ ?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:28 22 tháng 9, 2016

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  42. Anthony Klúc 19:24 10 tháng 3, 2016

    Sao không có chữ Khương hả ad?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 11:30 24 tháng 7, 2016

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  43. Unknownlúc 23:25 12 tháng 3, 2016

    Chen Míng Quán,Trần Minh Toàn.haha

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  44. Unknownlúc 23:25 12 tháng 3, 2016

    Chen Míng Quán,Trần Minh Toàn.haha

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  45. Unknownlúc 23:25 12 tháng 3, 2016

    Chen Míng Quán,Trần Minh Toàn.haha

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  46. Unknownlúc 20:18 13 tháng 3, 2016

    Sao chữ "Đường" ko có ạ ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  47. Kẻ Trộm Sáchlúc 00:45 16 tháng 3, 2016

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  48. Unknownlúc 09:09 17 tháng 3, 2016

    Bùi thị thơm. Viết như thế nào vậy mọi người

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  49. Unknownlúc 19:15 18 tháng 3, 2016

    Nguyễn Bá Khương tiếng trubg viết như thế nào?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 11:35 24 tháng 7, 2016

      阮伯姜

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  50. la thi tươilúc 17:23 29 tháng 3, 2016

    la thi tươi viet tieng trung la nhu nao

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  51. la thi tươilúc 17:24 29 tháng 3, 2016

    la thi tươi viet tieng trung la nhu nao

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  52. Unknownlúc 12:37 7 tháng 4, 2016

    Triệu VĂn Hưng thì là Zhao Wen Xing à???

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  53. Unknownlúc 12:37 7 tháng 4, 2016

    Triệu VĂn Hưng thì là Zhao Wen Xing à???

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  54. Nặc danhlúc 12:05 10 tháng 4, 2016

    Vũ Văn Thanh (chữ Vũ thuộc 2 bộ ý nghĩa khác nhau, chữ Thanh cũng vậy) thì biết lấy chữ nào bây giờ các bạn?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  55. Unknownlúc 23:24 10 tháng 4, 2016

    Trần Kim Ngân, Chén Jīn Yín =)))))))))))))))

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  56. Unknownlúc 21:13 26 tháng 4, 2016

    Cho mình hỏi 2 tên này viết tiếng hoa như thế nào?Nguyễn Lê Quốc NhânDiệp Thanh Phương

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  57. Unknownlúc 21:13 26 tháng 4, 2016

    Cho mình hỏi 2 tên này viết tiếng hoa như thế nào?Nguyễn Lê Quốc NhânDiệp Thanh Phương

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  58. Lucky Bunnylúc 16:28 28 tháng 4, 2016

    Tên Nhung thì viết tiếng hoa thế nào, có ai có thể giúp mình được không?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 00:30 10 tháng 5, 2016

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  59. Unknownlúc 22:28 28 tháng 4, 2016

    Dương Gia Hân tiếng Trung là gì vậy ạ??

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  60. ngansubylúc 21:30 4 tháng 5, 2016

    Huỳnh Bảo Trân là gì ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  61. ngansubylúc 21:30 4 tháng 5, 2016

    Huỳnh Bảo Trân là gì ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  62. Unknownlúc 00:29 10 tháng 5, 2016

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  63. Unknownlúc 05:43 13 tháng 5, 2016

    Có thể dịch giúp mình sang tiếng việt tên này k. Mình cảm ơn 李智琳

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 00:06 23 tháng 9, 2016

      lý trí lâm

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  64. Little Applelúc 14:45 15 tháng 5, 2016

    Sao k có Nghi , ai biết tên Nghi viết với đọc sao được k ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  65. Unknownlúc 13:40 16 tháng 5, 2016

    Đoàn Hiếu Thảo viết sau bạn????

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  66. Unknownlúc 03:04 23 tháng 5, 2016

    Lý tố nhi tieng hoa la gi chi

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  67. Unknownlúc 03:04 23 tháng 5, 2016

    Lý tố nhi tieng hoa la gi chi

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 00:08 23 tháng 9, 2016

      李素儿

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 00:12 23 tháng 9, 2016

      李素儿

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Trả lời
  68. Unknownlúc 14:27 31 tháng 5, 2016

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  69. Unknownlúc 14:32 31 tháng 5, 2016

    Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  70. Unknownlúc 13:13 2 tháng 6, 2016

    bạn nào biết chữ tú k

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 11:24 24 tháng 7, 2016

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  71. Unknownlúc 07:33 4 tháng 6, 2016

    Nguyễn văn sỹ nói như thế nào ad thank ad nhiu

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  72. Unknownlúc 13:05 16 tháng 6, 2016

    Tên em là nguyễn hà cẩm my . Tất cả đểu tìm được nhưng thiếu chữ cẩm . Ad tìm giúp em với . Và có thể dịch nghĩa ra luôn đc ko ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. giang châulúc 10:59 6 tháng 7, 2016

      tên bạn tiếng trung là: 阮何锦麋 (Ruǎn héjǐnmí)

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 12:02 6 tháng 7, 2016

      Có nghĩa ko ạ

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Unknownlúc 11:29 24 tháng 7, 2016

      My dùng từ 嵋 hay hơn,còn nghĩa của tên bạn thì bạn phải hỏi bố mẹ bạn chứ ^^

      XóaTrả lời
        Trả lời
    4. Trả lời
  73. Unknownlúc 16:22 17 tháng 6, 2016

    Vương Kiều Trang thì viết như thế nào ạk

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. giang châulúc 11:02 6 tháng 7, 2016

      王乔庄 nhe bạn

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  74. Unknownlúc 08:48 20 tháng 6, 2016

    sao không có tên từ?tên Hy ghi ntn?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. giang châulúc 11:05 6 tháng 7, 2016

      bạn có thể dùng chữ 絺 hoặc 羲

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  75. Unknownlúc 18:02 24 tháng 6, 2016

    Cho mình hỏi tên Thi Thi sang tíêng trung là gì v ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. giang châulúc 11:09 6 tháng 7, 2016

      bạn có thể dùng tên như dv Lưu thi thi 刘诗诗

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  76. Unknownlúc 12:15 25 tháng 6, 2016

    Anh chị nào có biết họ Sỳ bên Trung không. Em lục tung cả google lên mà chẳng thấy. Ai tìm được ghép tên vào hộ em em cảm ơn ạ. [Sỳ yến nhi]

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 00:10 23 tháng 9, 2016

      tên này chưa dịch ra tiếng việt, khi dịch ra thì là họ Từ nhé. 徐

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  77. Unknownlúc 03:21 7 tháng 7, 2016

    Giúp mình hộ cái họ tên vs họ dường độc quá chả thấy ai có :"Viên Phước Thành" cám ơn nhiều nhé ^^!

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 11:23 24 tháng 7, 2016

      袁福成

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  78. Unknownlúc 03:22 7 tháng 7, 2016

    Giúp mình hộ cái họ tên vs họ dường độc quá chả thấy ai có :"Viên Phước Thành" cám ơn nhiều nhé ^^!

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:43 22 tháng 9, 2016

      Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  79. Thu Thủylúc 15:00 12 tháng 7, 2016

    Ad dịch giúp Lưu Thị Trà My với ạ.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  80. Unknownlúc 11:23 24 tháng 7, 2016

    袁福成 là viên phước thành nhé

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  81. Unknownlúc 20:11 24 tháng 7, 2016

    阚士任 Dịch giùm m tên này với ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 20:14 24 tháng 7, 2016

      Dịch giúp mk với 阚士任

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  82. Unknownlúc 16:24 5 tháng 8, 2016

    不周山từ bên trên có nghĩa là gì vậy

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  83. Unknownlúc 18:19 5 tháng 8, 2016

    不周山 cái này là gì

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:53 22 tháng 9, 2016

      BẤT CHÂU SƠN

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  84. Unknownlúc 17:29 8 tháng 8, 2016

    Huhu :((( La Nhất Hàng đâu ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  85. Unknownlúc 17:29 8 tháng 8, 2016

    Huhu :((( La Nhất Hàng đâu ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  86. Unknownlúc 23:46 21 tháng 8, 2016

    Tên 'Tình' là gì ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:52 22 tháng 9, 2016

      情 QING

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  87. Nặc danhlúc 17:13 25 tháng 8, 2016

    Lê Thái Phát Thành viết sao ạ??

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:45 22 tháng 9, 2016

      黎泰發成 / LI TAI FA CHENG

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  88. Nặc danhlúc 17:13 25 tháng 8, 2016

    Lê Thái Phát Thành viết sao ạ??

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  89. Nặc danhlúc 17:13 25 tháng 8, 2016

    Lê Thái Phát Thành viết sao ạ??

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  90. Min Minlúc 13:30 29 tháng 8, 2016

    陈氏黄儿 không biết em dịch đúng không

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  91. Unknownlúc 18:02 3 tháng 9, 2016

    152 là tên gì vậy???

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:52 22 tháng 9, 2016

      LAN

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  92. Unknownlúc 13:51 4 tháng 9, 2016

    "Vũ ngọc yến nhi" viết sao vậy ạ ?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:48 22 tháng 9, 2016

      武玉燕兒 / WU YU YAN ER

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  93. Unknownlúc 15:05 4 tháng 9, 2016

    Nguyễn Đình Nhương mình k tìm thấy, add giúp mình nhé

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  94. Unknownlúc 18:46 7 tháng 9, 2016

    hà tẩt thành tiểng trung là gì bạn

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  95. Unknownlúc 18:47 7 tháng 9, 2016

    hà tẩt thành tiểng trung là gì bạn

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  96. Unknownlúc 12:33 8 tháng 9, 2016

    Khả Di viết ntn ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  97. Unknownlúc 23:27 12 tháng 9, 2016

    Lâm Thành Chí và Đặng Ngọc Phánh viết như thế nào vậy ạ?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  98. Unknownlúc 07:43 13 tháng 9, 2016

    TRần Trà Giang dịch sang là gì ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:49 22 tháng 9, 2016

      陳茶江 / CHEN CHA JIANG

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. 6104lúc 21:17 10 tháng 11, 2016

      陈茶江

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. 6104lúc 21:20 10 tháng 11, 2016

      陈茶江

      XóaTrả lời
        Trả lời
    4. Trả lời
  99. Unknownlúc 21:11 19 tháng 9, 2016

    Minh Tâm viết ntn? Ai cho e phiên dịch luôn đi

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:48 22 tháng 9, 2016

      明心 / MING XIN

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  100. Unknownlúc 09:19 25 tháng 9, 2016

    Nguyễn THị Quỳnh Mai viết ntn vậy ad

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 15:25 26 tháng 9, 2016

      阮氏瓊梅 / RUAN SHI QIONG MEI

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  101. Unknownlúc 09:23 25 tháng 9, 2016

    Nguyễn THị Quỳnh Mai viết ntn vậy ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  102. Triệu Phước Lộclúc 10:25 5 tháng 10, 2016

    ad ơi!Triệu Phước Lộc chuyển sang tiếng trung là gì?

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  103. Unknownlúc 19:00 7 tháng 10, 2016

    Trần duy ninh viết như thế nào vậy adTrả lời luôn được không ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  104. Unknownlúc 21:33 7 tháng 10, 2016

    Lê thị hồng cẩm thì viết như thế nào vậy

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  105. Unknownlúc 23:57 7 tháng 10, 2016

    Tên trần đăng ba . Đức phong. Trường thiên viết sao z

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  106. Triệu Phước Lộclúc 15:28 10 tháng 10, 2016

    ad ơi!Triệu Phước Lộc chuyển sang tiếng trung là gì?

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. 6104lúc 21:42 10 tháng 11, 2016

      赵福鹿 - zhaofulu

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  107. nhockyolúc 22:04 18 tháng 10, 2016

    Ad ơi....triệu quốc hòa tên tiếng hoa là gì ạ....

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Unknownlúc 20:07 10 tháng 11, 2016

      国合

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Unknownlúc 20:08 10 tháng 11, 2016

      招国合

      XóaTrả lời
        Trả lời
    3. Trả lời
  108. Unknownlúc 20:05 10 tháng 11, 2016

    Cung tot

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  109. Unknownlúc 18:53 11 tháng 11, 2016

    Cho minh xin chữ (Phi Châu Phong Hân) được không ad. Cảm ơn <3

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  110. Unknownlúc 21:38 4 tháng 12, 2016

    (Nguyễn Minh Nhật) cho e xin chu dc k ad

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Nặc danhlúc 21:22 20 tháng 12, 2016

      Tên bn là 阮明日

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
  111. Nặc danhlúc 21:20 20 tháng 12, 2016

    胡嘉好(hồ gia hảo ) 谢谢你们

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  112. Unknownlúc 09:47 21 tháng 12, 2016

    AI dịch giúp em với.NGUYỄN HOÀNG trung

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  113. Unknownlúc 21:31 22 tháng 12, 2016

    Chiêm tiền bảo duy ghi ntn ạ

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  114. Unknownlúc 23:29 23 tháng 12, 2016

    Ad dịch hộ em tên Trần Thị Cẩm Vân với ạ. Tks ad

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  115. Unknownlúc 21:52 24 tháng 12, 2016

    Ad cho em hỏi Hoàng Văn Trường viết kiểu gì ạ. Tk nhiều

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
Thêm nhận xétTải thêm... « Prev Post Next Post » Trang chủ

HỘI THẢO HSK VÀ DU HỌC TQ

Bài viết được quan tâm

Bắt đầu Tự học tiếng Trung Quốc online như thế nào?Thế nào là trung tâm tiếng Trung tốt ở Hà Nội ?Tại sao nên chọn trung tâm tiếng Trung THANHMAIHSK?Kinh nghiệm học tiếng Trung sau 10 năm học tiếng Trung.Vì sao mỗi chúng ta cần học tiếng Trung luôn và ngay?Cách học tiếng Trung qua các mạng xã hội Trung Quốc.5 Mẹo giúp bạn có thể nói tiếng Trung trôi chảy trong thời gian ngắn nhất

Bài viết mới đăng gần đây

  • 293 HỌ VÀ TÊN CỦA NGƯỜI VIỆT NAM TRONG TIẾNG TRUNG QUỐC- TÊN HỌ CỦA BẠN LÀ GÌ ? Bạn đã biết tên và họ của mình trong tiếng Trung là gì chưa ? Các bạn đã từng thử tra qua mạng bằng phiên âm nhưng rồi lại rối bời bởi bao n...
  • KHẨU NGỮ CỦA GIỚI TRẺ TRUNG QUỐC Cũng giống như chúng ta những người trẻ tuổi luôn có những từ ngữ mới lạ để giao tiếp với nhau, thậm chí những từ ngữ chúng ta dùng những ng...
  • 100 CÂU THÀNH NGỮ THƯỜNG GẶP TRONG TIẾNG TRUNG THÀNH NGỮ THƯỜNG GẶP TRONG TIẾNG TRUNG Trong tiếng Việt, thành ngữ có thể coi là một nét đặc sắc. Nó đặc sắc bởi lời lẽ ngắn gọn, dễ nh...
  • HỌC TIẾNG TRUNG QUA 36 KẾ Trong chiến trường , thương trường thắng bại đều khéo do dùng mưu chứ không phải dùng sức. Chắc hẳn các ai cũng đã nghe đến 36 mưu kế c...
  • SỰ THÚ VỊ CỦA CHỮ HÁN    Xin chào các bạn ! Khi học tiếng Trung trên trường, ở trung tâm tiếng Trung , hay trong quá trình tự học tiếng Trung các bạn đã thắ...
  • KHẨU NGỮ THÔNG DỤNG HÀNG NGÀY Ngoài kỹ năng nghe thì phần khẩu ngữ tiếng Trung là một phần rất được chú trọng trong quá trình học tiếng Trung ở trên trường hay các trun...
  • NHỮNG CÂU CHÚC TẾT HAY NHẤT BẰNG TIẾNG TRUNG Tết sắp đến rồi các bạn ơi!  Mọi người đã chuẩn bị được những gì cho năm mới rồi???  Đừng quên dành cho ông bà, bố mẹ và tất cả mọi...
  • 反义词与-TỪ TRÁI NGHĨA     Học tiếng Trung là ngày ngày phải học từ mới,tuy nhiên việc nhớ chữ Hán đối với nhiều bạn là một việc khá khó khăn và cần một  phương...
  • TỪ VỰNG GIAO TIẾP HÀNG NGÀY Bài học tiếng Trung ngày hôm nay mình xin tổng hợp một số câu nói thường dùng trong khẩu ngữ giao tiếp. Những câu nói này rất hữu ích cho ...
  • "CƯỜI ĐIÊN ĐẢO" - TRUYỆN CƯỜI BẰNG TIẾNG TRUNG Cười điên đảo - chuyên mục giải trí mới dành cho các bạn học tiếng Trung .Nhằm tăng hiệu quả học tập và giúp chúng ta giải trí, từ đó việc ...

Comment

Trao đổi liên kết

Dịch vụ vận chuyển Bắc Nam chuyển vận tải Bắc Nam nhanh chóng THANHMAIHSK. Được tạo bởi Blogger.

TAGS

  • chữ viết
  • du lịch trung quốc
  • khác
  • ngữ pháp và từ
  • phát âm
  • pho phuong ha noi trong tieng trung
  • thành ngữ tiếng Trung
  • trung tâm tiếng trung
  • tu vung giao tiep trong tieng trung
  • tu vung ngay tet va ngay le
  • tu vung ve thoi gian trong tieng trung
  • tự học tiếng trung online
 

Trung tâm tiếng Trung ở Hà Nội

Trung tâm tiếng Trung THANHMAIHSK: Địa chỉ duy nhất: 15/26/18 Ngõ Nguyên Hồng Đống Đa Hotline: 043359969 - 0985887935

Tại sao bạn nên chọn THANHMAIHSK

1. Trung tâm có chất lượng đào tạo chuyên biệt 2. 50% Giảng viên là người bản địa, trình độ trên thạc sỹ 3. Trung tâm có số lượng học viên đông

Kinh nghiệm học tiếng Trung

- 5 Kinh nghiệm tự học tiếng Trung Quốc online đơn giản mà hiệu quả - Trung tâm học tiếng Trung tốt ở Hà Nội - Thế nào là một trung tâm tiếng Trung tốt, chất lượng Tìm kiếm nhiều : hoc tieng trung | trung tam tieng trung | học tiếng trung Copyright © 2014. Tự học tiếng Trung Quốc online cực dễ - Tuhoctiengtrung.vn Website gốc để Học tiếng Trung Tuhoctiengtrung.vn Coppy xin gõ rõ nguồn: tự học tiếng Trung .vn

Từ khóa » Họ Của Người Việt Trong Tiếng Trung