Bài Hát Tiếng Trung: Như Cố 如故 Rúgù
Có thể bạn quan tâm
Bài hát tiếng Trung: Như Cố 如故 Rúgù- Trương Bích Thần 张碧晨 | Trường An Như Cố OST
Lời bài hát Như Cố tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:
影徘徊骤雨拆 yǐng páihuái zhòu yǔ chāi ỉnh p'ái hoái châu ủy trai Bóng dáng người bồi hồi giữa cơn mưa rào bất chợt
斑驳了等待 bānbó le děngdài pan púa lơ tẩng tai Hiện lên nỗi đợi chờ
拾一梦 shí yī mèng sứ i mâng Nhặt một giấc hồi mộng
为谁来 wèi shuí lái uây suấy lái Vì ai mà đến
心事搁砚台 xīnshì gē yàn·tai xin sư cưa den thái Ngàn mối tâm sự gác trên nghiên mực
我难捱心烧开 wǒ nán ái xīn shāo kāi ủa nán ái xin sao khai Ta day dứt, tim này như lửa đốt
感念的依赖 gǎnniàn de yīlài cản nen tơ i lai Chỉ biết dựa dẫm vào cảm động vì nhớ thương người
同煎熬 tóng jiān'áo thúng chen áo Cùng người chịu những dày vò day dứt
身外 shēn wài sân oai Bên ngoài tấm thân
受尽这苦海 shòu jìn zhè kǔhǎi sâu chin chưa khủ hải Chịu đựng nhận hét thảy tận cùng bể khổ thế gian
可为你一跃而下 kě wèi nǐ yī yuè ér xià khửa uây nỉ i duê ớ xe Nguyện vì người mà buông mình nhảy xuống khỏi tường thành
染红我忍痛的爱 rǎn hóng wǒ rěn tòng de ài rản húng ủa rẩn thung tơ ai Nhuốm đỏ mối tình bao đớn đau của đôi ta
江山滚滚浮华 jiāngshān gǔngǔn fúhuá cheng san cuẩn cuẩn phú hóa Giang sơn cuồn cuộn phù hoa
刀剑戎马 dāo jiàn róngmǎ tao chen rúng mả Đao kiếm binh mã
舍今世尘埃 shě jīnshì chén'āi sửa chin sư trấn ai Xá một kiếp bi thương trần ai
故事如纷烟坠花 gùshì rú fēn yān zhuì huā cu sư rú phân den chuây hoa Chuyện xưa như khói mộng hoa tan
沉沦间乱雪飞沙 chénlún jiàn luàn xuě fēi shā trấn luấn chen loan xuể phây sa Khiến ta trầm luân giữa gió tuyết, bão cát mưa sa
一笔成他难了无牵挂 yī bǐ chéng tā nán liǎowú qiānguà i pỉ trấng tha nán lẻo ú tren qua Một nét bút cũng đủ họa nên bóng hình người, há không bận lòng vấn vương
影徘徊骤雨拆 yǐng páihuái zhòu yǔ chāi ỉnh p'ái hoái châu ủy trai Bóng dáng người bồi hồi giữa cơn mưa rào bất chợt
斑驳了等待 bānbó le děngdài pan púa lơ tẩng tai Hiện lên nỗi đợi chờ
拾一梦 shí yī mèng sứ i mâng Nhặt một giấc hồi mộng
为谁来 wèi shuí lái uây suấy lái Vì ai mà đến
心事搁砚台 xīnshì gē yàn·tai xin sư cưa den thái Ngàn mối tâm sự gác trên nghiên mực
我难捱心烧开 wǒ nán ái xīn shāo kāi ủa nán ái xin sao khai Ta day dứt, tim này như lửa đốt
感念的依赖 gǎnniàn de yīlài cản nen tơ i lai Chỉ biết dựa dẫm vào cảm động vì nhớ thương người
同煎熬 tóng jiān'áo thúng chen áo Cùng người chịu những dày vò day dứt
身外 shēn wài sân oai Bên ngoài tấm thân
受尽这苦海 shòu jìn zhè kǔhǎi sâu chin chưa khủ hải Chịu đựng nhận hét thảy tận cùng bể khổ thế gian
可为你一跃而下 kě wèi nǐ yī yuè ér xià khửa uây nỉ i duê ớ xe Nguyện vì người mà buông mình nhảy xuống khỏi tường thành
染红我忍痛的爱 rǎn hóng wǒ rěn tòng de ài rản húng ủa rẩn thung tơ ai Nhuốm đỏ mối tình bao đớn đau của đôi ta
江山滚滚浮华 jiāngshān gǔngǔn fúhuá cheng san cuẩn cuẩn phú hóa Giang sơn cuồn cuộn phù hoa
刀剑戎马 dāo jiàn róngmǎ tao chen rúng mả Đao kiếm binh mã
舍今世尘埃 shě jīnshì chén'āi sửa chin sư trấn ai Xá một kiếp bi thương trần ai
故事如纷烟坠花 gùshì rú fēn yān zhuì huā cu sư rú phân den chuây hoa Chuyện xưa như khói mộng hoa tan
沉沦间乱雪飞沙 chénlún jiàn luàn xuě fēi shā trấn luấn chen loan xuể phây sa Khiến ta trầm luân giữa gió tuyết, bão cát mưa sa
解牵挂随宿愿飘洒 xiè qiānguà suí sùyuàn piāosǎ xia tren qua xuấy xu doen p'eo xả Buông bỏ vướng bận, thả mình cuốn theo nguyện ước khi xưa phiêu dạt
可为你一跃而下 kě wèi nǐ yī yuè ér xià khửa uây nỉ i duê ớ xe Nguyện vì người mà buông mình nhảy xuống khỏi tường thành
染红我忍痛的爱 rǎn hóng wǒ rěn tòng de ài rản húng ủa rẩn thung tơ ai Nhuốm đỏ mối tình bao đớn đau của đôi ta
江山滚滚浮华 jiāngshān gǔngǔn fúhuá cheng san cuẩn cuẩn phú hóa Giang sơn cuồn cuộn phù hoa
刀剑戎马 dāo jiàn róngmǎ tao chen rúng mả Đao kiếm binh mã
舍今世尘埃 shě jīnshì chén'āi sửa chin sư trấn ai Xá một kiếp bi thương trần ai
故事如纷烟坠花 gùshì rú fēn yān zhuì huā cu sư rú phân den chuây hoa Chuyện xưa như khói mộng hoa tan
沉沦间乱雪飞沙 chénlún jiàn luàn xuě fēi shā trấn luấn chen loan xuể phây sa Khiến ta trầm luân giữa gió tuyết, bão cát mưa sa
一笔成他难了无牵挂 yī bǐ chéng tā nán liǎowú qiānguà i pỉ trấng tha nán lẻo ú tren qua Một nét bút cũng đủ họa nên bóng hình người, há không bận lòng vấn vương
解牵挂随宿愿飘洒 xiè qiānguà suí sùyuàn piāosǎ xia tren qua xuấy xu doen p'eo xả Buông bỏ vướng bận, thả mình cuốn theo nguyện ước khi xưa phiêu dạt
Từ khóa » Phiên âm Pinyin Sơn Thượng Tuyết
-
Như Sơn Thượng Tuyết - Home | Facebook
-
Như Sơn Thượng Tuyết - Posts | Facebook
-
Sơn Thượng Tuyết [Pinyin]-Hoàng Phi Phù & Vạn Tượng Phàm Âm
-
Cách đọc "南國山河 Nam Quốc Sơn Hà" Chuẩn Luật Thơ đường
-
Nam Sơn Tuyết / 南山雪 - Diệp Lý - NhacCuaTui
-
[Lyrics-Pinyin-Dịch] Giang Sơn Tuyết – Tiểu Ái Đích Ma (Mẹ Của ...
-
Tra Từ: Tuyết - Từ điển Hán Nôm
-
8 Bài Thơ Tiếng Trung Cực Hay Bằng Hán Việt Chủ đề Tình Yêu
-
[MHĐK] Tổng Hợp Tên Hán Tự Của Các Nhân Vật Ba Bộ Mặc Hương
-
Tên Tiếng Trung Quốc Của Bạn Là Gì?
-
Những Câu Thơ Hay Bằng Tiếng Trung | Ý Nghĩa Nhất 2022
-
Không Có Tiêu đề
-
「Karaoke Phiên Âm Tiếng Việt」Nửa Đời Tuyết - Là Thất Thúc Đây ...