Bài Hát Tiếng Trung: Vây Giữ 沦陷 Lúnxiàn

Bài hát tiếng Trung: Vây Giữ 沦陷 Lúnxiàn- Vương Tĩnh Văn Không Mập 王靖雯不胖

Lời bài hát Vây Giữ tiếng Trung + phiên âm+ âm bồi+ dịch nghĩa:

你走之后整个世界 nǐ zǒu zhīhòu zhěnggè shìjiè nỉ chẩu chư hâu chẩng cưa sư chia Sau khi anh đi, cả thế giới

像是期待黎明的黑夜 xiàng shì qīdài límíng de hēiyè xeng sư tri tai lí mính tơ hây dê Như đêm đen ngóng trông bình minh

我被自己封锁 wǒ bèi zìjǐ fēngsuǒ ủa pây chư chỉ phâng xủa Em tự giam giữ mình

在第五个不存在的季节 zài dì wǔ gè bù cúnzài de jìjié chai ti ủ cưa pu truấn chai tơ chi chía Ở mùa thứ năm, cái mùa không hề tồn tại

剪下了翅膀的蝴蝶 jiǎn xià le chìbǎng de húdié chẻn xe lơ trư pảng tơ hú tía Chú bướm bị tước đi đôi cánh

只能选择和玫瑰告别 zhǐ néng xuǎnzé hé méi·gui gàobié chử nấng xoẻn chứa hứa mấy quây cao pía Chỉ đành nói lời từ biệt với hoa hồng

我没想过后果 wǒ méi xiǎng guòhòu guǒ ủa mấy xẻng cua hâu của Em chẳng hề nghĩ đến kết quả

以为你就是我爱的一切 yǐwéi nǐ jiùshì wǒ ài de yīqiè ỉ uấy nỉ chiêu sư ủa ai tơ i tria Đinh ninh rằng anh chính là tình yêu trọn vẹn của em

出现在小说电影的桥段 chūxiàn zài xiǎoshuō diànyǐng de qiáo duàn tru xen chai xẻo sua ten ỉnh tơ tréo toan Xuất hiện ở đoạn đầu trong bộ tiểu thuyết

镜头下拥抱分开的画面 jìngtóu xià yōngbào fēnkāi de huàmiàn ching thấu xe dung pao phân khai tơ hoa men Phân cảnh ôm nhau, hình ảnh xa cách

回忆情节重合明显模糊了从前 huíyì qíngjié chónghé míngxiǎn mó·hu le cóngqián huấy i trính chía trúng hứa mính xẻn múa hú lơ trúng trén Hồi ức và kịch bản chồng chéo làm quá khứ mơ hồ

我的爱滴滴点点 wǒ de ài dī dī diǎndiǎn ủa tơ ai ti ti tẻn tẻn Tình yêu của em, từng chút từng chút

圆圆圈圈像断了线 yuán yuánquān juān xiàng duàn le xiàn doén doén troen choen xeng toan lơ xen Vẹn tròn chu toàn, tựa như đứt đoạn

你曾经心心念念信誓旦旦 nǐ céngjīng xīnxīnniànniàn xìnshìdàndàn nỉ trấng ching xin xin nen nen xin sư tan tan Anh đã từng tâm tâm niệm niệm, thề thốt một mực

时间改变昨天所以 shíjiān gǎibiàn zuótiān suǒyǐ sứ chen cải pen chúa then xủa ỉ Thời gian, thay đổi, ngày hôm qua, cho nên

爱会消失不见 ài huì xiāoshì bùjiàn ai huây xeo sư pu chen Tình yêu sẽ tan biến

我的心明明暗暗 wǒ de xīn míngmíng ànàn ủa tơ xin mính mính an an Lòng em đã ngầm hiểu rõ

零零散散缺氧搁浅 líng líng·sǎn sàn quē yǎng gēqiǎn lính lính xản xan truê dảng cưa trẻn Vỡ vụn, thiếu oxy, khó thở

你带走我的呼吸不顾不管 nǐ dài zǒu wǒ de hūxī bùgù bùguǎn nỉ tai chẩu ủa tơ hu xi pu cu pu quản Anh lấy đi hơi thở của em, không quan tâm

爱沦陷在边缘等待救援 ài lúnxiàn zài biānyuán děngdài jiùyuán ai luấn xen chai pen doén tẩng tai chiêu doén Bên cạnh vây giữ tình yêu chờ đợi cứu viện

你走之后整个世界 nǐ zǒu zhīhòu zhěnggè shìjiè nỉ chẩu chư hâu chẩng cưa sư chia Sau khi anh đi, cả thế giới

像是期待黎明的黑夜 xiàng shì qīdài límíng de hēiyè xeng sư tri tai lí mính tơ hây dê Như đêm đen ngóng trông bình minh

我被自己封锁 wǒ bèi zìjǐ fēngsuǒ ủa pây chư chỉ phâng xủa Em tự giam giữ mình

在第五个不存在的季节 zài dì wǔ gè bù cúnzài de jìjié chai ti ủ cưa pu truấn chai tơ chi chía Ở mùa thứ năm, cái mùa không hề tồn tại

剪下了翅膀的蝴蝶 jiǎn xià le chìbǎng de húdié chẻn xe lơ trư pảng tơ hú tía Chú bướm bị tước đi đôi cánh

只能选择和玫瑰告别 zhǐ néng xuǎnzé hé méi·gui gàobié chử nấng xoẻn chứa hứa mấy quây cao pía Chỉ đành nói lời từ biệt với hoa hồng

我没想过后果 wǒ méi xiǎng guòhòu guǒ ủa mấy xẻng cua hâu của Em chẳng hề nghĩ đến kết quả

以为你就是我爱的一切 yǐwéi nǐ jiùshì wǒ ài de yīqiè ỉ uấy nỉ chiêu sư ủa ai tơ i tria Đinh ninh rằng anh chính là tình yêu trọn vẹn của em

出现在小说电影的桥段 chūxiàn zài xiǎoshuō diànyǐng de qiáo duàn tru xen chai xẻo sua ten ỉnh tơ tréo toan Xuất hiện ở đoạn đầu trong bộ tiểu thuyết

镜头下拥抱分开的画面 jìngtóu xià yōngbào fēnkāi de huàmiàn ching thấu xe dung pao phân khai tơ hoa men Phân cảnh ôm nhau, hình ảnh xa cách

回忆情节重合明显模糊了从前 huíyì qíngjié chónghé míngxiǎn mó·hu le cóngqián huấy i trính chía trúng hứa mính xẻn múa hú lơ trúng trén Hồi ức và kịch bản chồng chéo làm quá khứ mơ hồ

我的爱滴滴点点 wǒ de ài dī dī diǎndiǎn ủa tơ ai ti ti tẻn tẻn Tình yêu của em, từng chút từng chút

圆圆圈圈像断了线 yuán yuánquān juān xiàng duàn le xiàn doén doén troen choen xeng toan lơ xen Vẹn tròn chu toàn, tựa như đứt đoạn

你曾经心心念念信誓旦旦 nǐ céngjīng xīnxīnniànniàn xìnshìdàndàn nỉ trấng ching xin xin nen nen xin sư tan tan Anh đã từng tâm tâm niệm niệm, thề thốt một mực

时间改变昨天所以 shíjiān gǎibiàn zuótiān suǒyǐ sứ chen cải pen chúa then xủa ỉ Thời gian, thay đổi, ngày hôm qua, cho nên

爱会消失不见 ài huì xiāoshì bùjiàn ai huây xeo sư pu chen Tình yêu sẽ tan biến

我的心明明暗暗 wǒ de xīn míngmíng ànàn ủa tơ xin mính mính an an Lòng em đã ngầm hiểu rõ

零零散散缺氧搁浅 líng líng·sǎn sàn quē yǎng gēqiǎn lính lính xản xan truê dảng cưa trẻn Vỡ vụn, thiếu oxy, khó thở

你带走我的呼吸不顾不管 nǐ dài zǒu wǒ de hūxī bùgù bùguǎn nỉ tai chẩu ủa tơ hu xi pu cu pu quản Anh lấy đi hơi thở của em, không quan tâm

爱沦陷在边缘等待救援 ài lúnxiàn zài biānyuán děngdài jiùyuán ai luấn xen chai pen doén tẩng tai chiêu doén Bên cạnh vây giữ tình yêu chờ đợi cứu viện

我的爱滴滴点点 wǒ de ài dī dī diǎndiǎn ủa tơ ai ti ti tẻn tẻn Tình yêu của em, từng chút từng chút

圆圆圈圈像断了线 yuán yuánquān juān xiàng duàn le xiàn doén doén troen choen xeng toan lơ xen Vẹn tròn chu toàn, tựa như đứt đoạn

你曾经心心念念信誓旦旦 nǐ céngjīng xīnxīnniànniàn xìnshìdàndàn nỉ trấng ching xin xin nen nen xin sư tan tan Anh đã từng tâm tâm niệm niệm, thề thốt một mực

时间改变昨天所以 shíjiān gǎibiàn zuótiān suǒyǐ sứ chen cải pen chúa then xủa ỉ Thời gian, thay đổi, ngày hôm qua, cho nên

爱会消失不见 ài huì xiāoshì bùjiàn ai huây xeo sư pu chen Tình yêu sẽ tan biến

我的心明明暗暗 wǒ de xīn míngmíng ànàn ủa tơ xin mính mính an an Lòng em đã ngầm hiểu rõ

零零散散缺氧搁浅 líng líng·sǎn sàn quē yǎng gēqiǎn lính lính xản xan truê dảng cưa trẻn Vỡ vụn, thiếu oxy, khó thở

你带走我的呼吸不顾不管 nǐ dài zǒu wǒ de hūxī bùgù bùguǎn nỉ tai chẩu ủa tơ hu xi pu cu pu quản Anh lấy đi hơi thở của em, không quan tâm

爱沦陷在边缘等待救援 ài lúnxiàn zài biānyuán děngdài jiùyuán ai luấn xen chai pen doén tẩng tai chiêu doén Bên cạnh vây giữ tình yêu chờ đợi cứu viện

Từ khóa » Bủa Vây Tiếng Trung