Bài Thơ: Đề “Bàng Hoàng” - 題《徬徨》 (Lỗ Tấn - 鲁迅) - Thi Viện

Thi Viện ×
  • Tên tác giả/dịch giả
  • Tên bài thơ @Tên tác giả
  • Nội dung bài thơ @Tên tác giả
  • Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
  • Tên chủ đề diễn đàn
  • Tìm với Google
Toggle navigation
  • Tác giả
    • Danh sách tác giả
    • Tác giả Việt Nam
    • Tác giả Trung Quốc
    • Tác giả Nga
    • Danh sách nước
    • Danh sách nhóm bài thơ
    • Thêm tác giả...
  • Thơ
    • Các chuyên mục
    • Tìm thơ...
    • Thơ Việt Nam
    • Cổ thi Việt Nam
    • Thơ Việt Nam hiện đại
    • Thơ Trung Quốc
    • Đường thi
    • Thơ Đường luật
    • Tống từ
    • Thêm bài thơ...
  • Tham gia
    • Diễn đàn
    • Các chủ đề mới
    • Các chủ đề có bài mới
    • Tìm bài viết...
    • Thơ thành viên
    • Danh sách nhóm
    • Danh sách thơ
  • Khác
    • Chính sách bảo mật thông tin
    • Thống kê
    • Danh sách thành viên
    • Từ điển Hán Việt trực tuyến
    • Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập ×

Đăng nhập

Tên đăng nhập: Mật khẩu: Nhớ đăng nhập Đăng nhập Quên mật khẩu? Đăng nhập bằng Facebook Đăng ký

Bình luận nhanh 1

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Tên của bạn: Thông tin liên hệ: Xác nhận bạn không phải người máy: Gửi bình luận Minh Chu09/07/2022 17:50Lặng lẽ vườn văn mới, Bình yên xưa chiến trường, Đôi miền dư một nụ, Sen búp trọi bàng hoàng. 15.00Ngôn ngữ: Chữ HánThể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệtThời kỳ: Cận đại1 bài trả lời: 1 bản dịch2 người thích
  • Trả lời
  • In bài thơ

Một số bài cùng tác giả

- Tự trào- Đề Tam Nghĩa tháp- Đêm thu- Đề từ “Cỏ dại”- Ai Phạm quân kỳ 1

Đăng bởi hongha83 vào 07/06/2008 03:45, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 07/06/2008 12:38

題《徬徨》

寂寞新文苑,平安舊戰場。兩間餘一卒,荷戟獨徬徨。

Đề “Bàng hoàng”

Tịch mịch tân văn uyển,Bình an cựu chiến trường.Lưỡng gian dư nhất tốt,Hà kích độc bàng hoàng.

題《徬徨》 Đề “Bàng hoàng” Đề “Bàng hoàng”

寂寞新文苑,Tịch mịch tân văn uyển,

平安舊戰場。Bình an cựu chiến trường.

兩間餘一卒,Lưỡng gian dư nhất tốt,

荷戟獨徬徨。Hà kích độc bàng hoàng.

1933 Xếp theo: Ngày gửi Mới cập nhật

Trang 1 trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phan Văn Các

Gửi bởi hongha83 ngày 07/06/2008 03:45

Im ắng vườn văn mớiBình yên chiến trường xưaGiữa đất trời, một línhĐộc vác giáo bơ vơ

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews) Chưa có đánh giá nàoTrả lời

© 2004-2026 VanachiRSS

Từ khóa » Bàng Hoàng Lỗ Tấn