Bài Thơ: Đợi (Vũ Quần Phương - Vũ Ngọc Chúc) - Thi Viện

Thi Viện ×
  • Tên tác giả/dịch giả
  • Tên bài thơ @Tên tác giả
  • Nội dung bài thơ @Tên tác giả
  • Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
  • Tên chủ đề diễn đàn
  • Tìm với Google
Toggle navigation
  • Tác giả
    • Danh sách tác giả
    • Tác giả Việt Nam
    • Tác giả Trung Quốc
    • Tác giả Nga
    • Danh sách nước
    • Danh sách nhóm bài thơ
    • Thêm tác giả...
  • Thơ
    • Các chuyên mục
    • Tìm thơ...
    • Thơ Việt Nam
    • Cổ thi Việt Nam
    • Thơ Việt Nam hiện đại
    • Thơ Trung Quốc
    • Đường thi
    • Thơ Đường luật
    • Tống từ
    • Thêm bài thơ...
  • Tham gia
    • Diễn đàn
    • Các chủ đề mới
    • Các chủ đề có bài mới
    • Tìm bài viết...
    • Thơ thành viên
    • Danh sách nhóm
    • Danh sách thơ
  • Khác
    • Chính sách bảo mật thông tin
    • Thống kê
    • Danh sách thành viên
    • Từ điển Hán Việt trực tuyến
    • Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập ×

Đăng nhập

Tên đăng nhập: Mật khẩu: Nhớ đăng nhập Đăng nhập Quên mật khẩu? Đăng nhập bằng Facebook Đăng ký

Bình luận nhanh 1

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Tên của bạn: Thông tin liên hệ: Xác nhận bạn không phải người máy: Gửi bình luận Gam Cao30/05/2018 14:10"Đứng một ngày đất lạ thành quen, đứng một đời em quen thành lạ". không phải "đứng một đời đất quen thành lạ" 334.27Thể thơ: Thơ tự doThời kỳ: Hiện đại2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận21 người thíchTừ khoá: chờ đợi (71) thơ phổ nhạc (608)

Tuyển tập chung

- 100 bài thơ Việt Nam hay nhất thế kỷ XX (2007)
  • Trả lời
  • In bài thơ
  • Tài liệu đính kèm 2

Một số bài cùng từ khoá

- Tây Tiến (Quang Dũng)- Đồng chí (Chính Hữu)- Đây thôn Vĩ Dạ (Hàn Mặc Tử)- Bài thơ về tiểu đội xe không kính (Phạm Tiến Duật)- Mùa xuân nho nhỏ (Thanh Hải)

Một số bài cùng tác giả

- Nói với em- Đợi mẹ- Áo đỏ- Trước biển- Ngưỡng cửa

Một số bài cùng nguồn tham khảo

- Áo đỏ (Vũ Quần Phương)- Trước biển (Vũ Quần Phương)- Tình yêu - Dòng sông (Vũ Quần Phương)- Vầng trăng trong chiếc xe bò (Vũ Quần Phương)- Đá và những người thợ đá (Vũ Quần Phương)

Đăng bởi Vanachi vào 02/09/2005 15:52, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Nguyễn Dũng vào 11/07/2009 13:19

Huy Thục phổ nhạc, Ngọc Lan thể hiện

Đang tải...

Huy Thục phổ nhạc, Tân Nhàn thể hiện

Anh đứng trên cầu đợi emDưới chân cầu nước chảy ngày đêmNgày xưa đã chảy, sau còn chảyNước chảy bên lòng, anh đợi emAnh đứng trên cầu nắng hạNắng soi bên ấy lại bên nàyĐợi em. Em đến? Em không đến?Nắng tắt, còn anh đứng mãi đây!Anh đứng trên cầu đợi emĐứng một ngày đất lạ thành quenĐứng một đời đất quen thành lạNước chảy... kìa em, anh đợi em.

Bài thơ này đã được nhạc sĩ Huy Thục phổ nhạc thành bài hát cùng tên.[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn] Thơ có nội dung liên quan:
  • Hoài thai (Vũ Thanh Hoa)
Xếp theo: Ngày gửi Mới cập nhật

Trang 1 trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)[1]

Ảnh đại diện

Lời phổ nhạc cho bài thơ của nhạc sĩ Huy Thục

Gửi bởi Vanachi ngày 19/09/2005 03:27

ĐợiEm đứng trên (ư) cầu đợi (ư) anh.Dưới chân cầu (ư) nước chảy ngày (ư) đêm.Ngày xưa đã chảy sau còn chảy.Nước chảy bên lòng em đợi anh.Em đứng trên (ư) cầu nắng (ư) hạ.Nắng soi bên ấy lại bên này, đợi anh.Anh đến, anh không đến ?Nắng tắt, còn em đứng mãi đây.Em đứng trên (ư) cầu đợi anh.Đứng một ngày đất (ư) lạ thành (ư) quen.Đứng một đời em quen thành lạ.Nước chảy (ư) kìa anh, em đợi anh. Hu hú .........

Lộ tòng kim dạ bạch,Nguyệt thị cố hương minh. 22.50Trả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Dũng Vicar

Ngôn ngữ: Tiếng AnhGửi bởi PH@ ngày 30/11/2019 10:07

WaitI stand on the bridge to wait for youUnder bridge-base water flows daytime and night-timeIn former times have flowed, after times still flowingWater flows by my heart, I wait for youI stand on the bridge in the summery sunshineThe sunshine illuminates in that side then this sideTo wait for you. You come? You don’t come?Sun sets, but I still stand in here unceasingly!I stand on the bridge to wait for youTo stand a day then unfamiliar-land to be familiarTo stand all of life then familiar-land to be unfamiliarWater flows… there you, I wait for you.

33.67Trả lời

© 2004-2026 VanachiRSS

Từ khóa » Em đứng Trên Cầu đợi Anh