Bài Thơ: Già Kén Kẹn Hom - Разборчивая Невеста (Ivan Krylov

Chưa có đánh giá nàoNgôn ngữ: Tiếng Nga1 bài trả lời: 1 bản dịch
  • Trả lời
  • In bài thơ

Một số bài cùng tác giả

- Thiên nga, Cá măng và Tôm hùm- Con ếch và con bò- Khỉ đeo kính- Con lợn và cây sung- Những người nhạc công

Đăng bởi hongha83 vào 29/07/2008 17:48, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 07/12/2010 20:13

Разборчивая Невеста

Невеста-девушка смышляла жениха:Тут нет еще греха,Да вот что грех: она была спесива.Сыщи ей жениха, чтоб был хорош, умен,И в лентах, и в чести, и молод был бы он(Красавица была немножко прихотлива):Ну, чтобы всё имел — кто ж может всё иметь?Еще и то заметь,Чтобы любить ее, а ревновать не сметь.Хоть чудно, только так была она счастлива,Что женихи, как на отбор,Презнатные катили к ней на двор.Но в выборе ее и вкус и мысли тонки:Такие женихи другим невестам клад,А ей они на взглядНе женихи, а женишонки!Ну, как ей выбирать из этих женихов?Тот не в чинах, другой без орденов; А тот бы и в чинах, да жаль, карманы пусты;То нос широк, то брови густы;Тут этак, там не так;Ну, не прийдет никто по мысли ей никак.Посмолкли женихи, годка два перепали;Другие новых свах заслали:Да только женихи середней уж руки.«Какие простаки»Твердит красавица: «по них ли я невеста?Ну, право, их затеи не у места!И не таких я жениховС двора с поклоном проводила;Пойду ль я за кого из этих чудаков?Как будто б я себя замужством торопила,Мне жизнь девическа ничуть не тяжела:День весела, и ночь я, право, сплю спокойно:Так замуж кинуться ничуть мне не пристойно».Толпа и эта уплыла.Потом, отказы слыша те же,Уж стали женихи навертываться реже.Проходит год,Никто нейдет;Еще минул годок, еще уплыл год целой:К ней свах никто не шлет.Вот наша девушка уж стала девой зрелой.Зачнет считать своих подруг(А ей считать, большой досуг):Та замужем давно, другую сговорили;Ее как будто позабыли.Закралась грусть в красавицыну грудь.Посмотришь: зеркало докладывать ей стало,Что каждый день, а что-нибудьИз прелестей ее лихое время крало.Сперва румянца нет; там живости в глазах;Умильны ямочки пропали на щеках;Веселость, резвости как будто ускользнули;Там волоска два-три седые проглянули:Беда со всех сторон!Бывало, без нее собранье не прелестно;От пленников ее вкруг ней бывало тесно:А ныне, ах! ее зовут уж на бостон! Вот тут спесивица переменяет тон.Рассудок ей велит замужством торопиться:Перестает она гордиться.Как косо на мужчин девица ни глядит,А сердце ей за нас всегда свое твердит.Чтоб в одиночестве не кончить веку,Красавица, пока совсем не отцвела,За первого, кто к ней присватался, пошла:И рада, рада уж была,Что вышла за калеку.

Xếp theo: Ngày gửi Mới cập nhật

Trang 1 trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Hồ Quốc Vỹ

Gửi bởi hongha83 ngày 29/07/2008 17:48

Cô gái nọ cũng không xấu xíNhưng kén chồng quá kỹ, kén hoàiThông minh, tốt bụng đẹp traiNhà giàu, sang trọng chẳng ai sánh bằngMuốn yêu cô nhớ rằng chung thủyKhông ghen tuông, biết quý, chiều nuông...Bây giờ đang đậm sắc hươngNgười đông đến hỏi, cô thường chê baiChê anh này kém tài kém đứcAnh mũi to, lép ngực, chân queoAnh kia tạm được, nhưng nghèoAnh này lại chẳng có nhiều huân chươngCứ như vậy, chán chường hết rểThời gian qua như thể ngựa lồngThế mà cô vẫn phòng khôngNếp nhăn đã hiện má hồng phôi phaChẳng mấy chốc cái già xồng xộcSợ hết xuân cấp tốc tìm chồngVơ quàng vớ vội một ôngKhoèo chân lồi rốn, đành lòng cũng ômThói đời già kén kẹn homNhưng là chuyện thực ngụ ngôn chép rồiHãy răn mình, các cô ơi!

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews) Chưa có đánh giá nàoTrả lời

Từ khóa » Gà Kén Kẹn Hom