Biên Dịch:Trừ Tịch – Wikisource Tiếng Việt
Có thể bạn quan tâm
- Biên dịch
- Thảo luận
- Đọc
- Sửa đổi
- Xem lịch sử
- Đọc
- Sửa đổi
- Xem lịch sử
- Các liên kết đến đây
- Thay đổi liên quan
- Tải lên tập tin
- Trang đặc biệt
- Liên kết thường trực
- Thông tin trang
- Lấy URL ngắn gọn
- Tải mã QR
- Tải về PDF
- Tải về bản in
Nguyên văn chữ Hán | Phiên âm Hán Việt | Dịch nghĩa | Bản dịch của Wikisource |
---|---|---|---|
除卻今宵是新歲, 遂成五十五年翁。 不知頭上幾莖白, 祇有年來雙眼紅。 人欲尋春明日見, 貧惟此夕百憂空。 沉吟坐對寒燈酌, 一句連年興未窮。 | Trừ khước kim tiêu thị tân tuế, Toại thành ngũ thập ngũ niên ông. Bất tri đầu thượng kỷ hành bạch, Chỉ hữu niên lai song nhãn hồng. Nhân dục tầm xuân minh nhật kiến, Bần duy thử tịch bách ưu không. Trầm ngâm toạ đối hàn đăng chước, Nhất cú liên niên hứng vị cùng. | Đêm giao thừa Đêm nay đổi sang năm mới Ta đã thành ông già năm nhăm tuổi. Chẳng biết trên đầu mấy sợi tóc bạc. Chỉ biết năm nay hai con mắt đỏ ngầu. Người muốn tìm xuân, ngày mai sẽ thấy. Lo nghèo đêm nay được tạm nguôi Trầm ngâm ngồi lạnh trước đèn uống rượu, Chưa hết cái thú hai năm ngâm một câu thơ. | Đêm nay xuân cũ sẽ qua thôi, Ông lão năm nhăm: tớ già rồi! Chẳng biết mấy sợi trên đầu bạc, Chỉ hay đôi mắt đỏ ngầu thôi. Tìm xuân, mai sáng ra thời gặp, Lo nghèo, đêm nay được tạm nguôi. Trước đèn trầm ngâm nâng chén nghĩ: Hai năm hứng chỉ một câu thôi. |
Tác phẩm này, được phát hành trước ngày 1 tháng 1 năm 1929, đã thuộc phạm vi công cộng trên toàn thế giới vì tác giả đã mất hơn 100 năm trước.
Public domainPublic domainfalsefalse Bản dịch:Tác phẩm này được phát hành theo Giấy phép Creative Commons Ghi công-Chia sẻ tương tự 3.0 Chưa chuyển đổi, cho phép sử dụng, phân phối, và tạo tác phẩm phái sinh một cách tự do, miễn là không được thay đổi giấy phép và ghi chú rõ ràng, cùng với việc ghi công tác giả gốc.
Public domainPublic domainfalsefalseTác phẩm này được phát hành theo các điều khoản của Giấy phép Tài liệu Tự do GNU.
Điều khoản sử dụng của Wikimedia Foundation yêu cầu văn bản được cấp phép theo GFDL được nhập sau tháng 11 năm 2008 cũng phải cấp phép kép với một giấy phép tương thích khác. "Nội dung chỉ khả dụng trong GFDL không được phép" (§7.4). Điều này không áp dụng cho phương tiện phi văn bản.
Public domainPublic domainfalsefalse Lấy từ “https://vi.wikisource.org/w/index.php?title=Biên_dịch:Trừ_tịch&oldid=118149” Thể loại:- Bản dịch của Wikisource
- Tác phẩm gốc Văn ngôn
- Bản dịch của Wikisource không có tên bản gốc
- PVCC-cũ
- Creative Commons BY-SA
- GFDL
- Thơ Việt Nam
- Thất ngôn bát cú
Từ khóa » Tịch Dịch Hán Việt
-
Tra Từ: Tịch - Từ điển Hán Nôm
-
Tịch - Wiktionary Tiếng Việt
-
Tịch Chữ Nôm Là Gì? - Từ điển Số
-
Tôi Là Công Dân Việt Nam, Có Con Với Một Công Dân Hàn Quốc. Anh ...
-
Thủ Tục Nhập Quốc Tịch Việt Nam
-
Phó Thủ Tướng Thường Trực Tiếp Chủ Tịch Hiệp Hội Kinh Tế, Văn Hóa ...
-
Chủ Tịch Quốc Hội Vương đình Huệ Tiếp Chủ Tịch Hội Hữu Nghị Hàn
-
Tìm Kiếm Hán Tự Bộ TỊCH 夕 Trang 1-Từ Điển Anh Nhật Việt ABC
-
Phó Chủ Tịch UBND Tỉnh Võ Phiên Tham Dự Sự Kiện “Gặp Gỡ Hàn ...
-
Chữ Hán – Wikipedia Tiếng Việt
-
Chữ Nôm – Wikipedia Tiếng Việt
-
Giấy Miễn Thị Thực Việt Nam 5 Năm – Đối Tượng & Thủ Tục