Chủ đề: Viết đúng Tiếng Việt - Trang 42 - Thi Viện
Có thể bạn quan tâm
- Tên tác giả/dịch giả
- Tên bài thơ @Tên tác giả
- Nội dung bài thơ @Tên tác giả
- Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
- Tên chủ đề diễn đàn
- Tìm với Google
- Tác giả
- Danh sách tác giả
- Tác giả Việt Nam
- Tác giả Trung Quốc
- Tác giả Nga
- Danh sách nước
- Danh sách nhóm bài thơ
- Thêm tác giả...
- Thơ
- Các chuyên mục
- Tìm thơ...
- Thơ Việt Nam
- Cổ thi Việt Nam
- Thơ Việt Nam hiện đại
- Thơ Trung Quốc
- Đường thi
- Thơ Đường luật
- Tống từ
- Thêm bài thơ...
- Tham gia
- Diễn đàn
- Các chủ đề mới
- Các chủ đề có bài mới
- Tìm bài viết...
- Thơ thành viên
- Danh sách nhóm
- Danh sách thơ
- Khác
- Chính sách bảo mật thông tin
- Thống kê
- Danh sách thành viên
- Từ điển Hán Việt trực tuyến
- Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
Tên đăng nhập: Mật khẩu: Nhớ đăng nhập Đăng nhập Quên mật khẩu?
Đăng nhập bằng Facebook Đăng ký Trang 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253 trong tổng số 53 trang (527 bài viết)Trang đầu« Trang trước‹ ... [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] ... ›Trang sau »Trang cuối
haanh8354
Ngày gửi: 16/05/2011 00:48Đã sửa 3 lần, lần cuối bởi haanh8354 vào 16/05/2011 01:02Có 3 người thích
Vâng ạ, bác Vịt Anh (2/1/1940)! Cháu đã hiểu rồi ạ! Cháu cảm ơn bác nhiều! “Sống trong đời sống cần có một tấm lòng Để làm gì em biết không ?Để gió cuốn đi, để gió cuốn đi...”(Trịnh Công Sơn) ☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nàoNguyễn Hồng Hải
Ngày gửi: 16/05/2011 01:12Đã sửa 4 lần, lần cuối bởi Nguyễn Hồng Hải vào 16/05/2011 01:19Có 9 người thích
Lần này thì phải nói cám ơn Vịt Anh về câu nói ở trên. Khi sáng vào diễn đàn, đọc những dòng bắt lỗi chính tả của Haanh8354, tôi đã định viết một câu gì đấy, đại loại như là: Theo tôi biết trên diễn đàn thì haanh8354 và hoan1982 hình như là chị em dâu thì phải. Tuy ko là chị em ruột nhưng phong cách thì giống hệt. Đấy, khi sáng tôi chỉ định viết như thế, nhưng nghĩ đi, nghĩ lại tôi lại AQ với chính mình: Kệ họ, xem như tôi chưa xem. Nhưng nay đọc mấy chữ của Vịt anh, tôi lại nghĩ khác: Nếu ai cũng kệ như thế thì Thi viện có còn là Thi viện nữa không? Đấy chính là sự hấp dẫn và thu hút các thành viên của Thi viện mà không phải diễn đàn nào cũng có được và làm được.Ko biết tôi nhớ có sai không, chúng ta có 54 dân tộc, trong đó dân tộc Kinh với tiếng Việt là Quốc ngữ, là phổ thông nhưng do dân cư phân bố theo vùng miền, tập tục và văn hoá, nên tiếng nói và chữ viết nếu xét về âm vực, ngữ nghĩa và chính tả không phải khi nao cũng nhất nhất giống bộ chữ chuẩn và tiếng nói chuẩn. Thế nên mới có môn chính tả trong chương trình giảng dạy ở các cấp...Vì sự trong sáng của tiếng Việt nên theo thiển ý của tôi, mọi người ai cũng mong muốn viết, nói đúng, đủ và chính xác tiếng Việt nhưng có những lỗi đôi khi do sơ sót của cách gõ phím, của thói quen mà đâu đó chúng ta vẫn còn những lỗi chính tả cần phải chỉnh sửa...Bản thân tôi cũng thấy mình cũng hay sai như thế và cũng cố gắng chỉnh sửa mỗi ngày...Cũng là cách góp ý nhưng cách góp ý của các mod rất dễ chịu, không phản cảm như cách góp ý cua haanh8354. Diễn đàn là nơi mọi người thư giãn, là nơi giảm street để có năng lương tiếp tục tăng tốc, vượt chướng ngại vật...thế nên rất cần những chia sẻ chân tình và nhẹ nhàng không giống kiểu vạch cảm xúc tìm sâu như Haanh8354 đang làm...Theo dõi những bài viết và chia sẻ với bạn Haanh8354 khá lâu, ko có ấn tượng gì nổi bật cả từ cách viết cách nghĩ, nhưng nay thì khác rồi, bắt đầu có ấn tượng nhưng là ấn tượng theo kiểu: Nếu muốn thư giãn, đừng dây vào nick của thành viên này.Không biết những dòng tôi viết có chữ nào sai chính tả không? Nếu có mọi người và bạn Haanh8354 thông cảm nhé.Ta về khuất bóng tây sơn nhạn Tịch mịch rả cánh bay Quay đầu là núi Gửi lòng bằng hữu Chỉ chút hương cay.☆☆☆☆☆ 23.50haanh8354
Ngày gửi: 16/05/2011 01:56Đã sửa 3 lần, lần cuối bởi haanh8354 vào 16/05/2011 04:40Có 4 người thích
"Ngày gửi: 13/05/2011 22:30 x Trả lời x Trích dẫnXin chào bạn (... ...) (... ...) ghé thăm trang thơ của bạn đọc nhiều bài thơ bạn viết về hình tượng (... ...) thật súc động Đoạn thơ dưới đây gây ấn tượng sâu sắc nhất (... ...) xin pots lại để chia sẻ cùng bạn Chúc bạn luôn vui ,khỏe Gửi tới(... ...) của bạn lời chúc sức khỏe ,hạnh phúc "Phải viết là xúc động mới đúng! “Sống trong đời sống cần có một tấm lòng Để làm gì em biết không ?Để gió cuốn đi, để gió cuốn đi...”(Trịnh Công Sơn) ☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nàohaanh8354
Ngày gửi: 16/05/2011 10:26Có 4 người thích
Cần báo động về lỗi chính tả Báo Lao Động Cuối tuần số 30 (6-8.8.2010) có bài “Báo động chính tả: Căn cứ vào đâu?” (trang 5), PGS.TS Phạm Văn Tình có đặt vấn đề lỗi chính tả trên văn bản tiếng Việt nặng đến mức phải rung chuông báo động không chỉ một lần, mà phải vài ba lần là ít. Tác giả viết: “Đây đó cũng còn để sót lỗi chính tả, nhưng nói chung là không đến nỗi” và nêu vấn đề “căn cứ vào đâu để bắt lỗi chính tả”.Tình trạng đáng báo động ở chỗ là lỗi chính tả khá phổ biến trong các báo và tạp chí chứ không phải “không đến nỗi” như ý kiến của PGS vì nó làm cho độc giả có thể hiểu sai, nên tai hại không nhỏ đâu! Còn căn cứ vào đâu để bắt lỗi thì có thể căn cứ vào cuốn Từ điển Chính tả tiếng Việt, Hoàng Phê chủ biên, Nhà xuất bản Giáo dục in năm 1985. Về quy tắc chính tả, để đề phòng sai các biến thể như i/y; ng/ngh thì chỉ cần nắm vững các nguyên tắc viết chính tả như: - Các biến thể như i/y: Các từ gốc Hán như quốc kỳ, kỷ niệm, hy vọng, hy hữu... thì phải viết y còn gốc Nôm như kì cọ, ki cóp, kì kèo, hú hí, ti hí... thì viết i. - Các phụ âm kép như ng/ngh khi đi với các nguyên âm a, ă, â, o, ô, ơ thì dùng phụ âm như: Ngả, ngắm, ngần, ngõ, ngộ, ngỡ...; còn khi đi với các nguyên âm i, e, ê thì phải dùng gốc ngh như: Nghi, nghĩa, nghèo, nghêu... Còn khi viết d/gi thì chưa thấy rõ một quy tắc nào, chỉ hiểu ngầm thôi như khi viết cái giường nằm thì từ “giường” dùng gi, còn viết từ “dường như” thì từ dường viết d; dòng sông thì dòng viết d; giòng cái dây xuống thì giòng viết gi; giấy tờ - dấy nghiệp, giặt áo - dặt dìu... Có người nêu nguyên tắc là từ có gốc Hán thì viết gi như gia đình, có gốc nôm thì viết d nhưng cũng không đúng vì giấy tờ thì có phải gốc Hán đâu mà vẫn viết gi, còn từ dạ (nghĩa là đêm) là từ gốc Hán thì lại viết d... Đáng lo nhất là người viết không hiểu nghĩa của từ nên viết sai. Chẳng hạn trong câu: “Nhà tiền hiền thất tộc để thờ cũng bảy ông tiền hiền là ông tổ của những cư dân hiện đang sinh sống trên đảo” (cột 3 dòng 28 dưới lên, bài “Lý Sơn, mênh mông thương nhớ” - Nhân dân Cuối tuần số 33915/8/2010), đã nhầm từ “tiên” (không có dấu huyền) với “tiền” (có dấu huyền). Để gọi các ông tổ người ta dùng từ “tiên hiền” (với từ “tiên” trong “tổ tiên”), không dùng từ “tiền”. Trong bài “Nghịch lý tuyển sinh” (trg 2, báo Văn nghệ trẻ số 35+36, 29/8-5/9.2010), Đăng Dương viết: “Thậm trí có trường đại học còn sáng tạo ra cách chiêu sinh bằng cách trả phí môi giới” (cột 3 dòng 31 trên xuống). Viết đúng phải là “thậm chí” (chữ Hán: Thậm là quá, như thậm tệ là quá tệ, thậm xưng là nói quá lên; chí là đến). Còn “thậm trí” thì không có nghĩa. Còn trường hợp viết sai chính tả do thổ âm, dẫn đến viết nhầm các biến thể: x/s; r/d/gi; ch/tr làm sai lạc nghĩa của từ hẳn đi, làm cho người đọc rất khó chịu như khi ăn một miếng cơm ngon bỗng gặp phải hạt sạn! Cũng báo Văn nghệ trẻ 35+36 nêu trên: Truyện ngắn “Khoảng rộng nơi bức tranh biển” của Đinh Phương (trang 4) “Giá như tôi có bố thì ông có thể chia xẻ với tôi nhiều thứ” (cột 1, dòng 23 dưới lên). Viết đúng phải là “chia sẻ”, vì xẻ là một việc “chia cắt cho rời ra” như xẻ núi, ngăn sông, còn sẻ là san bớt ra. Rồi: “... chống trọi của thuyền” (cột 4, dòng 42 trên xuống). Viết đúng phải là “chống chọi”. Bài “Nhân tài ở ‘Làng ung thư’ Thạch Sơn” (trang 10) của Kim Ngọc Đại, có câu: “Cơ ngơi khang trang vững trãi” (cột 3, dòng 22 tr.x.). Viết đúng phải là vững chãi. Bài “Không lẽ sói lại ăn thịt kẻ cô đơn” (trang 13), Văn Nguyễn viết: “Thuốc lào, thuốc lá, chị sài như anh” (cột 1 dòng 16, 17 tr.x), đã viết sai từ “xài” thành “sài”. Văn nghệ số 33 (14.8.2010) có bài “Đừng nhầm truyền thuyết với lịch sử” (trang 14) của Nguyễn Hữu Nhàn có mấy chỗ sai: “Chu di tam tộc” (cột 3, dòng 28 dưới lên), viết đúng phải là “tru di”, “sa giá nhà vua đi qua” (cột 3, dòng 12 dưới lên), phải viết đúng “xa giá”, xa chữ Hán nghĩa là xe chỉ cái xe để vua đi, còn sa là cát thì chẳng có nghĩa gì cả. Cho nên việc cần thiết trước nhất là nên lưu ý người viết, người in, người chữa morasse phải chú ý đúng chính tả, nhất là những trường hợp viết sai. Khi đã đi vào nền nếp rồi ta mới nói đến những trường hợp sai do quy định cách viết, bởi việc này phức tạp hơn. Hoàng KỳNguồn: Laodong.com.vn “Sống trong đời sống cần có một tấm lòng Để làm gì em biết không ?Để gió cuốn đi, để gió cuốn đi...”(Trịnh Công Sơn) ☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nàohaanh8354
Ngày gửi: 17/05/2011 00:21Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi haanh8354 vào 17/05/2011 00:44Có 1 người thích
Trắc Bách Diệp đã viết:…Về vấn đề chính tả có một số người không biết được mình viết đúng hay là sai nữa.Nếu như họ biết rằng sai thì họ đã tự biết sửa rồi. Bạn nhắc cũng là đúng không sai nhưng nếu bạn tế nhị gửi vào hộp thông điệp thì họ sẽ tiếp thu nhanh hơn.Mong bạn rút kinh nghiệm.
dangthuoc đã viết:…,thưa bạn Ha Anh thực ra thì không ai có thể biết hết được mọi sự việc trên đời này có phaỉ không Ha anh,với tầm tuổi như tôi thì biết sẽ nhiều hơn nhưng không thể nhớ hết được còn giỏi thì không phải là giỏi,kể ra góp ý cho tôi qua thông điệp thì thật sự Ha Anh có nếp sống có văn hoá ứng sử tốt ,tôi không bảo thủ nhưng tôi không thể tiếp thu theo kiểu" Việc của nhà mang ra xã"...
haanh8354 đã viết:Em thành thực xin lỗi bác Đăng Thước, có gì chưa phải đạo là tuổi con tuổi cháu, mong bác hiểu và đừng giận em. Em sống vô tư lắm chuyện ngày hôm nay mai quên luôn, tính em bộp chộp, thẳng thắn, phổi bò, nhưng cũng rất xuề xoà, bạn bè em vẫn nhận xét về em như thế!Ông nội em, bác ruột em là cựu chiến binh. Vì thế em rất có thiện cảm với các bác trên thi viện cũng từng là lính chiến như : Tường Thuỵ, Thái Thanh Tâm, Lại Duy bến, Đặng Thước….Em đã từng trao đổi với bác Đặng Thước qua tin nhắn vài lần, em được biết 2 người con của bác đang phục vụ trong quân đội. Trên diễn đàn, Em xưng hô em với bác (tương đương việc xưng em với thầy cô giáo). Nhưng trong tin nhắn em xưng hô cháu với bác cho thân mật, và tỏ lòng tôn kính - kính lão đắc thọ.Nói có quỷ thần hai vai chứng giám,tin nhắn cuối cùng cách đây khoảng 10 ngày, em thông tin cho bác về lỗi sai chính tả. Nhìn dòng chữ :” thông điệp của bạn đã được gửi tới…” Song chẳng hiểu vì sao không thấy bác ấy hồi âm và lỗi sai chính tả cho đến ngày hôm nay vẫn chưa sửa???Chủ đề: Còn mãi với thời gian (trang 1)Nắng chải đều mỗi sớm bình minh …….(trải) Nắng sớm về lòng người dạo dực……….(rạo rực) Một nỗi nho nhỏ cỏn con ……………….((lỗi – danh từ) Mà em thấy nặng nỗi còn phải thưa … (Viết nỗi ở đây đúng - mà lòng tôi trĩu nặng nỗi buồn) Cả đoàn sao xuyến phân vân…………….(xao xuyến) Chân chì hạt bôt quê nàng ở đâu ...........(chân chỉ ) bền gan vững trí lòng quyết tử ………..(chí )
Nguyệt Thu đã viết:“Sống trong đời sống cần có một tấm lòng Để làm gì em biết không ?Để gió cuốn đi, để gió cuốn đi...”(Trịnh Công Sơn) ☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nàoMột số ý kiến nhắn gửi đến các thành viên.
…Việc các thành viên nhắc nhở nhau về các lỗi chính tả trong bài đưa lên diễn đàn là một sự cộng tác có thiện chí với BĐH, Nguyệt Thu xin hoan nghênh mọi sự cộng tác tích cực của các thành viên. Tuy nhiên, để sự góp ý dễ được tiếp thu, NT nghĩ các bạn nên góp ý thật nhẹ nhàng và tế nhị. Gửi qua thông điệp càng tốt. Những trường hợp góp ý nhiều lần mà không sửa và có thái độ bất chấp, các bạn có thể phê phán, thậm chí châm biếm nhưng xin hãy gửi đúng nơi, đúng chỗ. NT thấy đã có một số topic dành cho điều này trong diễn đàn như Viết đúng Tiếng Việt chẳng hạn.…- Nhân đây NT cũng nhắc chung với các thành viên: dù không phải ai cứ làm thơ được là đều viết đúng chính tả, BĐH và NT cũng rất hiểu, thông cảm với một số thành viên viết chưa đúng chính tả nhưng mong mọi người hãy cố gắng soát xét bài trước khi đưa lên để tránh mắc nhiều lỗi làm ảnh hưởng đến sự trong sáng của Tiếng Việt mà Thi viện đã có quy định và thường xuyên nhắc nhở. Đọc các bài thơ dẫu hay đến đâu mà lỗi chính tả và lỗi post thiếu nét, thiếu chữ cũng dễ làm người đọc thấy chán nản, khó nói đến sự thưởng thức! - Sắp tới có thời gian, NT sẽ soát xét lại bài post trên diễn đàn, nếu bài mắc quá nhiều lỗi tuỳ tiện NT sẽ xoá bài mà không thông báo trước với các trường hợp đó.Mong các bạn cộng tác.NT
vịt anh
Ngày gửi: 21/05/2011 01:09Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi vịt anh vào 21/05/2011 01:42Có 1 người thích
Xoá vì nhầm chủ đề☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nàoVien.vien
Ngày gửi: 21/05/2011 07:23Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vien.vien vào 24/05/2011 20:48Có 1 người thích
;Chắc Bác Tuấn Khỉ cài đặt chương trình ấn phím "cảm ơn" tự động ???Vien.vien☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nàoTuấn Khỉ
Ngày gửi: 23/05/2011 04:20Có 2 người thích
Tuấn Khỉ thà bị Hà Anh quấy nhiễu còn hơn là bị lỗi chính tả quấy nhiễu!Trang chủ của Tuấn Khỉ trên Thi ViệnTrang thơ cá nhân của Tuấn Khỉ trên Thi Viện☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nàoTuấn Khỉ
Ngày gửi: 23/05/2011 23:10
vịt anh đã viết:Xoá vì nhầm chủ đề
Vien.vien đã viết:;Hic, cả hai người này đều viết sai chính tả.Trang chủ của Tuấn Khỉ trên Thi ViệnTrang thơ cá nhân của Tuấn Khỉ trên Thi Viện☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nào
letam
Ngày gửi: 23/05/2011 23:16Có 1 người thích
Tuấn Khỉ đã viết:Tuấn Khỉ thà bị Hà Anh quấy nhiễu còn hơn là bị lỗi chính tả quấy nhiễu!Hà Anh chết rồi, chính tả tha hồ mà quấy nhiễu Tuấn Khỉ! Vui là chính - Chính là vui!☆☆☆☆☆ Chưa có đánh giá nào
Trang 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253 trong tổng số 53 trang (527 bài viết)Trang đầu« Trang trước‹ ... [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] ... ›Trang sau »Trang cuối
© 2004-2026 VanachiRSS
Từ khóa » Dạo Dực Hay Rạo Rực
-
Rạo Rực - Wiktionary Tiếng Việt
-
Nghĩa Của Từ Rạo Rực - Từ điển Việt
-
Từ điển Tiếng Việt "rạo Rực" - Là Gì? - Vtudien
-
Rạo Rực Là Gì? Hiểu Thêm Văn Hóa Việt - Từ điển Tiếng Việt
-
Rạo Rực Nghĩa Là Gì? - Từ-điể
-
Từ Điển - Từ Rạo Rực Có ý Nghĩa Gì - Chữ Nôm
-
Cứ Rạo Rực Hoài Thì Chịu Sao Thấu!
-
Dòng Nào Dưới đây Là Từ Ghép Tổng Hợp:A) .Tốt Tươi, đi đứng ... - Hoc24
-
Tiki - Mùa Hè Rạo Rực Hừng Hực Săn Deal Tia Ngay "em...
-
Em Không Nghe Mùa Thu Dưới Trăng Mờ Thổn Thức ...
-
Iris Garden – Khu Vườn Mùa Hạ Giữa Lòng Hà Nội