Cơm Tấm - Wikipedia

Not to be confused with som tam. Vietnamese rice dish Cơm tấm
Cơm tấm served with grilled pork and fish sauce.
Alternative namesCơm sườn
CourseBreakfast Lunch Dinner
Place of originVietnam
Region or stateSouthern Vietnam
Main ingredientsBroken rice, grilled rib, fish sauce with sugar, pickled carrots, oil garnish
  •   Media: Cơm tấm

Cơm tấm (Vietnamese: [kəːmtə̌m]) is a Vietnamese dish made from rice with fractured rice grains. Tấm refers to the broken rice grains, while cơm refers to cooked rice.[1][2] Although there are varied names like cơm tấm Sài Gòn (Saigonese broken rice), particularly for Saigon,[1] the main ingredients remain the same for most cases.

History

[edit] A small bowl of oil with green onion in it. This mix has been well heat in a pan. Nearby are whole green onions and a few chopped green onion. It looks like they are on a brown, wooden chopping boardVietnamese scallions and oil garnish used on top of Com TamA typical serving of Com TamCom Tam stall on the street. A board titled "Com Tam" is hung on top of the stall. On the stall, a cook is making Com Tam for his customers who are waiting around the stall for their to-go order. In front of him is a small, transparent glass cupboard where he keeps his ingredients ready to put in the dish. Behind the stall, it looks like a small building where this stall stores its stuff. Most of the time, in Vietnam, this "building" is the owner's house. This is how people do casual Com Tam business in Vietnam.Com Tam stall on the street.

In its early days, Com Tam was a popular dish among poor rice farmers in the Mekong Delta due to their economic circumstances.[3] During bad rice seasons, these people did not have enough good rice to sell, so they used broken rice to cook. Broken rice is fragments of rice grains broken during the handling processes and was regarded as inferior rice at the time.[4] Broken rice was used solely because it was readily available in the farmers' houses and could fill their stomachs for a long time.[3]

Since Vietnam's urbanization in the first half of the 20th century, Com Tam became popular across Southern provinces, including Saigon.[5][4][6] When Saigon was bustling with many people from many countries around the world, food sellers adapted Com Tam to be more suitable for foreign customers like the French, American, Chinese, and Indian. As a result, grilled pork, chả trứng (Vietnamese-style steamed omelet with pork) was added to Com Tam. Also, the portion started being served on plates with a fork instead of in traditional bowls with chopsticks.[3][7] Nowadays, Com Tam is popular among everyone, and is a "standardized part of the [Saigon] culture",[5][6] so much that there is a common metaphorical saying (translated from Vietnamese): "Saigon people eat Com Tam like Ha Noi people eat Pho".[8][9][10]

Com Tam served at restaurants

Ingredients

[edit]

Although there are many variations of Com Tam that have different ingredients and styles, a popular, featured Com Tam dish commonly known as "Cơm Tấm Sườn Bì Chả" has the following ingredients:[11][12][13][14][7][15]

  • Broken Rice – a traditionally cheaper grade of rice produced by damage in milling.[4][14] It is mainly used as a food industry ingredient in America and Europe, but in West Africa and Southeast Asia is used for direct human consumption.[4] Broken rice is fragmented, not defective; there is nothing wrong with it.[16] This is the main ingredient of Com Tam.
  • Sườn nướng – Translated as grilled pork ribs, but there are two common varieties: grilled pork chops, and grilled pork ribs, which is also called "sườn non".
  • Bì – thin strands of pork and cooked pork skin seasoned with roast rice powder
  • Chả trứng – Vietnamese-style steamed omelet with meatloaf. Nowadays this may be substituted with an omelet or fried egg[17]
  • Scallion and oil garnish – chopped scallion lightly fried in heated oil until softened (serve both scallion and oil)[18]
  • Various vegetables, such as sliced cucumber and tomato, and pickled vegetables such as carrot and radish pickles
  • Mixed fish sauce (Nước mắm pha) – a sweet, sour, salty, savory or spicy sauce served in a small bowl beside the Com Tam dish. This ingredient is commonly considered an important part of a Com Tam dish[6][11]

Serving

[edit]

Although chopsticks are commonly used by Vietnamese, Com Tam are enjoyed with a fork and spoon; and although the mixed fish sauce is commonly used for dipping in other Vietnamese dishes, for Com Tam, the sauce is for spreading onto the dish as needed.[19][20]

Honors

[edit]

Com Tam is one of 10 Vietnamese dishes recognized by the Asia Record Organisation (ARO) for their important culinary value to the international community.[21]

See also

[edit]
  • iconFood portal
  • flagVietnam portal
Wikimedia Commons has media related to Cơm tấm.
  • Broken rice
  • Bánh mì
  • List of Vietnamese culinary specialities
  • List of Vietnamese dishes
  • Vietnamese cuisine

References

[edit]
  1. ^ a b Thanh Nien Hot Spots 5 Jan 2012 "With your craftsmanship in hand, return to Saigon for a master class in clay-pot cooking, crafting cơm tấm (broken rice), caramelized pork belly,"
  2. ^ Freeman, Meera (2002). The flavours of Vietnam. Nhân, Lê Văn. Melbourne, Victoria, Australia: Black Inc. ISBN 1-86395-283-7. OCLC 55104782.
  3. ^ a b c Son, Nam (2000). Đất Gia Định - Bến Nghé Xưa & Người Sài Gòn. Ho Chi Minh City: Tre Publishing House. ISBN 978-604-1-12851-4.
  4. ^ a b c d "How Broken Rice Went From Poor to Popular". OZY. 2019-09-13. Retrieved 2020-05-06.
  5. ^ a b Marton, Renee (15 September 2014). Rice : a global history. London. ISBN 978-1-78023-412-0. OCLC 914328434.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  6. ^ a b c "Saigon's Classic: Broken Rice". i Tour Vietnam. Retrieved 2020-05-18.
  7. ^ a b "Nghề Bếp Á Âu". Nghề Bếp Á Âu (in Vietnamese). 2017-07-19. Retrieved 2020-05-06.
  8. ^ VCCorp.vn (2018-04-26). "Hít hà mùi thơm hấp dẫn của những quán cơm tấm lâu đời ở Sài Gòn". kenh14.vn (in Vietnamese). Retrieved 2020-05-06.
  9. ^ "Điểm danh 7 món ăn đặc sản Sài Gòn bạn nhất định phải thử một lần trong đời". Phụ nữ sức khỏe (in Vietnamese). Retrieved 2020-05-06.
  10. ^ Trí, Dân (2 January 2015). "Cơm tấm Sài Gòn". Báo điện tử Dân Trí (in Vietnamese). Retrieved 2020-05-06.
  11. ^ a b "What is broken rice? Here 's What you should Know !!!". YummY Vietnam. 2019-04-25. Retrieved 2020-05-07.
  12. ^ adminict (2015-03-02). "Com Tam – Traditional Vietnamese Broken Rice Food". Vietnam Culinary Travel Agency: Vietnam Food Tour Packages. Retrieved 2020-05-07.
  13. ^ Cook, Karla (2003-11-23). "RESTAURANTS; Benefits of Vietnamese". The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 2020-05-18.
  14. ^ a b "Broken Rice – What Is It?". runawayrice.com. 19 August 2018. Retrieved 2020-05-18.
  15. ^ City, Vinh Dao in Ho Chi Minh (2014-10-30). "Real street food – No 3: Com Tam, broken rice from Ho Chi Minh City". the Guardian. Retrieved 2020-05-18.
  16. ^ ars.usda.gov Agriculture Research, May 2002
  17. ^ Nancie McDermott Quick and Easy Vietnamese 2012 "OMELET WITH BEAN THREAD NOODLES AND PORK - chatrung - Order com tam bi in a Vietnamese café serving rice dishes, and you'll get a fabulous feast of rice along with shredded pork, peppery pork chops, and a chunk of this tasty omelet, which is called cha trung when it is served by itself..."
  18. ^ "Vietnamese Scallions & Oil Garnish Recipe (Mỡ Hành)". Hungry Huy. 2012-12-03. Retrieved 2020-05-18.
  19. ^ Pulido, Izzy (2019-04-06). "Saigon Street Food: Broken Rice (Com Tam)". Cmego Travel Guide. Archived from the original on 2020-10-24. Retrieved 2020-05-18.
  20. ^ VCCorp.vn (2018-08-10). "Không chỉ có phở mà đặc sản cơm tấm Việt Nam cũng được đài truyền hình nước ngoài ca ngợi hết lời". kenh14.vn (in Vietnamese). Retrieved 2020-05-18.
  21. ^ "Top ten Vietnamese dishes win Asian records". VOV - VOV Online Newspaper. 2012-08-05. Retrieved 2020-04-28.
  • v
  • t
  • e
Vietnam Vietnamese cuisine
Rice/Xôi dishes
  • Bánh chưng
  • Bánh tét
  • Cháo
  • Cơm bình dân
  • Cơm cháy Ninh Bình
  • Cơm hến
  • Cơm gà Quảng Nam
  • Cơm lam
  • Cơm nắm
  • Cơm tấm
  • Xôi
Noodles
  • Bánh canh
  • Bánh ướt
  • Bánh đa cua
  • Bún bò Huế
  • Bún cá
  • Bún chả
  • Bún chả cá
  • Bún đậu mắm tôm
  • Bún mắm
  • Bún mắm cua
  • Bún mọc
  • Bún ốc
  • Bún riêu
  • Bún thang
  • Bún thịt nướng
  • Cao lầu
  • Hủ tiếu
  • Mì Quảng
  • Miến
  • Phở
  • Phở khô Gia Lai
Staples
  • Cá kho
  • Cá khô
  • Canh chua
  • Chả
  • Chả trứng
  • Dồi
  • Dưa muối
  • Giò lụa
  • Giò thủ
  • Rau muống xào tỏi
  • Ruốc
  • Thịt kho tàu
Salads/rolls/rice paper
  • Bánh cuốn
  • Bánh ướt
  • Bò bía
  • Bò nướng lá lốt
  • Gỏi cuốn
  • Nem chua
  • Nộm (Nộm hoa chuối · Nộm sứa)
Beverages
  • Bia hơi
  • Chanh muối
  • Cơm rượu
  • Egg soda
  • Rượu cần
  • Rượu đế
  • Rượu nếp
  • Rượu rắn
  • Rượu thuốc
  • Sugarcane juice
  • Vietnamese egg coffee
  • Vietnamese iced coffee
Condiments/sauces
  • Basil
  • Crispy fried shallot
  • Fig leaves
  • Kinh giới
  • Mắm nêm
  • Mắm ruốc
  • Mắm tép
  • Mắm tôm
  • Mẻ
  • Nước mắm
  • Rau răm
  • Rice paddy herb
  • Scallion
  • Tía tô
  • Tương đen
  • Xì dầu
Bánh (cakes/breads)
  • Bánh bao bánh vạc
  • Bánh bèo
  • Bánh bò
  • Bánh bột chiên
  • Bánh bột lọc
  • Bánh cáy
  • Bánh căn
  • Bánh chay
  • Bánh chuối
  • Bánh chưng
  • Bánh cốm
  • Bánh dày
  • Bánh da lợn
  • Bánh đa nướng
  • Bánh đa kê
  • Bánh đậu xanh
  • Bánh đúc
  • Bánh ép
  • Bánh gai
  • Bánh giầy
  • Bánh gio
  • Bánh giò
  • Bánh gối
  • Bánh hỏi
  • Bánh in
  • Bánh ít (Bánh ít dừa · Bánh ít trần)
  • Bánh khảo
  • Bánh khoai mì
  • Bánh khọt
  • Bánh khúc
  • Bánh lá
  • Bánh lọt
  • Bánh mật
  • Bánh mì
  • Bánh nậm
  • Pâté chaud
  • Bánh pía
  • Bánh phu thê
  • Bánh quai vạc
  • Bánh rán
  • Bánh tằm khoai mì
  • Bánh tẻ
  • Bánh tôm Hồ Tây
  • Bánh tráng
  • Bánh tráng nướng
  • Bánh trôi
  • Bánh chay
  • Bánh xèo
Desserts/snacks
  • Beef jerky
  • Chè
  • Chè bà ba
  • Chè đậu trắng
  • Chè đậu xanh
  • Chè hạt sen
  • Chè trôi nước
  • Kẹo cu đơ
  • Ô mai
  • Pumpkin seeds
  • Sunflower seeds
  • Watermelon seeds
Street food
  • Bánh mì
  • Bánh rế
  • Chuối nếp nướng
  • Nem nướng
  • Snail
  • Trứng vịt lộn
  • Phá lấu
  • Bánh tráng trộn
Ethnic minorities' food & drinks
  • Rượu Tà-vạt (Katu people)
  • Bánh sừng trâu (Katu people)
  • Bánh cống (Khmer Krom)
  • Bánh thốt nốt (Khmer Krom)
  • Bún nước lèo (Khmer Krom)
  • Bún xiêm lo (Khmer Krom)
  • Cốm dẹp (Khmer Krom)
  • Cơm nị (Khmer Krom)
  • Ọm chiếl (Khmer Krom)
  • Ò sui (Yao people)
  • Khâu nhục (Tày people)
  • Bánh gừng (Cham people)
  • Tung lamaow/tung lò mò (Cham people)
  • Pa pỉnh tộp (Thái people)
  • Nặm pịa (Thái people)
  • Thắng cố (Hmong people)
Others
  • Bird's nest soup
  • Bò 7 món
  • Bột sắn
  • Chả giò
  • Chạo tôm
  • Chả cá Lã Vọng
  • Dog meat
  • Fishcake
  • Gạch
  • Gỏi lá Kon Tum
  • Gỏi nhệch
  • Tiết canh
  • Quẩy
Cooking appliances
  • Lò trấu
  • Hoàng Cầm stove
  • Niêu đất
  • Chõ
flag Vietnam portal

icon Food portal

 Category: Vietnamese cuisine
  • v
  • t
  • e
Rice dishes
  • List of rice dishes
  • List of fried rice dishes
North America
  • Arroz poblano
  • Arroz a la tumbada
  • Arroz con gandules
  • Arroz con pollo
  • Charleston red rice
  • Diri ak djon djon
  • Dirty rice
  • Gallo pinto
  • Glorified rice
  • Gumbo
  • Hawaiian haystack
  • Hoppin' John
  • Jambalaya
  • Loco moco
  • Locrio
  • Mexican rice
  • Moros y Cristianos
  • Red beans and rice
  • Rice Krispies Treats
  • Rice and gravy
  • Rice cereal
  • Shrimp creole
South America
  • Arroz à grega
  • Arroz a la valenciana
  • Arroz chaufa
  • Arroz tapado
  • Bandeja paisa
  • Pabellón criollo
  • Rice and beans
Europe
  • Arroz a la cubana
  • Arancini
  • Arròs negre
  • Arròs a banda
  • Kedgeree
  • Nasischijf
  • Paella
  • Rijsttafel
  • Risalamande
  • Risotto
  • Riz Casimir
  • Supplì
  • Three-in-One
Africa
  • Banga rice
  • Concoction rice
  • Jollof rice
  • Koshary
  • Ofada rice
  • Thieboudienne
West Asia
  • Bukhari
  • Kabsa
  • Kateh
  • Kushari
  • Lâpa
  • Mandi
  • Mansaf
  • Maqluba
  • Mujaddara
  • Orez Shu'it
  • Pilaf
  • Sabzi polo
  • Saleeg
  • Sütlaç
  • Tahdig
  • Tahri
  • Zerde
Central Asia
  • Plov
  • Osh
South Asia
  • Baji
  • Biryani
  • Bisi Bele Bath
  • Bora saul
  • Chaaler Payesh
  • Chitranna
  • Chirha
  • Chungapura Pitha
  • Coconut rice
  • Curd rice
  • Congee
  • Dosa
  • Daal Bhaat
  • Diyabath
  • Idiyappam
  • Idli
  • Jaa
  • Jeera rice
  • Jhalmuri
  • Kabuli pulaw
  • Khichdi
  • Kori rotti
  • Payesh/Payasam
  • Murhi
  • Kiribath
  • Lamprais
  • Kaha bath
  • Nasi goreng
  • Neer dosa
  • Paniyaram
  • Pakistani rice dishes
  • Panta bhat
  • Pulao
  • Pittu
  • Poha
  • Pongal
  • Pulihora
  • Puliyogare
  • Rice and curry
  • Sevai
  • Soft Khichuri
  • Zafran Bhaat
East Asia
China
  • Boluo fan
  • Baked pork chop rice
  • Claypot chicken rice
  • Erkuai
  • Fried rice
  • Gaifan
  • Guoba
  • Hokkien fried rice
  • Migan
  • Mixian
  • Minced pork rice
  • Rice noodle roll
  • Siu mei rice
  • Sticky rice
  • Yangzhou fried rice
  • Zongzi
Japan
  • Agemochi
  • Botamochi
  • Chahan
  • Chazuke
  • Chūkadon
  • Donburi
  • Doria
  • Gyūdon
  • Hayashi rice
  • Hitsumabushi
  • Ichijū-sansai
  • Ikameshi
  • Japanese curry
  • Kamameshi
  • Kankoro
  • Karukan
  • Katemeshi
  • Katsudon
  • Keihan rice
  • Kiritanpo
  • Mochi
  • Moffle
  • Okayu
  • Omurice
  • Onigiri
  • Oyakodon
  • Rice burger
  • Senbei
  • Sushi
  • Taco rice
  • Takikomi gohan
  • Tamago kake gohan
  • Tekkadon
  • Uirō
  • Unadon
  • Yakimochi
  • Zosui
Korea
  • Bap
  • Bibimbap
  • Bokkeum-bap
  • Garae-tteok
  • Gimbap
  • Gyeongdan
  • Heotjesatbap
  • Hobak-juk
  • Hoe-deopbap
  • Injeolmi
  • Jatjuk
  • Jeonbok-juk
  • Kimchi bokkeumbap
  • Kongbap
  • Nurungji
  • Ogok-bap
  • Sundae
  • Tarak-juk
  • Tteok
  • Yaksik
Taiwan
  • Bí-hún
  • Bí-pang
  • Bí-tâi-ba̍k
  • Chiayi turkey rice
  • Chicken wing rice roll
  • Donfan
  • Fried rice
  • Glutinous rice
  • Tangyuan
  • Khong bah png
  • Kuih
  • Lo bah png
  • Milkfish congee
  • Misua
  • Mochi
  • Sticky rice
  • Ti hoeh koe
  • Tube rice pudding
  • Wa Gui
  • Zongzi
Southeast Asia
Brunei,MalaysiaandSingapore
  • Angku
  • Apam
  • Bakcang
  • Banana leaf rice
  • Bubur ayam
  • Burasa
  • Chwee kueh
  • Claypot chicken rice
  • Dodol
  • Duck rice
  • Economy rice
  • Hainanese chicken rice
  • Hainanese curry rice
  • Kelupis
  • Ketupat
  • Lamban
  • Lemang
  • Pulut panggang
  • Lontong
  • Moci
  • Nasi ambeng
  • Nasi beriani
  • Nasi campur
  • Nasi dagang
  • Nasi goreng
    • Nasi goreng pattaya
  • Nasi kandar
  • Nasi kari
  • Nasi katok
  • Nasi kebuli
  • Nasi kerabu
  • Nasi lemak
  • Nasi lemuni
  • Nasi minyak
  • Nasi paprik
  • Nasi ulam
  • Nagasari
  • Onde-onde
  • Penyiram
  • Satti Sorru
  • Tapai
  • Wajik
Indonesia
  • Arem-arem
  • Bakcang
  • Bubur ayam
  • Bugis
  • Burasa
  • Burgo
  • Dodol
  • Ketupat
  • Klepon
  • Ku
  • Laklak
  • Lemang
  • Lemper
  • Lepet
  • Lontong
  • Lontong balap
  • Lontong cap go meh
  • Lontong dekem
  • Lontong sayur
  • Lupis
  • Madumongso
  • Moci
  • Nasi ambeng
  • Nasi bakar
  • Nasi beriani
  • Nasi bogana
  • Nasi campur
  • Nasi goreng
    • Nasi goreng jawa
    • Nasi goreng pattaya
  • Nasi gurih
  • Nasi jamblang
  • Nasi jinggo
  • Nasi kapau
  • Nasi kari
  • Nasi kebuli
  • Nasi kucing
  • Nasi kuning
  • Nasi lemak
  • Nasi lengko
  • Nasi liwet
  • Nasi mandi
  • Nasi megono
  • Nasi minyak
  • Nasi padang
  • Nasi pecel
  • Nasi tempong
  • Nasi tim
  • Nasi timbel
  • Nasi tutug oncom
  • Nasi uduk
  • Nasi ulam
  • Nagasari
  • Onde-onde
  • Pinyaram
  • Pulot tartal
  • Putu
  • Putu mangkok
  • Putu mayang
  • Rijsttafel
  • Serabi
  • Tapai
  • Tinutuan
  • Tumpeng
  • Wajik
Philippines
  • Aligue fried rice
  • Ampaw
  • Arroz a la cubana
  • Arroz a la valenciana
  • Arroz caldo
  • Bagoong fried rice
  • Balao-balao
  • Baye baye
  • Bibingka
  • Biko
  • Binakle
  • Binalot
  • Binignit
  • Bringhe
  • Buro (Tapay)
  • Burong isda
  • Champorado
  • Dodol
  • Espasol
  • Ginataang mais
  • Ginataang munggo
  • Goto
  • Java rice
  • Junay
  • Kalamay
  • Kiampong
  • Kiping
  • Kuning
  • Kutsinta
  • Lugaw
  • Mache
  • Masi
  • Moche
  • Morisqueta tostada
  • Moron
  • Nasing biringyi
  • Oko-oko
  • Okoy
  • Paelya
  • Palitaw
  • Pancit bihon
  • Pancit choca
  • Pancit Malabon
  • Pancit palabok
  • Panyalam
  • Pastil
  • Pichi-pichi
  • Pilipit
  • Pinipig
  • Pusô
  • Putli mandi
  • Puto
  • Puto bumbong
  • Puto seco
  • Salukara
  • Sapin-sapin
  • Sayongsong
  • Shakoy
  • Silog
  • Sinangág (Garlic fried rice)
  • Sinigapuna
  • Suman
  • Tinapayan
  • Tupig
Myanmar(Burma)
  • Burmese fried rice
  • Buttered rice
  • Coconut rice
  • Htamanè
  • Hsi htamin
  • No htamin
  • Thingyan rice
Thailand
  • American fried rice
  • Khao chae
  • Khao kaeng
  • Khao kha mu
  • Khao mu daeng
  • Khao lam
  • Thai fried rice
Vietnam
  • Bánh bèo
  • Bun cha
  • Bún riêu
  • Bún bò Huế
  • Bún thịt nướng
  • Cơm hến
  • Cơm tấm
  • Cơm nắm
  • Cơm rượu
  • Gỏi cuốn
  • Pho
  • Rice noodles
  • Xôi
Other
  • Brown rice
  • Coconut rice
  • Congee
  • Instant rice
  • Parboiled rice
  • Puffed rice cakes
  • Puffed rice
  • Rice pudding
  • Rice vermicelli
  • White rice
  • Yellow rice
  • Category
  • WikiProject Food and drink

Từ khóa » Cơm Tấm Nghĩa Tiếng Anh Là Gì