Đáp án Thi Hết Môn Dịch đại Cương - TaiLieu.VN

logo Mạng xã hội chia sẻ tài liệu Upload Đăng nhập Nâng cấp VIP Trang chủ » Khoa Học Xã Hội » Văn học - Ngôn ngữ học23 trang 3805 lượt xem 240Đáp án Thi hết môn Dịch đại cương

Tài liệu thông tin đến quý độc giả đáp án thi hết môn Dịch đại cương với 51 câu hỏi; giúp các bạn có thêm tư liệu tham khảo phục vụ quá trình học tập, củng cố kiến thức vượt qua kì thi với kết quả như mong đợi.

Chủ đề:

vutanphu

Thông tin Tri thức học

Tài liệu Thông tin Tri thức học

SaveLikeShareReport Download AI tóm tắt /23ĐÁP ÁN THI HT MÔN DCH ĐI CNGẾỊẠƯƠ1. What is generally understood as translation involves the ……………..of a source language text into the target text.a. tellingb. talkingc. rendering Câu tr li đúngảờd. playing2. The structures of …………………………………. will be preserved as closely as possible but not so closely that the target language structure will be seriously distorted.a. Clauseb. the source language Câu tr li đúngảờc. targetd. sentence3. The manner in which the target reader responds to the target text must be the same as that in which the source reader responded to ……………………………………a. The target textb. The full textc. The final textd. the source text. Câu tr li đúngảờ4. A satisfactory translation is always possible, but a good translator is never satisfied …………..it.a. forb. Aboutc. Ofd. With Câu tr li đúngảờ5. Translation theory includes principles for translating figurative language, dealing with lexical mismatches, rhetorical questions, inclusion of cohesion markers, and ………………………a. many other topics crucial to good translation. Câu tr li đúngảờ1 b. A lot of work to doc. Other fields to complete the process.d. To give translator a chance6. Since the mid-1970s the name ‘Translation Studies’ has been adopted to indicate that the ……. is not just a minor branch of comparative literary study, nor yet a specific area of linguistics, but a vastly complex field .a. Field of translationb. Way of translatingc. study of translation Câu tr li đúngảờd. Method of translation7. Translation is the expression in another language (target language) of what has been expressed in one language (………………………), preserving semantic and stylistic equivalencies.a. Second languageb. source language Câu tr li đúngảờc. First languaged. Another language8. Translation is the ………………. of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.a. Replacedb. Replaceablec. Replacement Câu tr li đúngảờd. Replacing9. Translation has become popular in language learning and daily life. So far, there have been ……………………………………definitions of translation.a. 20b. 17c. 18d. many Câu tr li đúngảờ2 10. Practically, whether …………………is termed as ‘Translation Theory’ or ‘Translation Studies’ it culminates with the theory on proper principles of translation.a. The interest in traslationb. The usefulness of translationc. the study of translation Câu tr li đúngảờd. The practice of translation11. The instructor can then hope to measure the students’ linguistic competence by ..……………………………………………………… ……… a. Practising more and moreb. Encouraging them to work morec. means of the target language products. Câu tr li đúngảờd. Asking some questions12. Translating must aim primarily at …………………………………….To do anything else is essentially false to one’s task as a translator.a. Practising rendering texts.b. “reproducing the message.” Câu tr li đúngảờc. Choosing the right word choiced. Correcting all the words and phrases.13. The forms are ……………… to as the surface structure of a language.Chn mt câu tr li:ọộảờa. referb. Referencec. Referred Câu tr li đúngảờd. Referring14. In the other theory of translation, the predominant purpose is………. , but rather moves in its new dress with the same ease as in its native rendering.a. To do the translation as quickly as possibleb. To convey the meaning of the whole textc. to produce a result that does not read like a translation at all Câu tr li đúngảờ3 d. To replace the new text with its direct meanings15. There are a variety of cultural elements to take into …………….. when starting a translation.a. Consideredb. Consider .c. Consideringd. consideration Câu tr li đúngảờ16. The linguistic approaches basically saw translating as …………………a. An authentic way of expressing ideas.b. a code-switching operation. Câu tr li đúngảờc. A subject of studyd. A good way of communication17. Translation it must be conceived as an integral communicative ……… …………………………….a. performingb. Performativec. Performedd. Performance Câu tr li đúngảờ18. What the interpreter is unable to grasp in his first and only confrontation with the text is …………….forever.a. disappearedb. losec. Lost Câu tr li đúngảờd. Losing19. The translator is the initial knower of two languages, or more, who ……………..the ability to move between two languages.a. haveb. Has Câu tr li đúngảờc. Hadd. Having4 20. ………….is the interpreter of the source text, and the producer of the final interpretation which determines the meaning(s) which readers of the translation will read.a. The reseacherb. The writerc. The translator Câu tr li đúngảờd. The teacher21. ……………sits next to or behind his "client" doing a great variety of activities under different names: “community interpreting", "public service interpreting", "hospital interpreting", "mental health interpreting" and "social service interpreting"a. The translatorb. The interpreter Câu tr li đúngảờc. The analystd. The operator22. The language of translation is perceived from the translated text, …………………….the translator's interpretations, the translator's strategies and the translator's abilities.a. Understandingb. reflecting Câu tr li đúngảờc. practisingd. Interacting23. The source text is the text which has been chosen for translation. The translator cannot, without a good reason, change any………………..a. Meaning of the textb. part of the source text. Câu tr li đúngảờc. Topic of the textd. Element of the text24. This means that the translator has, ………………….the pressure of deadlines, more time than the interpreter (especially the simultaneous interpreter) to process the source text thoroughly .a. In spite5

Tài liệu liên quan

Cẩm nang dành cho người nước ngoài tại Vĩnh Phúc: Hướng dẫn chi tiết và hữu ích nhất

Cẩm nang dành cho người nước ngoài tại Vĩnh Phúc

96 trang Cẩm nang cha mẹ học sinh Trường Nguyễn Siêu: TH-THCS-THPT

Cẩm nang cha mẹ học sinh - Trường TH-THCS-THPT Nguyễn Siêu

50 trang Hướng dẫn chi tiết về dịch vụ trong Chương trình Liên bang hỗ trợ tại nhà

Tài liệu hướng dẫn về các dịch vụ trong Chương trình Liên bang hỗ trợ tại nhà (Hỗ trợ quý vị sinh sống ở nhà)

24 trang Sổ tay văn hóa: Thấu hiểu lòng dân, tận tâm phục vụ (Cẩm nang)

Sổ tay văn hóa: Thấu hiểu lòng dân, tận tân phục vụ

37 trang Tài liệu bồi dưỡng Đại biểu hội đồng nhân dân cấp huyện, cấp xã nhiệm kỳ 2021-2026 chuẩn nhất

Tài liệu bồi dưỡng Đại biểu hội đồng nhân dân cấp huyện, cấp xã nhiệm kỳ 2021- 2026

184 trang Phát triển nguồn học liệu mở phục vụ đào tạo theo phương thức tín chỉ: Kinh nghiệm và giải pháp

Phát triển nguồn học liệu mở phục vụ đào tạo theo phương thức tín chỉ

11 trang Kỹ năng tìm kiếm tài liệu, đọc hiểu và ghi nhớ tài liệu: Chuyên đề 1

Chuyên đề 1: Kỹ năng tìm kiếm tài liệu, đọc hiểu và ghi nhớ tài liệu

31 trang Hướng dẫn tìm tài liệu khoa học online chuẩn SEO, hiệu quả nhất

Hướng dẫn tìm tài liệu khoa học online

5 trang Địa chí Quảng Nam - Đà Nẵng: Thư mục chọn lọc (mới nhất)

Địa chí Quảng Nam – Đà Nẵng: Thư mục chọn lọc

516 trang Văn hóa dân gian Đà Nẵng: Tập thông tin thư mục chuyên đề

Tập thông tin thư mục chuyên đề: Văn hóa dân gian Đà Nẵng

74 trang

Tài liêu mới

Tiểu thuyết khoa học viễn tưởng Trung Quốc: Phân tích hiện trạng nghiên cứu sơ bộ về văn học hiện đại và đương đại

Văn học hiện đại và đương đại: Phân tích sơ bộ hiện trạng nghiên cứu tiểu thuyết khoa học viễn tưởng Trung Quốc

W 4 trang Văn học khoa học viễn tưởng Trung Quốc: Sự phát triển và suy ngẫm từ Tam Thể

Sự phát triển của văn học khoa học viễn tưởng Trung Quốc - Suy ngẫm từ Tam Thể

W 9 trang Tác động của Khoa học Viễn tưởng Xô Viết và Nga đối với Sáng tác của Nhà văn Khoa học Viễn tưởng Trung Quốc: Nghiên cứu sơ bộ

Nghiên cứu sơ bộ về tác động của khoa học viễn tưởng Xô Viết và Nga đối với sáng tác của các nhà văn khoa học viễn tưởng Trung Quốc

W 11 trang Đề cương Lí luận văn học: Tiến trình văn học (Chuẩn nhất)

Đề cương Lí luận văn học - Tiến trình văn học

W 27 trang Thơ Miền Nam 1954-1975: Chấn thương cá nhân và chấn thương dân tộc

Chấn thương cá nhân và chấn thương dân tộc trong thơ của phong trào đô thị miền Nam 1954 - 1975

10 trang Con người chấn thương trong Cỏ lau và Người đàn bà trên chuyến tàu tốc hành của Nguyễn Minh Châu: Phân tích sâu sắc

Con người chấn thương trong Cỏ lau và Người đàn bà trên chuyến tàu tốc hành của Nguyễn Minh Châu

9 trang Tiểu thuyết Chiến tranh trắng của Ahn Jung-Hyo: Bạo lực và chấn thương (Phân tích)

Bạo lực và chấn thương trong tiểu thuyết Chiến tranh trắng của Ahn Jung-Hyo

12 trang Tâm Lý Coi Trọng Mưu Kế của Người Trung Hoa Trong Tiểu Thuyết Diêm Liên Khoa

Tâm lý coi trọng mưu kế của người Trung Hoa trong một số tiểu thuyết của Diêm Liên Khoa

14 trang Kỹ thuật dòng ý thức trong tiểu thuyết James Joyce và Mario Vargas Llosa: So sánh tương đồng và khác biệt

Kỹ thuật dòng ý thức trong tiểu thuyết của James Joyce và Mario Vargas Llosa: Những sự tương đồng và khác biệt

12 trang Biểu Tượng Đức Tin Công Giáo Trong Tiểu Thuyết Ngược Mặt Trời Của Nguyễn Một

Biểu tượng đức tin Công giáo trong tiểu thuyết Ngược mặt trời của Nguyễn Một

12 trang Biến thể phương ngữ khu vực trong tiếng Anh: Nghiên cứu chuyên sâu

Regional dialect variation in English language

12 trang So sánh cách người Nhật, người Việt miêu tả ẩm thực hấp dẫn qua chương trình thực tế

So sánh cách người Nhật và người Việt sử dụng ngôn ngữ để miêu tả sức hấp dẫn của ẩm thực thông qua chương trình thực tế

8 trang Ứng dụng Nearpod, Google Forms: Nâng cao kết quả, tăng hứng thú học kỹ năng đọc cho sinh viên Ngôn ngữ Anh

Ứng dụng Nearpod và Google Forms nhằm nâng cao kết quả học tập và tăng hứng thú học kỹ năng đọc của sinh viên ngành Ngôn ngữ Anh

6 trang Đổi mới đề tài tiểu thuyết Việt Nam sau năm 1986: Nghiên cứu & Tổng hợp

Đổi mới đề tài tiểu thuyết Việt Nam sau năm 1986

9 trang Văn học thiếu nhi Việt Nam: Quá trình hình thành và phát triển

Quá trình hình thành và phát triển của văn học thiếu nhi Việt Nam

7 trang

AI tóm tắt

- Giúp bạn nắm bắt nội dung tài liệu nhanh chóng!

Giới thiệu tài liệu

Hướng dẫn này cung cấp một cái nhìn tổng quan về các nguyên tắc cơ bản của lý thuyết dịch thuật và các yếu tố ảnh hưởng đến quá trình dịch thuật. Tài liệu này bao gồm các khái niệm chính, các phương pháp dịch thuật khác nhau và các yếu tố văn hóa cần xem xét khi dịch.

Đối tượng sử dụng

Sinh viên, nghiên cứu sinh, và những người quan tâm đến lĩnh vực dịch thuật.

Từ khoá chính

dịch thuậtlý thuyết dịchngôn ngữ họcvăn hóatài liệu học thuậtsinh viênnghiên cứu sinh

Nội dung tóm tắt

Hướng dẫn này đi sâu vào các khía cạnh khác nhau của dịch thuật, từ các định nghĩa cơ bản đến các yếu tố phức tạp ảnh hưởng đến quá trình này. Nó bao gồm các chủ đề như lý thuyết dịch thuật, bao gồm các nguyên tắc dịch ngôn ngữ tượng hình, xử lý các khác biệt về từ vựng, các câu hỏi tu từ, và việc sử dụng các dấu hiệu liên kết. Tài liệu cũng thảo luận về tầm quan trọng của việc bảo tồn nội dung, hình thức, phong cách và chức năng của ngôn ngữ gốc trong bản dịch. Hơn nữa, nó nhấn mạnh sự cần thiết của việc dịch thuật hướng đến việc tái tạo thông điệp thay vì chỉ đơn thuần là bảo tồn hình thức của ngôn ngữ gốc. Các khía cạnh khác được đề cập bao gồm vai trò của người dịch, các loại hình dịch thuật khác nhau, và các yếu tố văn hóa và xã hội ảnh hưởng đến quá trình dịch thuật. Hướng dẫn này cũng đề cập đến các vấn đề ngữ pháp và cú pháp trong dịch thuật, cũng như các chiến lược để giải quyết các thách thức dịch thuật cụ thể. Cuối cùng, nó nhấn mạnh tầm quan trọng của việc xem xét độc giả mục tiêu và mục đích của bản dịch.

Giới thiệu

Về chúng tôi

Việc làm

Quảng cáo

Liên hệ

Chính sách

Thoả thuận sử dụng

Chính sách bảo mật

Chính sách hoàn tiền

DMCA

Hỗ trợ

Hướng dẫn sử dụng

Đăng ký tài khoản VIP

Zalo/Tel:

093 303 0098

Email:

[email protected]

Phương thức thanh toán

Theo dõi chúng tôi

Facebook

Youtube

TikTok

chứng nhậnChịu trách nhiệm nội dung: Nguyễn Công Hà Doanh nghiệp quản lý: Công ty TNHH Tài Liệu trực tuyến Vi Na - GCN ĐKDN: 0307893603 Địa chỉ: 54A Nơ Trang Long, P. Bình Thạnh, TP.HCM - Điện thoại: 0283 5102 888 - Email: [email protected]ấy phép Mạng Xã Hội số: 670/GP-BTTTT cấp ngày 30/11/2015

Từ khóa » đáp án Dịch đại Cương Ehou