Dịch Thuật: Tục Chèo Thuyền Bằng Chân Vùng Thiệu Hưng
Có thể bạn quan tâm
HomeNghiên Cứu - Dịch Thuật Dịch thuật: Tục chèo thuyền bằng chân vùng Thiệu Hưng TỤC CHÈO THUYỀN BẰNG CHÂN VÙNG THIỆU HƯNG Tại sao nông dân vùng Thiệu Hưng 绍兴 có tục dùng chân để chèo thuyền? trong dân gian có lưu truyền một câu chuyện như sau: Truyền thuyết kể rằng vào thời xưa, ở Thiệu Hưng có một “đại điếm vương” 大店王 (từ dùng để gọi những ông chủ giàu có), gia tài có đến vạn quan tiền. Tính ông thích du ngoạn, thường cùng hai ba người bạn ngồi trên thuyền “ô bồng” 乌篷(1) bày đủ các món ăn, lại còn thuê một anh nông dân chuyên chèo thuyền, từ sáng tới tối đến Kê sơn 稽山, Giám thuỷ 鉴水 để du sơn ngoạn thuỷ, ngâm thơ làm câu đối, tự xưng là phong nhã. Những đại điếm vương thường uống rượu Thiệu Hưng, uống đến độ say bí tỉ, riêng người chèo thuyền chèo đến nỗi bụng đói sôi ùng ục, hai tay sưng tấy, thế mà còn bị đại điếm vương chửi mắng cho là lười nhác không gắng sức. Một lần nọ, anh nông dân chèo thuyền này ra sức chèo, muốn cho đôi tay được nghỉ ngơi chốc lát liền dùng đôi chân đạp mái chèo. Không ngờ đại điếm vương nhìn thấy mở miệng mắng, đồng thời không thuê anh ta nữa. Anh nông dân tức giận, tự mình làm một chiếc thuyền ô bồng, lại làm một mái chèo đặc biệt, tập dùng chân để chèo. Lâu ngày, cuối cùng anh ta tập được, đôi chân một co một duỗi chèo khiến chiếc thuyền ô bồng nhỏ lướt đi như bay. Một hôm anh nông dân chở khách đi dạo trên Giám hồ 鉴湖, tình cờ gặp lại đại điếm vương ngày trước, liền thách chèo thi với thuyền của đại điếm vương. Ai ngờ, anh ta vừa uống rượu Thiệu Hưng vừa thưởng thức món Hồi hương đậu 茴香豆, hai chân một co một duỗi chèo, thuyền lướt nhanh hơn thuyền của đại điếm vương, đại điếm vương giậm chân hét bọn chèo “chèo mau, chèo mau!”. Thuyền ô bồng nhỏ của anh nông dân lướt khắp Giám hồ. Từ đó, nông dân vùng Thiệu Hưng học theo cách của anh nông dân nọ dùng chân để chèo thuyền. Đời này truyền sang đời khác hình thành nên phong tục đặc biệt “cước hoa thuyền” 脚划船 này Chú của người dịch (1)- Thuyền ô bồng (ô bồng thuyền 乌篷船): là một loại công cụ giao thông đặc biệt của vùng sông nước Thiệu Hưng 绍兴 tỉnh Triết Giang 浙江, nhân vì mui thuyền được sơn đen nên có tên gọi như thế. Huỳnh Chương Hưng Quy Nhơn 30/9/2014 Nguyên tác THIỆU HƯNG CƯỚC HOA THUYỀN 绍兴脚划船 Trong quyển TRUNG QUỐC DÂN TỤC VĂN HOÁ ĐẠI QUAN 中国民俗文化大观 (quyển thượng) Chủ biên: Dương Lợi Tuệ 杨利慧 Diên Biên nhân dân xuất bản xã, 2009 Thư Mục: Nghiên Cứu - Dịch Thuật Previous Post Next Post
Chia Sẻ
Bài Xem Nhiều Nhất
Dịch thuật: Cách tính giờ của người Trung Quốc cổ đại
Nguồn gốc danh, tự và hiệu của Trịnh Bản Kiều
Dịch thuật: Trong như tiếng hạc bay qua (481) ("Truyện Kiều")
Dịch thuật: Nguồn gốc cụm từ "cửu ngũ chí tôn"
Dịch thuật: Làn thu thuỷ, nét xuân sơn (25) ("Truyện Kiều")
Bài Đăng Mới Nhất
Thư Mục
- Album Ảnh
- Câu Đối
- Nghiên Cứu - Dịch Thuật
- Sáng Tác
- Thư Pháp
- Tranh Vẽ
- Videos
Tổng Số Lượt Xem
Biểu mẫu liên hệ
Từ khóa » Thuyền ô Bồng
-
Du Ngoạn Phượng Hoàng Cổ Trấn Trên Thuyền ô Bồng
-
Ngồi Trên Thuyền Ô Bồng Lướt Trên Dòng Đà Giang ở Phượng Hoàng ...
-
Thuyền THÁI LAN Dài 80cm Gỗ Tràm Bông Vàng Sang Trọng Cao ...
-
Thợ Thuyền Kim Bồng - Báo Công An Đà Nẵng
-
Convert » Quỷ Nói Chi ô Bồng Thuyền - Hố Truyện
-
Huyền Thoại Hồ Núi Cốc - Anh Thơ
-
Chiếc Thuyền Nan - Thu Anh,Hoàng Yến Chibi
-
Chèo Thuyền ở Sông Nho Quế - Chốn Bồng Lai Tiên Cảnh Nơi Cao ...
-
Lễ Hội Hoa Diên Vĩ Suigo Itako - ANA
-
Bông Lan Truyền Thống Con Thuyền - Nhật Bản (loại Nguyên ổ)
-
Xem MV Mới Của Chủ Nhân Bản Hit “Em Là Con Thuyền Cô đơn” Người ...
-
Làng đóng Thuyền Kim Bồng - Tuổi Trẻ Online