短歌行其一 (Đoản Ca Hành Kỳ 1) | Giang Ái Diệp

“Tào Tháo thống trị miền Bắc Trung Quốc, sáng lập nước Nguỵ, ông đã cải cách nhiều hủ hóa trong triều Đông Hán, áp chế cường hào, phát triến sản xuất, thực hiện chế độ quân điền, còn đôn đốc khai hoang, cho thực thi pháp chế, đề xướng tằn tiện, biến một xã hội đã bị phá vỡ nghiêm trọng bắt đầu đi vào ổn định, khôi phục và phát triển. Ngần ấy chẳng lẽ không đủ để khẳng định,  chẳng lẽ không phải là tài cán phi thường hay sao?” (Mao Trạch Đông)

Yêu anh Tào Tháo, văn võ song toàn, gian hùng đứng đầu thiên hạ.

對酒當歌, Đối tửu đương ca          Trước rượu nên hát

人生幾何: Nhân sinh kỷ hà?           Đời người bao lâu?

譬如朝露, Thí như triêu lộ              Giống như sương sớm

去日苦多。 Khứ nhật khổ đa            Ngày qua khổ đau

慨當以慷, Khái đương dĩ khảng      Nghĩ tới ngậm ngùi

憂思難忘。 Ưu tư nan vong             Buồn lo suốt đời

何以解憂: Hà dĩ giải ưu?                  Lấy gì quên được?

惟有杜康。 Duy hữu đỗ khang         Chỉ rượu mà thôi?

青青子衿, Thanh thanh tử khâm    Xanh xanh áo ai

悠悠我心。 Du du ngã tâm               Lòng ta bồi hồi

但為君故, Đãn vị quân cố              Chỉ vì ai đó

沉吟至今。 Trầm ngâm chí câm        Trầm ngâm đến nay

呦呦鹿鳴, Ao ao lộc minh               Hươu kêu rao rao

食野之蘋。 Thực dã chi bình            Cùng ăn quả bình

我有嘉賓, Ngã hữu gia tân            Ta có khách quý

鼓瑟吹笙。 Cổ cầm suy sinh            Gảy đàn thổi sênh

皎皎如月, Minh minh như nguyệt  Vằng vặc như trăng

何時可輟? Hà thời khả xuyết?       Lấy được lúc nào?

憂從中來, Ưu tùng trung lai           Trong lòng lo lắng

不可斷絕。 Bất khả đoạn tuyệt        Dứt được làm sao?

越陌度阡, Việt mạch độ thiên         Lội ruộng giẫm bờ

枉用相存。 Uổng dụng tương tồn    Tiếc nỗi sống thừa

契闊談宴, Khế khoát đàm yến        Bạn bè hội họp

心念舊恩。 Tâm niệm cựu ân           Lòng nhớ ơn xưa

月明星稀, Nguyệt minh tinh hy      Sao thưa trăng sáng

烏鵲南飛, Ô thước nam phi           Về nam quạ bay

繞樹三匝, Nhiễu thụ tam táp         Ba vòng cây lượn

無枝可依。 Hà chi khả y?                Đậu cành nào đây?

山不厭高, Sơn bất yếm cao          Núi không ghét cao

水不厭深。 Hải bất yếm thâm         Biển không ghét sâu

周公吐哺, Chu Công thổ bô          Chu Công thả cơm

天下歸心。 Thiên hạ quy tâm         Thiên hạ về theo

Đánh giá:

Chia sẻ:

  • Facebook
  • X
Thích Đang tải…

Từ khóa » đoản Ca Hành Kỳ 1