Dùi đánh đục, đục đánh Săng | VISUALGUI

Sharing Dùi đánh đục, đục đánh săng December 6, 2021

Hơn tuần nay, tôi làm biên tập cho một quyển sách của gia đình do dì út tôi viết. Trong đó dì có viết lại bài cao dao như sau:

Dùi đánh đục, đục đánh săng. Ách giữa đàng, quàng vào cổ. Ăn bữa giỗ, lỗ bữa cày. Ăn chưa no, lo chưa tới.

Khi tôi google thì không tìm ra được bài thơ này. Dường như đây là những câu tục ngữ. Và tôi đã dịch lại như sau:

Stick hits chisel, chisel hits wood. Putting on one’s neck a yoke from the middle of the road. Attend a death anniversary, lose a day of plowing. Not fully eaten, not yet worried. Eat new rice, have old conversations.

Nếu bạn đọc nào giỏi cả tiếng Anh và tiếng Việt có lời góp ý, xin vui lòng liên lạc với tôi.

Latest Posts
  • Letter to My Sons #51
  • Visualgui 2026
  • Futura®100
  • Về chữ Việt
  • The Creative Journey of Vân Vân
  • Pangea Reaches Đà Lạt
  • Selling Used Skis
  • OutKast: ATliens
  • Crashed on the Slope
  • Snowboarding Injuries (Day 34)
Support

I have been pouring my heart and soul out on this blog for almost two decades. If you enjoy reading it, please consider supporting my efforts.

Disclaimer

Opinions expressed on this personal blog are my own. My views do not represent those of institutions or organizations I may or may not be associated with.

Từ khóa » Dùi đánh đục