Gà-mên - Đường Lâm Học Tiếng Anh

Friday, August 12, 2011

gà-mên

Hình: www.itusozluk.comHôm qua đi xem hoạt hình Xì-trum (2D thôi nhé) cho đỡ nhớ mấy cuốn truyện Xì-trum ngày còn bé vẫn chúi mũi vào đọc rồi mơ mộng được ở trong một căn nhà nấm. Mới thấy rằng chuyển ngữ là cả một nghệ thuật, và mỗi người một quan điểm khác nhau với việc chuyển ngữ. Ai đã biến ‘Schtroumpfs’ thành “Xì-trum”? để những đứa trẻ thời của tôi cứ thích nhắc “xì-trum”, và ‘Gargamel’ thành “Gác-gà-mên” hay ngắn gọn, “dễ ghét” hơn nữa là “Gà-mên”. Tự nhiên tôi ước phụ đề tiếng Việt giữ cái chữ “Gà-mên” này, chắc có lẽ sự thất vọng của tôi về tạo hình của tên phù thủy sẽ bớt đi một chút. Bản thân tôi khi chuyển ngữ luôn cố gắng giữ tên riêng theo gốc của ngôn ngữ ấy, thế nhưng “Gà-mên” của truyện tranh và ‘Gargamel’ của hoạt hình khiến tôi suy nghĩ. Tuy vậy tôi biết mình vẫn sẽ trung thành với Napoleon thay vì Nã Phá Luân, với London thay vì Luân Đôn, và New York thay vì Nữu Ước. Sao mà xì-trum quá :’(

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home Subscribe to: Post Comments (Atom)

About me

Đường Lâm Vietnam Một người trẻ (dù không quá trẻ) dễ “phải lòng” những giá trị xưa cũ. Ngôn ngữ mang trong mình bề dày lịch sử và văn hóa. Có lẽ vì thế mà tôi yêu nó. Đường Lâm Học Tiếng Anh là nơi tôi chia sẻ với bạn, như với nhiều người bạn quen thân khác, cách học tiếng Anh của mình, những quan sát, cảm nhận của cá nhân tôi với ngôn ngữ này cũng như tiếng mẹ đẻ, hy vọng có thể giúp bạn sử dụng tiếng Anh một cách mềm mại, tự nhiên hơn. Chúc các bạn vui và tiến bộ. View my complete profile

ĐƯỜNG LÂM ON FACEBOOK

ĐƯỜNG LÂM ON FACEBOOK

Contact me

Email: [email protected]

Followers

Blog Archive

  • ▼  2011 (51)
    • ▼  August (8)
      • Bad day
      • Easy
      • when the shit...
      • Coco Chanel
      • clogs
      • gà-mên
      • mad dogs and Englishmen...
      • missed it :'(

Từ khóa » Gà Mên Tiếng Anh