Học Tiếng Trung Qua Bài Hát "TA"

Học tiếng Trung qua bài hát đem đến cho bạn một trải nghiệm đầy thú vị với một ca khúc vô cùng dễ thương TA – Bất Thị Hoa Hỏa Nha | TA – 不是花火呀 

Dưới đây là lời bài hát bao gồm chữ Hán, phiên âm pinyin và bản dịch:

从前 有一个女孩喜欢上了个男孩

Cóngqián yǒu yīgè nǚhái xǐhuān shàngle gè nánhái

Thuở xưa có một cô gái đem lòng thích một chàng trai

她说 某天撞见他是最美好的意外

tā shuō mǒu tiān zhuàngjiàn tā shì zuì měihǎo de yìwài

Cô ấy nói ngày gặp được anh ấy chính là điều bất ngờ tuyệt diệu nhất

渐渐 她对他产生依赖 他对她印象不赖

jiànjiàn tā duì tā chǎnshēng yīlài tā duì tā yìnxiàng bùlài

Cô ấy dần ỷ lại vào anh ấy, anh ấy có ấn tượng tốt hơn với cô

后来 两人彼此明白最后她们相爱

hòulái liǎng rén bǐcǐ míngbái zuìhòu tāmen xiāng’ài

Sau đó hai người hiểu nhau và họ đến bên nhau

突然 距离迫使他和她分开

túrán jùlí pòshǐ tā hé tā fēnkāi

Nhưng rồi khoảng cách địa lý buộc họ phải chia xa

他和她千里开外

tā hé tā qiānlǐ kāiwài

Cô và anh xa nhau ngàn dặm

她站在地球的另一边看月亮

tā zhàn zài dìqiú de lìng yībiān kàn yuèliàng

Cô đứng ngắm nhìn ánh trăng nơi nửa bên kia bán cầu

他躺在巴黎岛海滩上晒太阳

tā tǎng zài bālí dǎo hǎitān shàng shài tàiyáng

Anh tắm mình bằng ánh nắng nơi bãi biển trên đảo Bali

纵使我跨过大海 越过山脉

zòngshǐ wǒ kuà guò dàhǎi yuèguò shānmài

Dù băng qua biển lớn, vượt bao núi cao

却也只能相望

què yě zhǐ néng xiāng wàng

cũng chỉ ngắm nhìn từ xa mà thôi

他说你喜欢去到遥远的地方

tā shuō nǐ xǐhuān qù dào yáoyuǎn dì dìfāng

Anh nói em thích đi tới những nôi xa xôi

她说没关系我陪你去流浪

tā shuō méiguānxì wǒ péi nǐ qù liúlàng

Cô nói không sao hết cô nguyện lang thang cùng anh

路途遥远也罢 艰险也罢

lùtú yáoyuǎn yěbà jiānxiǎn yěbà

Chẳng ngại đường xa, cũng chẳng màng hiểm nguy

只要你在身旁

zhǐyào nǐ zài shēn páng

Chỉ cần em ở bên là đủ

从前有一个男孩喜欢上了个女孩

cóngqián yǒu yīgè nánhái xǐhuān shàngle gè nǚhái

Thuở xưa có một chàng trai đem lòng thích một cô gái

他说 那天撞见她心里早计划明白

tā shuō nèi tiān zhuàngjiàn tā xīnlǐ zǎo jìhuà míngbái

Anh ấy nói ngày gặp được cô ấy chính là điều bất ngờ tuyệt diệu nhất

慢慢 吸引她的青睐幻想以后未来

màn man xīyǐn tā de qīnglài huànxiǎng yǐhòu wèilái

Anh dần thu hút được cô, mơ tưởng về tương lai sau này

终于 两人彼此明白最后他们相爱

zhōngyú liǎng rén bǐcǐ míngbái zuìhòu tāmen xiāng’ài

Sau đó hai người hiểu nhau và họ đến bên nhau

突然 距离迫使他和她分开

túrán jùlí pòshǐ tā hé tā fēnkāi

Nhưng rồi khoảng cách địa lý buộc họ phải chia xa

他和她千里开外

tā hé tā qiānlǐ kāiwài

Cô và anh xa nhau ngàn dặm

她站在地球的另一边看月亮

tā zhàn zài dìqiú de lìng yībiān kàn yuèliàng

Cô đứng ngắm nhìn ánh trăng nơi nửa bên kia bán cầu

他躺在巴黎岛海滩上晒太阳

tā tǎng zài bālí dǎo hǎitān shàng shài tàiyáng

Anh tắm mình bằng ánh nắng nơi bãi biển trên đảo Bali

纵使我跨过大海 越过山脉

zòngshǐ wǒ kuà guò dàhǎi yuèguò shānmài

Dù băng qua biển lớn, vượt bao núi cao

却也只能相望

què yě zhǐ néng xiāng wàng

cũng chỉ ngắm nhìn từ xa mà thôi

他说你喜欢去到遥远的地方

tā shuō nǐ xǐhuān qù dào yáoyuǎn dì dìfāng

Anh nói em thích đi tới những nôi xa xôi

她说没关系我陪你去流浪

tā shuō méiguānxì wǒ péi nǐ qù liúlàng

Cô nói không sao hết cô nguyện lang thang cùng anh

路途遥远也罢 艰险也罢

lùtú yáoyuǎn yěbà jiānxiǎn yěbà

Chẳng ngại đường xa, cũng chẳng màng hiểm nguy

只要你在身旁

zhǐyào nǐ zài shēn páng

Chỉ cần em ở bên là đủ

他和她 在一起又分开多少次又重来

Tā hé tā zài yīqǐ yòu fēnkāi duōshǎo cì yòu chóng lái

Anh và cô yêu nhau rồi chia xa không biết bao lần rồi lại trở về bên nhau

距离的痛 成为了阻碍

jùlí de tòng chéngwéile zǔ’ài

Nỗi đau của khoảng cách địa lý trở thành trở ngại

他和她 明明还相爱却不能依赖

tā hé tā míngmíng hái xiāng’ài què bùnéng yīlài

Anh và cô đều còn yêu nhau nhưng không thể nương tựa vào nhau

他和她 渐渐放下关怀不再有所期待

tā hé tā jiànjiàn fàngxià guānhuái bù zài yǒu suǒ qídài

Anh và cô dần buông bỏ sự quan tâm, gạt bỏ những kỳ vọng

让命运来决定他们将来

ràng mìngyùn lái juédìng tāmen jiānglái

Họ phó mặc tương lai cho số phận định đoạt

到最后才明白

dào zuìhòu cái míngbái

Đến cuối cùng mới hiểu

只要你在

zhǐyào nǐ zài

Chỉ cần người còn nơi đây

她站在地球的另一边看月亮

tā zhàn zài dìqiú de lìng yībiān kàn yuèliàng

Cô đứng ngắm nhìn ánh trăng nơi nửa bên kia bán cầu

他躺在巴黎岛海滩上晒太阳

tā tǎng zài bālí dǎo hǎitān shàng shài tàiyáng

Anh tắm mình bằng ánh nắng nơi bãi biển trên đảo Bali

纵使我跨过大海 越过山脉

zòngshǐ wǒ kuà guò dàhǎi yuèguò shānmài

Dù băng qua biển lớn, vượt bao núi cao

却也只能相望

què yě zhǐ néng xiāng wàng

cũng chỉ ngắm nhìn từ xa mà thôi

他说你喜欢去到遥远的地方

tā shuō nǐ xǐhuān qù dào yáoyuǎn dì dìfāng

Anh nói em thích đi tới những nôi xa xôi

她说没关系我陪你去流浪

tā shuō méiguānxì wǒ péi nǐ qù liúlàng

Cô nói không sao hết cô nguyện lang thang cùng anh

路途遥远也罢 艰险也罢

lùtú yáoyuǎn yěbà jiānxiǎn yěbà

Chẳng ngại đường xa, cũng chẳng màng hiểm nguy

只要你在身旁

zhǐyào nǐ zài shēn páng

Chỉ cần em ở bên là đủ

Từ khóa » Ta Bài Hát