Https:///tin-tuc/973-chut-binh-yen-ei...
Có thể bạn quan tâm
Nicole 1982
Wie eine Blume am Winterbeginn
| Just like a flower at the beginning of winter |
Như một bông hoa khi mùa đông bắt đầu
Und so wie ein Feuer im eisigen Wind
And just like a fire in an icy wind
Và như một ngọn lửa trong gió lạnh,
Wie eine Puppe, die keiner mehr mag
Just like a doll that nobody wants anymore
như một con búp bê không ai muốn nữa,
Fühl ich mich an manchem Tag
| That's how I feel on some days |
đó là điều thỉnh thoảng em cảm thấy.
Dann seh ich die Wolken, die über uns sind
| Then I see the clouds above |
Rồi em nhìn thấy những đám mây trên chúng ta,
Und höre die Schreie der Vögel im Wind
And I hear the cries of the birds in the wind
và em nghe thấy những tiếng kêu của những con chim trong gió.
Ich singe aus Angst vor dem Dunkeln mein Lied
| I sing my song in fear of the dark |
Em hát lên bài hát của em trong sự sợ hãi trước bóng tối
Und hoffe, dass nichts geschieht
| And hope that nothing happens |
và hi vọng rằng không điều gì xảy ra.
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne
| A bit of peace, a bit of sunshine |
Một chút hòa binh, một chút ánh mặt trời
Für diese Erde, auf der wir wohnen
For this earth on which we're living
Cho trái đất chúng ta đang sống ở trên.
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude
A bit of peace, a bit of joy
Chút hòa bình, chút niềm vui,
Ein bisschen Wärme, das wünsch ich mir
A bit of warmth, that's what I wish for
một chút ấm áp, đó là điều tôi mong mỏi.
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen
A bit of peace, a bit of dreams
Một chút hòa bình, chút những giấc mơ
und dass die Menschen nicht so oft weinen.
And that people won't cry as often
và loài người không thường phải khóc than nữa.
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe
A bit of peace, a bit of love
Một chút hòa bình, một chút tình thương,
dass ich die Hoffnung nie mehr verlier .
May I never lose hope again
để em không bao giờ mất đi hi vọng.
Ich weiss, meine Lieder, die ändern nicht viel
I know my songs won't help very much
Em biết, những bài hát của em sẽ không thay đổi được nhiều.
Ich bin nur ein Mädchen, das sagt, was es fühlt
I'm just a girl who says what she feels
Em chỉ là cô gái nhỏ nói ra những gì em cảm thấy.
Allein bin ich hilflos, ein Vogel im Wind,
Alone I'm helpless, a bird in the wind
Một mình, không ai giúp đỡ, em như một con chim cô đơn trong gió,
Der spürt, dass der Sturm beginnt
That feels that the storm begins
Nó cảm thấy bão tố bắt đầu.
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Sonne
A bit of peace, a bit of sunshine
Một chút hòa bình, một chút ánh mặt trời
Für diese Erde, auf der wir wohnen
For this earth on which we're living
cho trái đất chúng ta đang sống ở trên.
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Freude,
A bit of peace, a bit of joy
Một chút hòa bình, một chút niềm vui,
Ein bisschen Wärme, das wünsch ich mir
A bit of warmth, that's what I wish for
một chút ấm áp, đó là điều em mong mỏi.
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Träumen
A bit of peace, a bit of dreams
Một chút hòa bình, một chút giấc mơ
und dass die Menchen nicht so oft weinen.
And that people won't cry as often
và loài người không thường phải khóc than nữa.
Ein bisschen Frieden, ein bisschen Liebe,
A bit of peace, a bit of love
Một chút hòa bình, một chút tình yêu,
dass ich die Hoffnung nie mehr verlier .
May I never lose hope again
để em không bao giờ mất đi hi vọng.
Sing mit mir ein kleines Lied,
Sing with me a little song
Hãy hát cùng em một bài hát nhỏ,
dass die Welt im Frieden lebt.
May the world live in peace
để thế giới sống trong bình yên.
Sing mit mir ein kleines Lied,
Sing with me a little song
Hãy hát cùng em một bài hát nhỏ,
dass die Welt im Frieden lebt.
May the world live in peace
để thế giới sống trong bình yên.
Lời Tiếng Đức, tiếng Anh, tiếng Pháp (German, English, French Versions...):
Wie eine Blume am Winterbeginn
Như một bông hoa khi mùa đông bắt đầu
Und so wie ein Feuer im eisigen Wind
như một ngọn lửa trong gió lạnh,
Wie eine Puppe, die keiner mehr mag
như một con búp bê không ai thích nữa,
Fühl ich mich an manchem Tag
đó là điều thỉnh thoảng em cảm thấy.
Dann seh ich die Wolken, die über uns sind
Rồi em nhìn thấy những đám mây trên đầu chúng ta,
Und höre die Schreie der Vögel im Wind
và nghe thấy tiếng kêu của con chim trong gió.
Ich singe aus Angst vor dem Dunkeln mein Lied
Tôi hát lên bài hát của tôi từ sự sợ hãi trước bóng tối
Und hoffe, dass nichts geschieht
và hi vọng rằng nó không xảy ra.
A little lovin', a little givin'
Một chút tình yêu, một chút cho đi
To build a dream for the world we live in
Để đắp giấc mơ cho thế giới chúng ta đang sống ở trong
A little patience and understanding
Một chút kiên nhẫn và thông hiểu
For our tomorrow, a little peace
Cho tương lai của chúng ta một chút bình yên
A little sunshine, a sea of gladness
Một chút ánh sáng mặt trời, một biển nước của sự vui mừng
To wash away all the tears of sadness
Để gột sạch nước mắt của buồn thảm
A little hoping, a little praying
Một chút hi vọng, một chút nguyện cầu
For our tomorrow, a little peace
Cho tương lai của chúng ta một chút bình yên
Tiếng Pháp
......
......
Sing mit mir ein kleines Lied,
Sing with me a little song
Hãy hát cùng em một bài hát nhỏ,
......
Bài hát được dịch ra tiếng Anh:
A little peace
Just like a flower when winter begins
Just like a candle blown out in the wind
Just like a bird that can no longer fly
I'm feeling that way sometime
But then, as I'm falling, weighed down by the load
I picture a light at the end of the road
And closing my eyes, I can see through the dark
The dream that is in my heart
A little lovin', a little givin'
To build a dream for the world we live in
A little patience and understanding
For our tomorrow, a little peace
A little sunshine, a sea of gladness
To wash away all the tears of sadness
A little hoping, a little praying
For our tomorrow, a little peace
I feel I'm a leaf in the November snow
I fell to the ground, there was no one below
So now I am helpless, alone with my song
Just wishing the storm was gone
A little lovin', a little givin'
To build a dream for the world we live in
A little patience and understanding
For our tomorrow, a little peace
A little sunshine, a sea of gladness
To wash away all the tears of sadness
A little hoping, a little praying
For our tomorrow, a little peace
We are feathers on the breeze
(A little lovin', a little givin')
(To build a dream for the world we live in)
Sing with me my song of peace
(A little patience and understanding)
(For our tomorrow, a little peace)
We are feathers on the breeze
(A little sunshine, a sea of gladness)
(To wash away all the tears of sadness)
Sing with me my song of peace
(A little hoping, a little praying)
(For our tomorrow, a little peace)
HQ
Từ khóa » Một Chút Bình Yên Tiếng Anh
-
MỘT CHÚT YÊN BÌNH Tiếng Anh Là Gì - Trong Tiếng Anh Dịch - Tr-ex
-
Xin Cho Tôi Một Chút Bình Yên Dịch
-
Các Mẫu Câu Có Từ 'bình Yên' Trong Tiếng Việt được Dịch ...
-
Những Kiểu Diễn đạt “bình Yên” Trong Tiếng Anh - Sẵn Sàng Du Học
-
Sưu Tầm Những Câu Nói Tiếng Anh Hay Về Cuộc Sống ý Nghĩa Nhất
-
297+ Câu Nói Hay Về Cuộc Sống Bằng Tiếng Anh
-
Bình Yên Trong Tiếng Anh, Câu Ví Dụ, Tiếng Việt - Glosbe
-
Những Câu Nói Hay Bằng Tiếng Anh: 101 Châm Ngôn Hay Nhất [2022]
-
Yên Bình Trong Tiếng Anh, Dịch, Tiếng Việt - Glosbe
-
Top 20 Caption Bình Yên Tiếng Anh Hay Nhất 2022 - XmdForex
-
50+ Lời Chúc Bình An, May Mắn, Vạn Sự Như ý Cho Mọi Người