KIM TRỌNG GẶP CHỊ EM KIỀU TRONG BUỔI THANH MINH

Chuyên mục

  • Bài viết của bạn b è
  • Bài viết của bạn bè
  • Bạn. bè viết
  • Bạn. bè viết về Vũ Nho
  • Bình thơ
  • PHÊ
  • PHÊ BÌNH VĂN HỌC
  • Phỏng vấn và trả lời phỏng vấn
  • Sách đã xuất bản của VŨ NHO
  • Thơ
  • Tiếu lâm Gabrovo
  • Tổng hợp
  • Trên giá sách của tôi
  • Truyện dịch và Cười cười
  • Truyện Tổng hợp
  • Tư liệu
  • Văn học trong nhà trường

Thứ Tư, 10 tháng 2, 2016

KIM TRỌNG GẶP CHỊ EM KIỀU TRONG BUỔI THANH MINH

KIM TRỌNG GẶP CHỊ EM KIỀU TRONG BUỔI THANH MINH Vũ Nho Chúng ta hãy đối sánh đoạn Kim Trọng đến gặp hai chị em Thúy Kiều trong ngày “Lễ là tảo mộ, hội là đạp thanh” của tiết Thanh Minh để thấy dụng công nghệ thuật và tấm lòng của Nguyễn Du đối với nhân vật, với tình yêu của tuổi trẻ. Đoạn này trong Kim Vân Kiều (KVK) được viết như sau : “ Đương lúc chị em dùng dằng nửa ở nửa về thì bỗng nghe tiếng nhạc vang từ phía xa xa, một chàng nho sĩ cưỡi ngựa tiến đến. Vương Quan nhận thấy là bạn đồng song, nhưng không biết chàng đó đã dụng tâm theo dõi, nên mới vội vàng bảo chị: Này Kim kha kha đã lại đến kia, các chị hãy nên tạm lánh. Thúy Kiều thấy em nói vậy, vội lánh sang phía sau mộ, nhưng vẫn liếc trộm dung nhan, thấy Kim là người phong lưu tuấn tú. Còn Kim Trọng khi đến trước mộ, vội vã xuống ngựa vái chào Vương Quan, rồi làm ra vẻ tự nhiên hỏi chuyện: Này Hải Vọng ( biệt hiệu của Vương Quan) tôn huynh cớ sao lại đến chỗ này? Còn như tiểu đệ, chỉ vì hâm mộ thanh giá Đạm Tiên ngày trước nên mới qua đây, thành ra được gặp, thực là may mắn. Vậy chẳng biết hai vị nữ khác cùng đi với Vương huynh là chỗ thân thích thế nào? Quan đáp : Thưa đại huynh, đó là hai chị em ruột của đệ. Kim Trọng : Ô! Nếu là chị em ruột thì đệ đây với nhân huynh là chỗ anh em bạn thiết, nhẽ đâu lại không tới chào? Vậy phiền anh thông báo trước cho. Vương Quan từ chối không tiện, đành phải quay lại lối sau mộ, nói để hai chị em hay. Nhưng Kim Trọng không đợi trả lời, cũng theo sát ngay Vương Quan, thành ra các cô không kịp tránh, đành phải đứng lại để Kim Trọng cúi đầu thi lễ. Riêng phần Kim Trọng, trong khi cúi chào hai ả, cậu đã trộm liếc dung quang. […] Cái đẹp của hai chị em nhà ấy đã làm cho chàng mê mẩn tâm hồn. Ngay giờ phút ấy chàng đã nhẩm ở trong dạ rằng: Nếu không lấy được hai cô gái này thì trọn đời quyết chẳng lấy ai. […] Và ngay lúc ấy thì Vương Viên Ngoại cũng cho người đến đón, cả ba chị em lập tức lên kiệu quay về. Còn chàng Kim thì cũng lên ngựa rẽ đi ngả khác” ( Phạm Đan Quế - Truyện Kiều đối chiếu, trang 58-59)*. Tiếp theo, trong KVK còn một trang hai chị em bàn tán về Kim Trọng, về chủ ý đi viếng Đạm Tiên hay chỉ là cớ để ngó hai chị em. Thúy Vân còn nói “ Chị đã vừa mắt và hợp ý, chi bằng lấy quách chàng ta và kéo luôn cả em đây nữa, chẳng cũng tốt sao?”. Trong Truyện Kiều ( TK) Nguyễn Du viết : Dùng dằng nửa ở nửa về Nhạc vàng đâu đã tiếng nghe gần gần Trông chừng thấy một văn nhân Lỏng buông tay khấu, bước lần dặm băng Đề huề lưng túi gió trăng Sau chân theo một vài thằng con con Tuyết in sắc ngựa câu giòn Cỏ pha màu áo nhuộm non da trời Nẻo xa, mới tỏ mặt người Khách đà xuống ngựa tới nơi tự tình Hài văn lần bước dặm xanh Một vùng như thể cây quỳnh cành giao Chàng Vương quen mặt ra chào Hai Kiều e lệ nép vào dưới hoa Nguyên người quanh quất đâu xa Họ Kim tên Trọng vốn nhà trâm anh Nền phú hậu, bực tài danh Văn chương nết đất, thông minh tính trời Phong tư tài mạo tót vời Vào trong phong nhã ra ngoài hào hoa Chung quanh vẫn đất nước nhà Với Vương Quan trước vốn là đồng thân Trộm nghe thơm nức hương lân Một nền Đồng tước khóa xuân hai Kiều Nước non cách mấy buồng thêu Những là thầm nhớ trộm yêu chốc mòng May thay giải cấu tương phùng Gặp tuần đố lá thỏa lòng tìm hoa Bóng hồng nhác tấy néo xa Xuân lan Thu cúc mặn mà cả hai Người quốc sắc, kẻ thiên tài Tình trong như đã mặt ngoài còn e Chập chờn cơn tỉnh cơn mê Rốn ngồi chẳng tiện dứt về chỉn khôn Bóng tà như giục cơn buồn Khách đà lên ngựa, người còn ghé theo Dưới dòng nước chảy trong veo Bên cầu tơ liễu bóng chiều thiết tha. ( trang 65-66-67 sách đã dẫn) Có thể rút ra những điều cơ bản sau đây khi so sánh đoạn văn xuôi trong KVK và đoạn thơ trong TK. Nếu nhìn tổng thể về mặt số trang in thì hai bên tương đương. Nhưng so sánh chi tiết sẽ thấy Nguyễn Du đã làm rất khác với Thanh Tâm Tài Tử. - Thứ nhất, Nguyễn Du đã làm khác ở chỗ nói tiếng nhạc ngựa của Kim Trọng là tiếng nhạc quý, nhạc đẹp, du dương ( nhạc vàng đâu đã tiếng nghe gần gần), trong khi ở KVK, nhạc chỉ là nhạc bình thường. - Thứ hai, chàng Kim trong KVK chỉ là “một chàng nho sĩ cưỡi ngựa tiến đến”. Trong khi chàng Kim của Nguyễn Du mang phong thái thi nhân, lại có cả mấy chú tiểu đồng đi theo: Đề huề lưng túi gió trăng Sau chân theo một vài thằng con con - Thứ ba, con ngựa của Kim Trọng trong KVK chỉ được nhắc là con ngựa để cưỡi, không rõ ngựa ô hay ngựa bạch. Trong khi đó con ngựa của chàng Kim trong TK là ngựa trắng màu tuyết, một chú ngựa non mới lớn, ngựa tốt. ( tuyết in sắc ngựa câu giòn). - Thứ tư, trong KVK không nói rõ y phục của Kim Trọng, chỉ nói chung chung “phong lưu tuấn tú”, còn Nguyễn Du để cho chàng mặc một chiếc áo tươi tắn đến mức nhuộm non cả da trời “ Cỏ pha màu áo nhuộm non da trời”. (Một màu áo mà các nhà thiết kế thời trang bây giờ hẳn là cũng phải thèm thuồng, ao ước). - Thứ năm, Kim Trọng trong KVK có lịch sự xuống ngựa, nhưng cử chỉ của chàng là “vội vã” ( cũng phải thôi vì chàng đã rắp tâm từ lâu, nay mới có cơ hội). Trong khi ấy, Kim Trọng của Nguyễn Du xuống ngựa từ xa, và chàng khoan thai, từ tốn, chậm rãi đến gặp chị em nhà Vương Quan: Nẻo xa, mới tỏ mặt người Khách đà xuống ngựa tới nơi tự tình Hài văn lần bước dặm xanh - Thứ sáu, chàng Kim trong KVK không có vẻ đẹp “ tỏa sáng” như chàng Kim của Nguyễn Du trong TK. Vẻ đẹp của chàng làm một vùng trước đó là cỏ áy bóng tà, âm khí nặng nề, bỗng nhiên thay đổi: Một vùng như thể cây quỳnh cành giao - Thứ bảy, hai cô Kiều trong KVK không chủ động tránh Kim Trọng, Vương Quan phải nhắc, hai người mới lánh ra sau mộ. ( trong khi vẫn “ liếc trộm dung nhan”). Hai chị em trong TK của Nguyễn Du chủ động tránh Kim Trọng, không đi ra sau mộ mà “nép vào dưới hoa”: Chàng Vương quen mặt ra chào Hai Kiều e lệ nép vào dưới hoa - Thứ tám, chàng Kim ở đoạn này chỉ được nói vắn tắt mấy chữ “ phong lưu tuấn tú” trong KVK, trong khi Nguyễn Du đã sử dụng những chi tiết nói về Kim Trọng trước đó “ tú sĩ nhà giàu, họ Kim tên Trọng, biểu tự là Thiên Lý. Trọng có vẻ mặt đẹp như Phan An, văn tài nhanh ngang Tử Kiến” để miêu tả chàng Kim thành một trang tuấn tú tuyệt vời, cự kì phong nhã, hào hoa. Nguyên người quanh quất đâu xa Họ Kim tên Trọng vốn nhà trâm anh Nền phú hậu, bực tài danh Văn chương nết đất, thông minh tính trời Phong tư tài mạo tót vời Vào trong phong nhã ra ngoài hào hoa - Thứ chín, Kim Trọng trong KVK nói dối về mục đích đến hội, lại quá vội vàng, nóng lòng “xông” đến gặp hai người đẹp “Nhưng Kim Trọng không đợi trả lời, cũng theo sát ngay Vương Quan, thành ra các cô không kịp tránh”. Trong khi đó trong TK, Nguyễn Du không để chàng làm như vậy. - Thứ mười, Kim Trọng trong KVK ngắm vẻ đẹp hai chị em và “ nhẩm ở trong dạ rằng : Nếu không lấy được hai cô gái này thì trọn đời quyết chẳng lấy ai”. Chàng Kim của Nguyễn Du không nghĩ thế. - Thứ mười một, Kim Trọng trong KVK thấy hai người đẹp thì “mê mẩn tâm hồn”. Trong khi Nguyễn Du để cho cả hai phía “ tình trong như đã mặt ngoài còn e” và làm mờ đi chủ thể của cơn mê: Người quốc sắc, kẻ thiên tài Tình trong như đã mặt ngoài còn e Chập chờn cơn tỉnh cơn mê - Thứ mười hai, Kim Trọng của KVK không về trước. Mãi đến khi nhà họ Vương đón ba người, chàng mới ra về “Và ngay lúc ấy thì Vương Viên Ngoại cũng cho người đến đón, cả ba chị em lập tức lên kiệu quay về. Còn chàng Kim thì cũng lên ngựa rẽ đi ngả khác”. Trong khi chàng Kim của Nguyễn Du đủ tỉnh táo để về trước, để cho hai cô gái và chàng Vương Quan nhìn theo: Khách đà lên ngựa, người còn ghé theo - Thứ mười ba, trong KVK không có những câu tả cảnh sắc khi ba chị em nhà Vương Quan đã về và chàng Kim rẽ ngựa đi ngả khác. Trong khi đó, Nguyễn Du tả cảnh bằng hai câu tuyệt vời, nói về sự trong veo của nước, vẻ đẹp của tơ liễu và bóng chiều thướt tha. Như là ánh hồi quang của một mối tình đẹp vừa chớm nở: Dưới dòng nước chảy trong veo Bên cầu tơ liễu bóng chiều thiết tha. - Thứ mười bốn, như trên đã nói, hai chị em Kiều còn bàn tán về cuộc gặp gỡ chàng Kim, về chuyện Vân muốn Kiều lấy chàng rồi kéo cả mình vào, Kiều khuyên Vân cần thận trọng; Vân trách Kiều “ chằng đầu buộc chân, kiếm lời rào đón mãi mãi” ( trang 60, sách đã dẫn). Nguyễn Du bỏ hẳn những điều này. Như vậy, có mười bốn điều Nguyễn Du đã làm khác với Thanh Tâm Tài Tử. Mười bốn điều ấy chẳng những làm cho Kim Trọng đẹp hơn, “hào hoa phong nhã hơn”, mà cả Thúy Kiều và Thúy Vân cũng trở nên ý tứ, kín đáo và đáng yêu hơn. Đó chính là cách xử lí thông minh, tinh tế của một thiên tài. Ai không tin Nguyễn Du sáng tạo lại, biến một tác phẩm trung bình khá trong văn chương nước láng giềng thành một kiệt tác của văn học Việt Nam và thế giới thì cũng phải tin trước những bằng chứng hiển nhiên trên văn bản. Hà Nội, 27/10/2015 ----- *)*) Phạm Đan Quế - Truyện Kiều đối chiếu ( bản dịch Kim Vân Kiều – Thanh Tâm Tài Tử của Tô Nam- Nguyễn Đình Diệm, Bản phiên Truyện Kiều - Nguyễn Du của Đào Duy Anh), nhà xuất bản Hải Phòng, 1999, tái bản lần thứ nhất. Bài đăng trên Tản Viên Sơn, số 1 năm 2016. Đây là bài viết trong cuốn "Từ Kim Vân Kiều đến Truyện Kiều - so sánh và bình luận" của Vũ Nho sắp in.

2 nhận xét:

  1. Bulukhinlúc 11:02 10 tháng 2, 2016

    Chỉ trong đoạn KIM TRỌNG GẶP CHỊ EM KIỀU TRONG BUỔI THANH MINH bác đã phát hiện ra 14 điều khác nhau giữa KVK và TK. với TK của Nguyễn Du, hình ảnh Kim Trọng thanh thoát hơn, tế nhị hơn, đẹp hơn, văn chương hơn. Hình dung ra nếu so sánh sánh cả trập TK thì bác còn phát hiện ra vô số điều lý thú giữa các nhật của nhà thơ Việt nam với anh nhà văn Tàu. Cảm ơn bác cho đọc một bài rất hay trong ngày mùng 3 tết. Chúc bác năm mới vui khỏe, có nghiều bài viết thiệt hay.

    Trả lờiXóaTrả lời
    1. Vũ Nho Ninh Bìnhlúc 15:27 10 tháng 2, 2016

      Cám on bác Bu đã ghé trang và có nhời khen hào phóng. Tôi so sánh và bình luận 11 đoạn và 7 lần Kiều nhớ người thân; so sánh 11 nhân vật, ba vấn đề la tiền bạc, số phận phụ nữ và triết lí. Kết quả cho thấy quả là có sự khác biệt ghê gớm giữa một nhà thơ thiên tài với nhà tiểu thuyết thường thường bậc trung. Các bác Tàu sau khi đọc sách của tôi chắc sẽ hết thắc mắc...

      XóaTrả lời
        Trả lời
    2. Trả lời
Thêm nhận xétTải thêm... Bài đăng Mới hơn Bài đăng Cũ hơn Trang chủ Đăng ký: Đăng Nhận xét (Atom)

CHỦ TRANG

Vũ Nho Ninh Bình Xem hồ sơ hoàn chỉnh của tôi

CHUYÊN MỤC

  • Bài viết của bạn b è (330)
  • Bài viết của bạn bè (2922)
  • Bạn. bè viết (3)
  • Bạn. bè viết về Vũ Nho (55)
  • Bình thơ (360)
  • PHÊ (2)
  • PHÊ BÌNH VĂN HỌC (930)
  • Phỏng vấn và trả lời phỏng vấn (47)
  • (1)
  • Sách đã xuất bản của VŨ NHO (2)
  • Thơ (1273)
  • Tiếu lâm Gabrovo (87)
  • Tổng hợp (765)
  • Trên giá sách của tôi (5)
  • Truyện dịch và Cười cười (161)
  • Truyện Tổng hợp (74)
  • Tư liệu (2631)
  • Văn học trong nhà trường (67)

Người quan tâm trang

Lượt ghé trang

Lưu trữ Blog

  • ▼  2016 (401)
    • ▼  tháng 2 (30)
      • TÒA SOẠN TẠP CHÍ VĂN MỚI KÍNH BÁO
      • Phác thảo một bài thơ văn xuôi – phê bình Thơ
      • Vườn mẹ với lời bình Nguyễn Thị Lan
      • NỖI ĐỜI - BẠN - QUÊ...
      • TIẾU LÂM GABROVO
      • ĐẠI HÀ MỸ TỬU
      • GÓP PHẦN DẠY TỐT ĐOẠN TRÍCH “CHÍ KHÍ ANH HÙNG” Ở L...
      • CÙNG SAY-NGUYÊN TIÊU
      • ĐÊM TRĂNG ĐỒI NHẠN THÁP
      • CHIỀU XUÂN với lời bình Nguyễn Thị Lan
      • ĐỘC THOẠI TRA HỎI LINH HỒN
      • Chùm thơ Vũ Oanh
      • Hai lần ăn Tết xa nhà
      • LẠI ...HÀNH ĐÔNG ( tiếp theo)
      • HAI CÀNH ĐÀO ( thơ vui trên FB)
      • Chấm phá cách phân tích cụ thể một bài thơ ở Đức
      • MỘT VẦNG KHAO KHÁT ( Nhân ngày Tình yêu)
      • Cỏ biếc
      • LẠI… HÀNH ĐÔNG…
      • ĐỒI ĐIỀU VỀ TÁC PHẨM FAUST CỦA GOETHE
      • KIM TRỌNG GẶP CHỊ EM KIỀU TRONG BUỔI THANH MINH
      • ĐAU ĐÁU HOÀNG SA
      • THƠ NGƯỜI LÀM TOÁN
      • Chúc mừng năm mới Bính Thân!
      • XUÂN DIỆU VỚI TRẦN ĐĂNG KHOA
      • Chấm phá lịch sử phát triển thơ Haiku của Đức
      • MỘT BUỔI TẤT NIÊN
      • Tạp chí Văn Mới chúc tết Bính Thân
      • HOÀNG TRẦN CƯƠNG – NHỮNG VỈA THƠ TRẦM TÍCH
      • Hùng thiêng tứ trụ...

Bài hay được xem

  • GÓP BÀN về PHÂN BIỆT TỪ ĐƠN, TỪ GHÉP, TỪ LÁY GÓP BÀN về PHÂN BIỆT TỪ ĐƠN, TỪ GHÉP, TỪ LÁY                                           Hoàng Dân Sau khi đọc bài  của Vũ Nho, tá...
  • Nhân vật Thúc Sinh trong cái nhìn so sánh THÚC SINH                     Chúng ta có một Thúc Sinh ở trong lòng. Không nhiều thì ít, trong mỗi chúng ta đều có chất liệu...
  • Vĩnh biệt MẸ KÍNH YÊU! Vĩnh biệt MẸ KÍNH YÊU! Tin buồn Gia đình chúng tôi vô cùng thương tiếc báo tin: Mẹ, bà, cụ của chúng tôi là cụ Bùi Thị Lau ...
  • Trăng sáng sân nhà em của Trần Đăng Khoa với lời bình Vũ Nho Trăng sáng sân nhà em Trần Đăng Khoa Ông trăng tròn sáng tỏ Soi rõ sân nhà em Trăng khuya sáng hơn đèn Ơi...
  • MÃ GIÁM SINH MUA KIỀU MÃ GIÁM SINH MUA KIỀU                    Trích Truyện Kiều của Nguyễn Du Gần miền có một mụ nào, Đưa người viễn khách tìm v...
  • 50 năm ĐHSP Việt Bắc - Gửi về khoa Ngữ văn yêu quý ĐÔI ĐIỀU  TẢN MẠN VỀ KHOA NGỮ VĂN YÊU QUÝ                                                  Nhân kỉ niệm 40 năm ngày thành...
  • ĐÊM CÔN SƠN của Trần Đăng Khoa với lời bình Nguyễn Thị Lan ĐÊM CÔN SƠN                                                         Trần Đăng Khoa Tiếng chim vách núi nhỏ dần Rì rầm tiếng suối...
  • THÚC SINH TỪ BIỆT THUÝ KIỀU THÚC SINH TỪ BIỆT THUÝ KIỀU                              PHỤNG HOÀNG “Thúc Sinh từ biệt Thuý Kiều” là một trong nhữn...
  • CHÓ SÓI VÀ CỪU TRONG THƠ NGỤ NGÔN CỦA LA PHÔNG TEN CHÓ SÓI VÀ CỪU TRONG THƠ NGỤ NGÔN CỦA LA PHÔNG TEN                                                 (Trích)            ...
  • GS TS NGÔ BẢO CHÂU với LỤC BÁT học 3000 từ tiếng ANH Vu Nho 8 giờ  ·  He he he...Mẹo học tiếng Anh! Ngô Bảo Châu l Ngô Bảo Châu HỌC 3000 TỪ TIẾNG ANH BẰN...

Từ khóa » Thúy Kiều Gặp Kim Trọng