[Lyrics] Si Tình Chủng | Joel 7th's Toy Box

Tên gốc: 痴情冢 (Bài hát cuối phim Âm Dương Sư: Tình Nhã Tập/Yin-Yang Master: Dream of Eternity)

Bản gốc: 痴情冢 (Nhạc phim Tân Thiên Long Bát Bộ, ca sĩ: Giả Thanh)

Biểu diễn: Đặng Luân

Viết lời: Thẩm Vĩnh Phong, Quách Kính Minh

MV gốc:

MV chế tác:

Lời gốc:心有磐石山有林天有烟雨风有云弓箭有弦难为琴秋风画扇笛声轻今生君恩还不尽愿有来生化春泥雁过无痕风有情生死两忘江湖里不求英雄万世名但求知己同路行心如冰雪肩若蝶是非对错无凭借今生缘浅与君别来世饮愿再重结星晴明月照山野风博雅弦望君乐今生君恩还不尽愿有来生化春泥雁过无痕风有情生死两忘江湖里今生缘浅与君别来世饮愿再重结星晴明月照山野风博雅弦望君乐

Hán Việt:

Tâm hữu bàn thạch sơn hữu lâm

Thiên hữu yên vũ phong hữu vân

Cung tiến hữu huyền nan vi cầm

Thu phong họa phiến địch thanh khinh

Kim sinh quân ân hoàn bất tận

Nguyện hữu lai sinh hóa xuân nê

Nhạn quá vô ngân phong hữu tình

Sinh tử lưỡng vong giang hồ lý

Bất cầu anh hùng vạn thế danh

Đãn cầu tri kỷ đồng lộ hành

Tâm như băng tuyết kiên nhược điệp

Thị phi đối thác vô bằng tá

Kim sinh duyên thiển dữ quân biệt

Lai thế ẩm nguyện tái trọng kết

Tinh tinh minh nguyệt chiếu sơn dã

Phong bác nhã huyền vọng quân nhạc

Kim sinh quân ân hoàn bất tận

Nguyện hữu lai sinh hóa xuân nê

Nhạn quá vô ngân phong hữu tình

Sinh tử lưỡng vong giang hồ lý

Kim sinh duyên thiển dữ quân biệt

Lai thế ẩm nguyện tái trọng kết

Tinh tinh minh nguyệt chiếu sơn dã

Phong bác nhã huyền vọng quân nhạc

Lời dịch (by Quick Translation, editor: Joel7th):

Trong tâm có bàn thạch, trong núi có rừng cây

Trời có mưa phùn, gió mang theo mây

Dây cung khó làm được dây cầm

Gió vẽ lên phiến quạt, tiếng sáo thổi nhẹ tênh

Kiếp này còn chưa trả hết ân nghĩa của người

Nguyện có kiếp sau hóa thành bùn xuân vun bón cỏ hoa

Chim nhạn lướt qua không để dấu, trong gió mang theo tình cảm

Sinh tử đều bỏ quên trong giang hồ

Chẳng mong lưu danh anh hùng muôn đời

Chỉ mong có người tri âm cùng bước chung đường

Tâm lạnh như băng tuyết, vai run rẩy như cánh điệp

Thị phi đúng sai dẫu ai hay

Kiếp này phận mỏng đành cùng người ly biệt

Kiếp sau xin được nối lại duyên

Tình Minh như trăng sáng rọi chốn sơn dã

(Trăng sáng sao ngời chiếu rọi chốn sơn dã)

Bác Nhã như gió mang tiếng đàn mong làm vui lòng người

(Gió lộng mang theo tiếng đàn thanh nhã mong làm vui lòng người)

Kiếp này còn chưa trả hết ân nghĩa của người

Nguyện có kiếp sau hóa thành bùn xuân vun bón cỏ hoa

Chim nhạn lướt qua không để dấu, trong gió mang theo tình cảm

Sinh tử đều bỏ quên trong giang hồ

Kiếp này phận mỏng đành cùng người ly biệt

Kiếp sau xin được nối lại duyên

Tình Minh như trăng sáng rọi chốn sơn dã

(Trăng sáng sao ngời chiếu rọi chốn sơn dã)

Bác Nhã như gió mang tiếng đàn mong làm vui lòng người

(Gió lộng mang theo tiếng đàn thanh nhã mong làm vui lòng người)

Note:

*Hai câu trong ngoặc là nghĩa gốc, đây là chơi chữ để ghép được tên hai nhân vật chính Tình Minh (Triệu Hựu Đình) và Bác Nhã (Đặng Luân) vào lời bài hát

Rate this:

Just share, it's free!

  • Tumblr
  • Twitter
  • Facebook
  • Email
  • Print
Like Loading...

Related

Từ khóa » Si Tình Chủng