Phân Biệt Hai Cặp Từ 'alright/all Right' Và 'bring/take' - VnExpress

  • Mới nhất
  • VnE-GO
  • Thời sự
  • Thế giới
  • Kinh doanh
  • Khoa học công nghệ
  • Góc nhìn
  • Bất động sản
  • Sức khỏe
  • Thể thao
  • Giải trí
  • Pháp luật
  • Giáo dục
  • Đời sống
  • Xe
  • Du lịch
  • Ý kiến
  • Tâm sự
  • Thư giãn
  • Tất cả
  • Trở lại Giáo dục
  • Giáo dục
  • Học tiếng Anh
Thứ tư, 3/6/2015, 11:11 (GMT+7) Phân biệt hai cặp từ 'alright/all right' và 'bring/take'

Phân biệt hai cặp từ 'alright/all right' và 'bring/take'

Chúng ta cần cẩn trọng khi lựa chọn những từ có nét nghĩa giống nhau trong từng trường hợp cụ thể.

"All right" hay "alright"?

Từ "All right" là tính từ mang nghĩa "tốt, tốt một cách chấp nhận được" hoặc "tạm được, không tệ". "Alright" là cách viết không chính thống của "All right" và được nhiều người sử dụng.

Trong tiếng Anh cũng có nhiều trường hợp ghép 2 từ lại làm một như "altogether" và "already". Hai từ này đã được dùng trong tiếng Anh chuẩn trong một thời gian khá dài. Tuy nhiên, riêng với từ "alright", nhiều người không thích cách dùng này và nghĩ nó sai về ngữ pháp. Tốt hơn hết, trong văn bản nên tránh sử dụng "alright". Thay vào đó chúng ta sẽ viết 2 từ riêng lẻ. Ví dụ: "She calls them whenever she is travelling to assure them she is all right".

"Bring" hay "take"?

Hai từ này đều có chung một nghĩa là "mang", "cầm" khi dịch ra tiếng Việt. Tuy nhiên. điểm khác nhau cơ bản là "bring" chỉ sự di chuyển tới một vật hay một người nào đó, còn "take" dùng để chỉ sự di chuyển nhưng đi xa khỏi một vật hay một người nào đó:

Ví dụ:

- Bring your instrument with you when you come over.

- Take your belongings with you when you’re leaving.

Trung tâm Anh ngữ AMA

  • Các bước học nghe hiệu quả
Trở lại Giáo dụcTrở lại Giáo dục Copy link thành công × ×

Từ khóa » Cách Dùng All Right