Sổ Tay Tiếng Thái - Wikivoyage

Cụm từ

[sửa]

Lưu ý rằng các hậu tố lịch sự ครับ khráp (cho nam giới) và ค่ะ Kha (đối với nữ) có thể và nên được gắn vào tất cả các cụm từ khi nói chuyện với người lạ. Các hậu tố chỉ phụ thuộc vào giới tính của bạn. Cũng lưu ý rằng các đại từ "I" là ผม phǒm cho nam giới và ดิฉัน di-chǎn cho phụ nữ.

Khi xưng hô với người khác, คุณ khun là một từ an toàn, tôn trọng tương đương tất cả các mục đích để "ông / bà / bà". Những người mà bạn đã quen thuộc với thể được giải quyết như พี่ phii (nếu là người lớn tuổi) hoặc น้อง nông (nếu là trẻ). Đây là những luôn luôn được sử dụng với tên đầu tiên, do đối tác kinh doanh của bạn Supachai Sakulwattana là Khun Supachai và thư ký của bạn Nipaporn Khampolsiri là nông Nipaporn. Tất cả người Thái cũng có biệt danh ngắn, nhưng những chỉ được sử dụng chính thức.

Nếu hai người bạn thân nói chuyện với nhau, bạn sẽ hiếm khi nghe từ ครับ khráp và ค่ะ kha được nói. Điều này đặc biệt nổi bật trong tầng lớp thấp và trung bình, nhưng là một xu hướng chung. Điều này có thể được so sánh với các ngôn ngữ phương Tây, nơi mà thêm "Sir" vào cuối mỗi câu khi nói chuyện với ai đó trong chính quyền đang trở thành ít hơn và ít phổ biến hơn, và đã hoàn toàn bị loại bỏ trong nhiều ngôn ngữ. Một lưu ý khác, đó là một xu hướng trong các tầng lớp trung và thượng lưu, đặc biệt là ở nam giới trẻ, để gọi nhau phii khác, bất kể sự khác biệt tuổi tác. Đây là một phần bình đẳng tuổi lớn hơn ở Thái Lan.

Chào hỏi và chúc mừng

[sửa] Xin chào. (thân mật)สวัสดี (sa-wat-diil) Xin chào. (lịch sự, người nói là nam)สวัสดีครับ (sa-vat-dii, khráp) Xin chào. (lịch sự, người nói là nữ)สวัสดีค่ะ (sa-vat-dii, khâ) A lô. (trả lời điện thoại)ฮัลโหล[ครับ/ค่ะ] (haloh, khráp/khâ) Bạn khỏe không?สบายดีหรือ (sabaai-dii rue?) Khỏe.สบายดี (sabaai-dii) Khỏe, còn bạn?สบายดี แล้วคุณล่ะ[ครับ/ค่ะ] (sabaai-dii láe khun lá, khráp/khâ) Tạm biệt.ลาก่อน (laa kon) Tạm biệt (thân mật).สวัสดี[ครับ/ค่ะ] (sa-wat-dii [khráp/khâ]) Chúc mừng năm mới(1 tháng 1): "สวัสดีปีใหม่" (sa-wat-dii pii mai) Chúc mừng năm mới(1 tháng 1) สุขสันต์วันปีใหม่" (suk san wan pii mai) Chúc ngày Valentine vuiสุขสันต์วันแห่งความรัก (suk san wan haeng khwam rak) Chúc ngày Songkran vuiสุขสันต์วันสงกรานต์" (suk san wan songkran)

Cụm từ cơ bản

[sửa]

Các ký hiệu thông dụng

เปิด (bpèrt)Mở cửa ปิด (bpìt)Đóng cửa ทางเข้า (taang-kâo)Lối vào ทางออก (taang-òk)Lối ra ผลัก (plàk)Đẩy ดึง (deung)Kéo ห้องน้ำ (hông náam)Toilet ผู้ชาย (pôo chaai)Nam ผู้หญิง (pôo yĭng)Nữ ห้าม (hâam)Cấm

Mai pen rai

Nhiều du khách đã gợi ý, có lẽ một chút hài hước, rằng ไม่ เป็นไร mai pen rai nên là phương châm quốc gia của Thái Lan. Nghĩa là "không có vấn đề", từ này tương đương với "OK", "không có vấn đề" hoặc "không bao giờ tâm trí". Nhưng xem ra, vì điều này cũng có thể được sử dụng theo nghĩa tiêu cực: một mai pen rai trong đơn khiếu nại về việc nhỡ xe buýt hoặc bị chặt chém giá có nghĩa là "nó không phải là vấn đề của tôi" hay "nó không phải là một vấn đề lớn cho bạn.

Bạn tên gì?คุณชื่ออะไร (khun chue arai?) Tên tôi là ______.ผม/ดิฉันชื่อ (phŏm/dì-chăn cheu _____ ) Vui mừng được gặp bạn.ยินดีที่ได้รู้จัก (yin-dii thii dai ruu-jak) Làm ơn; xin mời.กรุณา (karunaa) Cảm ơn [rất nhiều].ขอบคุณ[มาก] (khop khun [mâak]) Không có gì/chi.ไม่เป็นไร (mai pen rai) Vâng/phải.ใช่ (chai) Không/không phải.ไม่ใช่ (mai chai) Xin lỗi/gì cơ. (nghe không rõ)ขอโทษ (kho thot) Tôi xin lỗi.ขอโทษ (kho thot) Tôi không thể nói tiếng Thái [tốt].พูดภาษาไทยไม่ได้[ดี] (phuut phaasaa thai mai dai [dii]) Bạn biết nói tiếng Anh không?พูดภาษาอังกฤษได้ไหม (phuut phaasaa ang-krit dai mai?) Làm ơn nói chậm hơn.พูดช้าๆ หน่อย (phûut cháa cháa nòi) Bạn nói điều này trong tiếng Thái như thế nào?พูดเป็นภาษาไทยอย่างไร (phûut pen phaa-săa thai yàang-rai) Làm ơn lặp lại.พูดอีกที (phûut iik thii) Giúp tôi với!ช่วยด้วย (chûai dûai) Coi chừng/cẩn thận!ระวัง (rá-wang) Hãy cẩn thận!ระวังหน่อยนะ (rá-wang nòi ná) Cháy!ไฟไหม้ (fai mâi) Tôi không hiểu.ไม่เข้าใจ (mai khao jai) Tôi hiểu.เข้าใจ (kâo jai) Nhà vệ sinh ở đâu?ห้องน้ำ อยู่ ที่ ไหน (hông nám yùu thîi năi) Thế nào?อย่าง ไร (yangrai) Ở đâu?ที่ไหน (thii näi') Cái gì?อะไร (à'rai') Khi nào?เมื่อไหร่ (muea-rai') Ai?ใคร (khrai) Tại sao?ทำไม (thammai') Bao nhiêu?เท่าไหร่, กี่ (thâo'rai') or (kii) Vấn đề ghì vậy?เป็นอะไรไป (pen a-rai pai) Bạn ổn chứ?คุณไม่เป็นไรนะ (khun mâi pen-rai ná)

Gần/xa

Khi bạn hỏi ai đó một nơi có xa không, câu trả lời gần / xa gần như giống nhau, nhưng các tông khác nhau. Klai có nghĩa là nó có khả năng, và Klai có nghĩa là nó gần, nhưng người ta thường trả lời Mâi Klai (không xa) để thay thế. Đây là một điều khá khó khăn cho đôi tai của khách du lịch.

Nó có xa không?ไกลไหม (klai mǎi) Ý bạn thế nào?คุณคิดอย่างไร (khun kít yàang-rai) Bạn chắc không?คุณแน่ใจไหม (khun nâe-jai măi) Điều đó có thể không?เป็นไปได้ไหม (pen pai dâi măi) Điều đó tốt không?ดีไหม (dii măi) Đây là cái gì?นี่อะไร (nii a-rai) Thật sự sao?จริงๆ หรือ (jing jing rue) Tốt rồi.ดีแล้ว ('dii láew) OK.ตกลง (tòk long) Điều đó ổn rồi.ไม่เป็นไร (mâi pen-rai) Tôi không biết.ไม่ทราบ / ไม่รู้ (mâi sâap (formal)/mâi róo) Tôi nghĩ thế.เห็นด้วย (hĕn dûai) Điều này nguy hiểm.มันอันตราย (man antaraai) Đẹp.สวย (sŭai) Ngon.อร่อย (a-ròi) Tuyệt vời.ดี,วิเศษ (dii, wí-sèt) Thú vị.น่าสนใจ (nâa sŏn-jai) Nóng. (nhiệt độ)ร้อน (rón) Đói.หิว (hĭw) Khát.หิวน้ำ (hĭw nám) Mệt.เหนื่อย (nùeai) Vui.มีความสุข (mii khwaam sùk) Buồn.เศร้า (sâo) Giận.โมโห (mo-hŏ)

₲==Số đếm== 1. Số 1

Nừng 2. Số 2 Xoỏng Two

3. Số 3

Xảm Three

4. Số 4

Xì Four

5. Số 5

Há Five

6. Số 6

Hộc Six

7. Số 7

Chệt Seven

8. Số 8

Pẹt Eight

9. Số 9

Cáu Nine

10. Số 10

Xịp Ten

11. Số 11

Xịp ệt Eleven

12. Số 12

Xịp xoỏng Twelve

13. Số 13

Xịp xảm Thirtteen

14. Số 14

Xịp Xì Fourteen

15. Số 15

Xịp Há Fifteen

16. Số 16

Xịp Hộc Sixteen

17. Số 17

Xịp Chệt Seventeen

18. Số 18

Xịp Pẹt Eighteen

19. Số 19

Xịp Cáu Nineteen

20. Số 20

Zi xịp Twenty

Từ khóa » Cách Xưng Hô Trong Tiếng Thái Lan