Tại Sao Khi Người Khác Nói Dối, Người Nhật Lại Nói Là "嘘つけ

Dich: Đây là mt cm từ có nghĩa là "Đừng có dỡn cợt". Nó được to bng hình thc mnh lnh nhưng bao hàm nghĩa cm đoán, hay nhc nh. Mt s t có cách dùng tương t là : "嘘を言え" (Đng có nói di) hay "馬鹿を言え" (Đng nói nhng điu ngu ngc)

Một ví dụ nữa mà chúng mình rất hay bắt gặp là "いい加減にしろ". "いい加減" chỉ ai đó làm gì đó quá đáng, không thích hợp, quá mức chịu dựng nhưng khi đi với "しろ" dạng mệnh lệnh của "する" nó không có nghĩa chỉ mệnh lệnh, yêu cầu đối phương tiếp tục nói hay làm hành động quá đáng đó mà lại có nghĩa là: "đủ rồi", "dừng lại đi" hay "để tôi yên" các bạn ạ 😃

stop-863665_960_720.jpg

        By:https://pixabay.com

Hay khi bạn về nhà, người ở nhà sẽ chào bạn bằng tiếng Nhật là "おかえりなさい" đúng không ạ? Tại sao lại có "なさい" ở cuối câu nhỉ? "Hãy về đi" ??? Bạn đã về nhà rồi cơ mà. Nghe thật vô lý nhưng thực ra đó đúng là cách chào mừng người thân trở về nhà của người Nhật đó các bạn ạ ✌Có rất nhiều ý kiến cho rằng, ta không nên phân tách đuôi của các cụm từ này rồi xem xét nó như một yếu tố ngữ pháp mà đơn giản hãy ghi nhớ cả cụm từ đó cùng với bối cảnh sử dụng của chúng. Mình rất đồng ý với quan điểm này vì ngôn ngữ như một dạng mã hoá do cả một dân tộc quy ước tạo ra. Khi bạn học ngôn ngữ của họ tức là bạn phải chấp nhận cả công thức đó, cho dù nó có vẻ hơi phi lý Đây chỉ là một trong các ví dụ chứng minh sự kỳ lạ nhưng cũng vô cùng thú vị của tiếng Nhật thôi, còn rất rất nhiều những trường hợp như thế. Hãy cùng chúng mình khám phá nó trong các bài viết tiếp theo nha

Từ khóa » Nói Dối Trong Tiếng Nhật Là Gì