Tại Sao Người Anh, Mỹ Lại Nói "God Bless You" Khi Người Khác Hắt-xì?
Có thể bạn quan tâm
1. Tại sao người Anh, Mỹ lại nói "God bless you" khi người khác hắt-xì?
Bạn nào hay xem phim Anh Mỹ thì chắc cũng sẽ biết hễ ai hắt-xì thì ta sẽ nói với họ là "God bless you!", dịch ra tiếng Việt theo đúng nghĩa đen là "Cầu Chúa ban phước lành cho bạn!"
Hơ, chỉ là hắt xì thôi mà, sao phải làm quá lên vậy ta? Còn lỡ nếu không nói thì sao nhỉ?
"Nhưng bà lại không nói "Chúa phù hộ cho cậu" (God bless you) khi tôi hắt-xì!"
Đùa thôi chứ không đến nỗi bạo lực vậy đâu. Không phải tất cả đều nói "God bless you!", nhất là nếu bạn là người nước ngoài thì họ sẽ không mong đợi gì mà bạn biết câu trên; nhưng nếu nói ra thì cũng là một sự ngạc nhiên nho nhỏ cho họ. Cũng như bạn nghe mấy người nước ngoài nói "Xin chào!" bằng tiếng Việt vậy đó!
Còn lý do của câu nói này phải thì phải leo lên cỗ máy thời gian của Doreamon mà quay lại hồi xửa hồi xưa, tận thế kỷ thứ 6. Hồi đó ở Ý đang có dịch bệnh mà thời đó thì làm gì mà có thuốc men rồi kháng sinh như bây giờ, người ta còn có thể chết vì bị sốt nữa mà.
Vậy nên việc ai đó hắt-xì đều có thể là dấu hiệu của việc người đó đang có nguy cơ bị mắc dịch bệnh - nghĩa là một việc rất rất rất nghiêm trọng. Do đó cụm "God bless you!" thật sự có ý là chúc cho người đó khỏe mạnh, không bị bệnh, không bị gì cả và cầu cho thần linh bảo vệ người đó.
"God bless you!" thật sự có ý là chúc cho người đó khỏe mạnh, không bị bệnh, không bị gì cả và cầu cho thần linh bảo vệ người đó.
Giờ thì tuy nghĩa gốc đã mất đi và "God bless you!" mang ý lịch sự nhiều hơn là cầu phước. Thế nên từ giờ, hễ mà thấy người phương Tây nào hắt-xì thì các bạn hãy lịch sự nói "God bless you" với họ nhé, với người lạ hay đồng nghiệp đều được cả. Biết đâu sau đó cả hai sẽ có một cuôc chuyện trò thân tình không biết chừng ;)
À mà các bạn nhớ phải chờ họ nói "Cám ơn" (Thank you) trước rồi hẵng bắt chuyện nhé. Với ai mà không cám ơn thì có khả năng là người đó (1) văn hóa của họ không có quan điểm "ban phước" cho người mới hắt xì; hoặc đơn giản là (2) họ không quan tâm. Và dù là khả năng nào đúng thì thôi cứ tạm "khó quá bỏ qua" với người đó rồi đi kiếm một người khác thân thiện hơn để làm quen, nhé!
Nói tóm lại, đã học ngôn ngữ thì nên biết thêm một ít về văn hóa, vì nó không những giúp bạn dùng "đúng câu, đúng từ" mà còn giúp bạn để lại ấn tượng tốt. "When in Rome, do as the Romans do", hay nói theo kiểu Việt Nam thì "Nhập gia tùy tục".
2. Học tiếng Anh như thế nào để dùng được?
Giờ đến phần "khoai" nhất là "làm thế nào để làm được điều đó" khi mà nghe chữ "học" là thấy "rùng rợn" rồi.
"Ai biết cách học thì chỉ đi!"
"Học" trong học tiếng Anh ở đây không chỉ đơn giản là ngồi giở sách hay làm bài tập vì làm nhiều mà không hiểu gì thì cũng vô ích. Học qua phim ảnh và sách báo luôn được khuyến khích vì nó giúp bạn tiếp xúc được với tiếng Anh "thật". Một bí quyết để tối đa hiệu quả học hành là hãy học "cả cụm từ" hoặc ít nhất là một số cấu trúc cố định để khi cần thì "ráp từ, thay chữ" vào nữa là thành câu hoàn chỉnh.
Ví dụ như giờ bạn chuẩn bị đi du lịch, mục đích là giải trí và mua sắm các thể loại. Thế thì bạn nên xem qua 4 cấu trúc với 2 từ dưới đây, bạn sẽ thấy chúng đã giải quyết cho bạn kha khá tình huống rồi đấy. Ví dụ:
- "Còn vé máy bay không chị?"
- "Đã có phòng trống chưa?"
- "Có bàn nào trống không?"
- "Shop còn áo này mà màu xanh không?"
- "Sách mới có chưa chị?"
- "Mẫu váy này còn không?"
- .....
Nếu bạn nào quan tâm về chủ đề này hơn thì có thể kích vào những link dưới đây để xem thêm. Bài sẽ được đăng định kỳ 9h tối từ thứ 2 đến thứ 6 trên Facebook.
- Làm thế nào để nói "Có / Còn ... không?"
- Làm thế nào để nói "...không hoạt động / hiệu quả."
- Một số mẫu câu thông dụng dùng khi gọi điện thoại.
3. Phân biệt một số cặp từ hay nhằm lẫn trong tiếng Anh
Tiếp nối về ý "dùng đúng câu, đúng từ" như ở phần 1, Tiếng Anh Mỗi Ngày xin giới thiệu một bài tiêu biểu trong mục "Phân biệt những từ hay nhằm lẫn trong tiếng Anh".
Từ vựng | Giống nhau | Khác nhau |
REAL |
|
|
REALISTIC |
|
Ngoài lề: Những từ có hậu tố -IC (như realistic, horrific, scenic, economic, ethnic, vân vân) thường sẽ là tính từ; trong một số trường hợp ngoại lệ như (music) thì là danh từ.
Bạn nào quan tâm về chủ đề này thì có thể kích vào những link sau. Ngoài ra, mục này được đăng định kỳ vào lúc 4h trên từ thứ 2 đến thứ 5 trên Facebook.
- Xem thêm về Phân biệt 2 từ "Real" và "Realistic".
- Phân biệt "Clothes" và "Cloth"
- Phân biệt "exit" và "exist"
- Phân biệt "permission" và "permit"
4. Các tính năng mới từ Tiếng Anh Mỗi Ngày
Một số tính năng mới từ Tiếng Anh Mỗi Ngày mà có thể bạn chưa biết:
- Bạn đã có thể sử dụng Tiếng Anh Mỗi Ngày tốt trên smartphones (IPhone & hầu hết các điện thoại Android) cả phần đọc lẫn phần nghe.
- Đã có tài khoản Tự luyện với thời hạn 6 tháng, tiết tiệm được 40%, dành cho những bạn có nhu cầu luyện tập lâu dài.
5. Phản hồi từ người dùng của Tiếng Anh Mỗi Ngày
Trong tuần rồi, trang web Tiếng Anh Mỗi Ngày có nhận được một số góp ý và phản hồi của một số bạn. Trang web xin trích đăng một phản hồi tiêu biểu nhất từ anh Dũng (email:anphatlubricants@.......) mà web nghĩ sẽ có ích với nhiều bạn khác. Phản hồi này về một câu trong phần 2 của đề Toeic.
Câu hỏi:
Do you think it's going to rain today or not? I'd take an umbrella just in case.(đúng) Yes, it rained all day.(sai) Sao vậy nè?Lý do mà câu "Yes, it rained all day" sai là do thì (tense) nhé anh Dũng. Anh Dũng nhìn kỹ câu hỏi thì sẽ thấy người ta hỏi là "Bạn có nghĩ hôm nay trời sẽ mưa không?", nghĩa là hỏi về một sự việc xảy ra trong tương lai. Nhưng câu "Yes, it rained all day" thì lại dùng thì quá khứ, nghĩa là trả lời về một sự việc đã xảy ra nên do đó mà bị sai.Vì vậy mà ta phải chọn câu "I'd take an umbrella just in case." mới đúng.
Tạo ngay một tài khoản học thử miễn phí để luyện thi TOEIC cùng Tiếng Anh Mỗi Ngày:
Tạo tài khoản học thử miễn phí ⯈Từ khóa » Bless You Co Nghĩa Là Gì
-
Tại Sao Người Ta Nói 'bless You' Khi Bạn Hắt Hơi - VnExpress
-
Bless You Nghĩa Là Gì?
-
God Bless You Là Gì - Khi Nào Nên Nói Bless You Hay God
-
Bless You Nghĩa Là Gì
-
Khi Nào Nên Nói "Bless You" Hay "God... - Thầy Giáo Tiếng Anh
-
Bless You Nghĩa Là Gì
-
BLESS YOU! | Định Nghĩa Trong Từ điển Tiếng Anh Cambridge
-
Bless You Là Gì? - Thành Cá đù
-
Các Mẫu Câu Có Từ 'bless You' Trong Tiếng Anh được Dịch Sang ...
-
Bless You Là Gì
-
"Bless You" Trong Câu Này Có Nghĩa Là Gì? | RedKiwi
-
Phép Tịnh Tiến Bless You Thành Tiếng Việt | Glosbe
-
GOD BLESS YOU Tiếng Việt Là Gì - Trong Tiếng Việt Dịch - Tr-ex
-
God Bless You Là Gì
-
God Bless You Là Gì - Asiana
-
God Bless Là Gì