Tạm Biệt Khang Kiều - Lynn's Alcove
Có thể bạn quan tâm

Lặng yên là tiếng tiêu mặc biệt ly
Trầm mặc là Khang kiều đêm nay
(Từ Chí Ma)
Nghe người đời nói lại, Từ Chí Ma làm bài thơ này rồi thực sự tạm biệt Cambridge về Trung Quốc theo đuổi tình yêu đích thực của cuộc đời, tiếc là người ấy đã đi lấy chồng. Có lẽ, nếu không phải vì tình yêu ấy, Từ Chí Ma sẽ không tạm biệt Khang kiều, có lẽ ông cũng tiếc nuối chốn ấy, có lẽ ông cũng yêu thương chốn ấy biết bao.
Lòng tôi cũng có một Khang kiều như thế. Tôi đã trải qua bốn năm rực rỡ vui vẻ nhất ở đây, trải qua cuộc đời học hành hào hứng chưa từng thấy. Mặc dù có lẽ do là kẻ ù lì thích tiếp nhận hơn sản xuất, nên bản thân tôi vốn cũng thích học hành, cảm thấy không gì hạnh phúc bằng được nghe người ta nói chuyện rồi nói lại tất cả những điều đó và được ngưỡng mộ chỉ vì thế; nhưng có lẽ hiếm khi học hành lại hào hứng đến thế. Đó cũng là nơi làm tôi có cảm giác được thừa nhận nhất. Khang kiều của tôi làm cho tôi có lúc đã cảm thấy không thể tưởng tượng được cuộc đời mình khi sống xa nó.
Tôi đã vạch một kế hoạch cuộc đời ở trường, tuyệt vời biết bao, đáng hi vọng biết bao. Thế nhưng rồi vẫn rời xa. Có một thời gian dài, tôi vẫn không quen được với suy nghĩ rằng mình không còn thuộc về trường nữa. Tôi vẫn nghĩ mình chỉ tạm rời xa nơi đó thôi. Tôi đã nghĩ mình sẽ trở lại. Tôi vẫn giữ tất cả sách vở, vì tin rằng mình sẽ cần dùng trong tương lai.
Thế rồi tôi hiếm khi đến trường, cũng ít nói chuyện với bạn bè học tập. Nếu đi trong sân trường, tôi hiếm khi gặp người quen. Thậm chí phòng giáo viên mà tôi rất hay đến hỏi han bài vở, giờ luôn khóa mỗi lần tôi gõ cửa. Dần dần tôi đã chấp nhận rằng mình không còn thuộc về nơi đó nữa.
Chuyển đổi từ cái suy nghĩ trong trường đến ngoài trường không diễn ra đột ngột vào một ngày đẹp trời hoặc không đẹp trời lắm. Nó từ từ dần dần ngấm vào suy nghĩ của tôi. Trước kia tôi cứ thấy đó là chuyện không tưởng. Nhưng rồi mọi chuyện cũng chẳng có gì quá đau đớn, có tiếc nuối một chút, có những ngày dài buồn buồn vô định, có cả những lúc thấy thất vọng. Nhưng tôi vẫn sống, vẫn ăn vẫn chơi, vẫn làm đẹp. Hóa ra chẳng có ai là không sống được khi thiếu cái gì,
Tất cả dấu ấn của tôi giờ đây có lẽ chỉ là một dòng tên trên quyển khóa luận nằm mốc meo ở thư viện. Thế mới hiểu, tại sao nhiều người cứ thích khắc lên bàn lên ghế, chỉ là lưu lại một dấu ấn mà thôi. Đúng là “người đi trà lạnh”.
Tôi nhớ có một ngày mình đã thấy rất chướng tai khi nghe một người mẹ ca ngợi cô con gái 30 tuổi có hai con nhỏ của mình học giỏi thế nào, thi tốt nghiệp được điểm cao ra sao, lúc còn đi học đã từng thức khuya đến thế nào. Lúc ấy tôi không hiểu thành tích học cấp 3 của một người phụ nữ 30 tuổi đã có hai đứa con thì có gì đáng tự hào. Sau đó tôi nhận ra, là tôi sợ bản thân cũng như thế, sợ nhất là sau này mỗi lần nhắc tới mình, người ta đều chỉ nói đến một chuyện từ xa xưa đã chìm vào quên lãng từ lâu, điều đó cũng có nghĩa là bao nhiêu năm sau chúng ta vẫn chẳng có chút thành tích gì đáng tự hào để khoe, nên mới phải bám vào quá khứ đã phủ bụi ấy.
Tôi cũng nhận ra mình đã thôi tiếc nuối trường. Người đi trà lạnh, bị người ta quên đi cũng là điều thường thấy ở nhiều người mà thôi. Chỉ là nếu chính mình cũng chẳng có chuyện vui để nhớ về, nếu năm tháng trôi qua chỉ là những ngày nhàn nhạt nhớ thương quá khứ, thì làm sao lại không buồn. Nên tôi tự bảo mình cần nhìn về phía trước, tạo cho mình những chuyện đáng nhớ mới, để mỗi ngày mỗi tháng mỗi năm, lại có cái để khoe, dù sau đó có bị lãng quên, thì cũng đã trải qua những ngày vui vẻ. Cuộc đời cứ hoan hoan hỉ hỉ mà sống, cũng là hạnh phúc không dễ có được.
Cho nên, tôi quyết định tạm biệt Khang kiều của lòng mình, cũng như cách Từ Chí Ma tạm biệt Khang kiều, là bái biệt, là chia ly, nhưng cũng là lẽ thường mà thôi.
Tôi lặng lẽ ra đi
Cũng như tôi từng lặng lẽ đến
Tôi vẫy vẫy cánh tay áo
Không mang theo một áng mây trời.
Đánh giá:
Share this if you like ^^:
- Medium
- Tumblr
- X
Có liên quan
Từ khóa » Tái Biệt Khang Kiều
-
Bài Thơ: Tạm Biệt Khang Kiều - 再别康桥 (Từ Chí Ma - 徐志摩)
-
Chuyện Tình Và Thơ Tình Của Lâm Huy Nhân Và Từ Chí Ma
-
Từ Tử San - "Im Lặng Là Khúc Tiêu Mặc Biệt Ly Trầm Mặc Là... | Facebook
-
Dịch Thuật: Tiểu Truyện Từ Chí Ma - Huỳnh Chương Hưng
-
Chương 20: Tước Kiều Bản Chi 《 Tái Biệt Khang Kiều 》!
-
Tác Giả: Tái Biệt Liễu Khang Kiều
-
Nếu Như Tôi Rời đi, Không Hẹn Ngày Tái Ngộ. Không... - Lục Bích
-
Tạm Biệt Khang Kiều - S.H.E - NhacCuaTui
-
Tái Biệt Liễu Khang Kiều | Diễn Đàn Truyện
-
Fan Tái Hiện Bên Nhau Trọn Đời Phiên Bản Tranh Vẽ Siêu đáng Yêu
-
Ta, Godzilla, Great Old One - Tác Giả Tái Biệt Liễu Khang Kiều
-
Ta, Godzilla, Great Old One Convert - Tái Biệt Liễu Khang Kiều ...
-
Tái Biệt Liễu Khang Kiều - Wiki Dịch Tiếng Hoa
-
Khang Kiều - Chương 138: Kết Thúc (Phần Giữa) | SSTruyen