Thảo Luận:Đế Quốc Thực Dân Pháp – Wikipedia Tiếng Việt
Có thể bạn quan tâm
- Bài viết
- Thảo luận
- Đọc
- Sửa mã nguồn
- Xem lịch sử
- Đọc
- Sửa mã nguồn
- Thêm đề tài
- Xem lịch sử
- Các liên kết đến đây
- Thay đổi liên quan
- Liên kết thường trực
- Thông tin trang
- Tạo URL rút gọn
- Tải mã QR
- Tạo một quyển sách
- Tải dưới dạng PDF
- Bản để in ra
| Đây là trang thảo luận để thảo luận cải thiện bài Đế quốc thực dân Pháp. Đây không phải là một diễn đàn để thảo luận về đề tài. |
|
| Tìm nguồn: Google (sách · tin tức · học thuật · ảnh tự do · nguồn WP) · NBTAMP · JSTOR · TWL |
| Dự án Pháp | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||
Theo như wiktionary, thực dân có nghĩa là chủ nghĩa thực dân hay là Người ở nước tư bản, thuộc tầng lớp bóc lột, thống trị ở nước thuộc địa, trong quan hệ với nhân dân nước thuộc địa (nói khái quát). Như vậy từ ngữ (Đế quốc thực dân Pháp) này vừa không dịch đúng tên nguyên thủy (Empire colonial français) vừa không trung lập ? 92.230.48.153 (thảo luận) 16:01, ngày 8 tháng 5 năm 2009 (UTC)
Vậy thì là Đế quốc thuộc địa Pháp? 98.119.158.59 (thảo luận) 18:31, ngày 24 tháng 5 năm 2009 (UTC) Theo ý tôi hiểu thì Empire colonial français có nghĩa là một đế chế (đế quốc - nước bự) được tạo nên từ nước Pháp thực dân, đúng không? Tân (thảo luận) 18:44, ngày 24 tháng 5 năm 2009 (UTC) Trước hết, theo Tân, Thực dân có nghĩa gì đã ? Và tương ứng với từ ngữ nào trong tiếng Anh . Còn theo tôi, bài này nên tên là Đế quốc thuộc địa Pháp , theo đúng tên chính thức bên tiếng Pháp . 92.230.48.202 (thảo luận) 20:41, ngày 4 tháng 6 năm 2009 (UTC) Từ điển ở trang Zdic.net giải thích nghĩa của từ thực dân (殖民) như sau: 殖民 zhímín: [colonize] 原指强国向所征服的地区移民,后泛指把自己的政治经济势力扩张到国外. Như vậy "Đế quốc thực dân Pháp" là hoàn toàn chính xác, không sai và cũng không phải là không trung lập.Hihihiha (thảo luận) 07:21, ngày 10 tháng 6 năm 2011 (UTC)Ai nói với Tân "đế quốc" là "nước bự". Bạn dám nói đế quốc Mãn Thanh lúc Cách mạng Tân Hợi thắng thế, "xịn" hơn thời thiên tử Chu Thành Vương ko?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 07:18, ngày 5 tháng 10 năm 2009 (UTC)
Kỳ lạ thay, bọn thực dân Pháp là tư sản, đi xâm lược thuộc địa, bóc lột nhân dân,... gọi chúng là "thực dân" phải quá rồi. IP muốn ém nhẹm tội ác của quân Pháp hả? Ờ thì xin mời nói "Lê Tương Dực là vua sa đoạ? ko trung lập".--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 10:21, ngày 6 tháng 10 năm 2009 (UTC) Lấy từ “https://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Thảo_luận:Đế_quốc_thực_dân_Pháp&oldid=74634504” Thể loại:- Bài chưa xếp loại chất lượng về Pháp
- Chưa xếp độ quan trọng về Pháp
Từ khóa » Bóc Lột Wiktionary
-
Bóc Lột - Wiktionary Tiếng Việt
-
Bóc Lột - Wiktionary
-
Nguyen Long - Thế Thế Nào Là Bóc Lột ? Như Thế Nào Là... | Facebook
-
Từ Bóc Lột Là Gì - Tra Cứu Từ điển Tiếng Việt
-
Tư Bản - Wiktionary Tiếng Việt - MarvelVietnam
-
эксплуатировать – Wiktionary Tiếng Việt - Hero Dictionary
-
Mua Word•Spin Wiktionary Free Edition - Microsoft Store Vi-VN
-
Bóc Lột Nghĩa Là Gì? - Từ-điể
-
Abet Bằng Tiếng Việt - Glosbe
-
Truyền Thống Ngành Ta - Công Ty Xăng Dầu Lâm Đồng - Petrolimex
-
Cổng Thông Tin:Đế Chế – Wikipedia Tiếng Việt
-
Vandoor: Vietnamees Vertaling, Uitspraak, Synoniemen, Antoniemen ...
-
WTLC: Ending The Cycle Of Violence And Exploitation
-
CASA - Văn Phòng Cảnh Sát Trưởng Hạt San Joaquin
-
Hoạt động Đại Biểu Quốc Hội Và HĐND - Khát Vọng Phát Triển đất ...
-
Tóm Tắt 20 Hòa Bình Là Gì Tốt Nhất, Bạn Nên Biết - Blog Chia Sẻ AZ