Thảo Luận:Nàng Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn – Wikipedia Tiếng Việt
Có thể bạn quan tâm
Dự án Hoạt hình | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Tên bài
[sửa mã nguồn]Bộ phim này có thật sự được dịch sang tiếng Việt thành "Nàng bạch tuyết và bảy chú lùn" không? Theo tôi thì khi là tên riêng thì phải viết thành "Nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn", đúng không? Mekong Bluesman 19:18, 3 tháng 8 2006 (UTC)
Vâng, tên bài được viết hoa như vậy thì chính xác hơn. Casablanca1911 02:03, 4 tháng 8 2006 (UTC) Thanks for reminding me. I didn't see the differences before you reminded me. Thanks again.--Hai Dang Quang 02:07, 4 tháng 8 2006 (UTC)Nhận xét
[sửa mã nguồn]Bài này nói về truyện cổ tích Schneewittchen ("Bạch Tuyết") nhiều hơn là về phim Snow White and the Seven Dwarfs ("Bạch Tuyết và bảy chú lùn"). Do đó, tôi nghĩ tên bài nên được đổi và các liên kết interwiki cũng nên được đổi sang với tiếng Đức Schneewittchen, tiếng Anh Snow White, tiếng Pháp Blanche-Neige...
Còn tên "Bạch Tuyết và bảy chú lùn" thì nên dành cho bài viết về bộ phim.
Mekong Bluesman 02:43, 12 tháng 8 2006 (UTC)
Đưa nội dung đầy đủ của truyện cổ tích vào theo tôi không phù hợp với tính chất Wikipedia lắm. Casablanca1911 02:48, 12 tháng 8 2006 (UTC) Tôi đồng ý. Nguyễn Hữu Dụng 02:58, 12 tháng 8 2006 (UTC)Nếu mọi người đọc en:Snow White hay de:Schneewittchen thì sẽ thấy phần nội dung của truyện chỉ là một phần nhỏ và đã được tóm tắt của bài, không dài như phần của bài này.
Nếu có consensus thì tôi sẽ đổi tên bài này thành "Bạch Tuyết" và liên kết với en:Snow White, de:Schneewittchen, fr:Blanche-Neige...
Mekong Bluesman 03:04, 12 tháng 8 2006 (UTC)
Tôi thấy có bài Brokeback Mountain cũng là đưa nội dung của truyện vào (cốt truyện) chứ không phải là nội dung phim. Do vậy, kiểu bài như thế này tôi vẫn không hiểu là bài viết về phim thì có được đưa cốt truyện vào hay không. (đỡ phải thêm 1 bài viết nữa) Còn về truyện đã được dịch sang tiếng Việt, có truyện thì viết tên là "Nàng Bạch Tuyết", có truyện thì có tên là "Nàng Bạch Tuyết và bảy chú lùn", do vậy, thêm chữ "bảy chữ lùn" vào cho tên truyện cũng không sai. Casablanca1911 03:12, 12 tháng 8 2006 (UTC) Tôi nhận thấy là các bài viết về truyện và phim tại Wikipedia tiếng Việt đã chú trọng quá nhiều vào cốt truyện thay vì vào các việc liên quan đến sự viết truyện hay cách sản xuất phim đó (một điều dễ hiểu vì tìm tài liệu nguồn dễ hơn). Khi mọi người đọc các sách, xem các kịch, phim, các opera hay các phim hoạt họa, truyện hoạt hình... của cùng một truyện gốc (thí dụ, Harry Potter, Notre Dame de Paris, Don Quixote, Lord of the Rings, Snow White, Beauty and the Beast, Star Wars...) thì sẽ thấy không những cốt truyện có thể thay đổi mà còn tùy theo là truyện, phim, kịch hay opera mà còn có nhiều đề tài khác (ngoài cốt truyện) để viết thành một bài. Mekong Bluesman 03:56, 12 tháng 8 2006 (UTC)Yêu cầu nhỏ
[sửa mã nguồn]- Làm ơn đừng cậy quyền bảo quản viên can thiệp thô bạo khi chúng tôi đang sửa, dễ mất bài. Cảm ơn !
Từ khóa » Viết Chú Lùn
-
Bạch Tuyết & Bảy Chú Lùn Huỳnh Thiên Ý Nhạc Thiếu Nhi Cổ ...
-
Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn Tú Anh Nhạc Thiếu Nhi Vui Nhộn [MV]
-
Nàng Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn Phim | Truyện Cổ Tích Việt Nam
-
Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn - Bé Minh Vy | Nhạc Thiếu Nhi - YouTube
-
Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn - Grimm
-
Nàng Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn - Kho Tàng Truyện Cổ Tích Chọn Lọc
-
Nàng Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn – Wikipedia Tiếng Việt
-
Tô Màu Cùng Công Chúa: Nàng Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn - Bibomart
-
Vẽ Nàng Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn - Trường Mầm Non Ban Mai
-
Đánh Giá Sản Phẩm "Nàng Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn (Song Ngữ ...
-
Truyện Cổ Tích Nàng Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn
-
Nàng Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn (Song Ngữ Anh - Việt)
-
Ý Nghĩa Truyện Cổ Tích Nàng Bạch Tuyết Và Bảy Chú Lùn