'To Be Or Not To Be' Nghĩa Là Gì? - VOA Tiếng Việt
Có thể bạn quan tâm
Đường dẫn truy cập
- Tới nội dung chính
- Tới điều hướng chính
- Đi tới "Tìm"
Print Options:
- Images
- Multimedia
- Embedded Content
- Comments
- Trang chủ
- Việt Nam
- Hoa Kỳ
- Biển Đông
- Thế giới
- Blog
- Diễn đàn
- Mục Tự Do Báo Chí Vạch Trần Tin Giả Người Việt hải ngoại Đời sống Kinh tế Khoa học Sức khoẻ Văn hoá Thể thao Giáo dục
- Chuyên đề Chiến Tranh Thương Mại Của Mỹ: Quá Khứ Và Hiện Tại Hành Trình Bầu Cử 2024 Một Năm Chiến Tranh Tại Dải Gaza Giải Mã Vành Đai & Con Đường Ngày Tị nạn Thế giới Trịnh Vĩnh Bình - người hạ 'bên thắng cuộc' Ground Zero – Xưa và Nay Chi phí chiến tranh Afghanistan Các giá trị Cộng hòa ở Việt Nam Thượng đỉnh Trump-Kim tại Việt Nam Trịnh Vĩnh Bình vs. Chính phủ Việt Nam Ngư Dân Việt và Làn Sóng Trộm Hải Sâm Bên Kia Quốc Lộ: Tiếng Vọng Từ Nông Thôn Mỹ Quan Hệ Việt Mỹ
- Học tiếng Anh
- Video
- Nghe
Mạng xã hội
Ngôn ngữ khác Tìm
Trước Kế tiếp Tin mới Học Tiếng Anh 'To be or not to be' nghĩa là gì? 17/08/2010 - Phạm Văn
Chia sẻ
Chia sẻ
- Copy link
- Line
- Line
Chia sẻ
Chia sẻ
- Copy link
- Line
- Line
Xin hỏi "To be or not to be" có phải là thành ngữ không và có nghĩa là gì? Xin cảm ơn. Anh
Chào bạn Anh:Câu "To be to not to be" là lời độc thoại (soliloquy) của nhân vật Hamlet, hoàng tử xứ Ðan Mạch (Denmark) trong vở bi kịch Hamlet của nhà thơ và soạn kịch người Anh William Shakespeare (1564-1616) (Hồi III, cảnh i, câu 56). Truyện kể rằng vua cha của hoàng tử Hamlet bị ông em là Claudius đầu độc bằng cách rót chất độc vào tai khi vua đang ngủ. Sau khi vua chết, ông chú Claudius của Hamlet chiếm ngôi vua và lấy hoàng hậu Gertrude là mẹ của Hamlet. Trong đoạn độc thoại bắt đầu bằng câu "To be or not to be," ông hoàng Hamlet đang ở tình trạng tâm thần bất an, lưỡng lự, cắn rứt: trả thù cho cha hay dự tính tự tử: Tự tử là giấc ngủ dài và chấm dứt dằn vặt về tâm hồn và thể xác. Chết là ngủ, trong giấc ngủ may ra còn mộng, nhưng mộng cũng không giải quyết được sự đau khổ; cuối cùng ông quyết định sống để trả thù cha. Câu trên là một thí dụ về sự lưỡng lự, băn khoăn của con người trước hoàn cảnh nan giải của số mệnh. Muốn đọc đoạn này, vào http://answers.com/topic/to-be-or-not-to-be.
Vì được trích dẫn nhiều nên câu "Sống hay chết: đó là một vấn đề nan giải," tạm dịch từ "To be or not to be: that is the question" trở thành một câu danh ngôn bất hủ (famous quotation) của Shakespeare.
Chúc bạn vui mạnh.
* Quý vị muốn nêu câu hỏi/ ý kiến/ thắc mắc, xin vui lòng vào trang Hỏi đáp Anh ngữ của đài VOA để biết thêm chi tiết.
-
Phạm Văn
Đăng ký
Liên quan
-
'Không lẽ' dịch sang tiếng Anh thế nào?
-
'Contain' và 'include' khác nhau thế nào? (Phần 2)
-
'Contain' và 'include' khác nhau thế nào? (Phần 1)
-
'Just do it' nên dịch là gì?
-
Love means nothing?
-
Protect vs defend
-
Thuật ngữ 'Déjà vu'
-
'There is/are' và 'To have' đều là 'có'?
Từ khóa » Not That Là Gì
-
Ý Nghĩa Của Not That Trong Tiếng Anh - Cambridge Dictionary
-
Ý Nghĩa Của Not Trong Tiếng Anh - Cambridge Dictionary
-
Not That I Know Of - TOEIC Mỗi Ngày
-
Nghĩa Của Từ Not That - Từ điển Anh - Việt
-
Nghĩa Của Từ Not - Từ điển Anh - Việt
-
Not That I Know... - Tiếng Anh Giao Tiếp 1 Kèm 1 Trang Bùi | Facebook
-
Nghĩa Của Từ Not, Từ Not Là Gì? (từ điển Anh-Việt)
-
IT'S NOT THAT FAR Tiếng Việt Là Gì - Trong Tiếng Việt Dịch - Tr-ex
-
I'M NOT Tiếng Việt Là Gì - Trong Tiếng Việt Dịch - Tr-ex
-
NOT - Nghĩa Trong Tiếng Tiếng Việt - Từ điển
-
Cách Phân Biệt 'No' Và 'Not' - VnExpress
-
23 Từ Lóng Thông Dụng Trong Tiếng Anh Giao Tiếp Hàng Ngày
-
Be Not On Là Gì