Từ điển Bắc - Nam - Goldmund

Pages

  • Trang chủ
  • Ngày vắng mặt trời
  • Vấn đề hôm nay
  • Dĩ vãng không giấu diếm
  • Lâu lâu mắc dịch

Thứ Hai, 8 tháng 10, 2007

Từ điển Bắc - Nam

Từ điển Bắc - Nam Những ai đã từng sống ở cả Sài Gòn (tiêu biểu cho miền Nam) và Hà Nội (tiêu biểu cho miền Bắc) sẽ không khó mà nhận ra rằng từ vựng Sài Gòn và Hà Nội khác nhau khá nhiều. (Mình không sống ở Hà Nội, nhưng có một người Hà Nội sống trong nhà mình, thường gọi là vợ – khi âu yếm thì gọi là “con vợ”. Chẳng hạn: Con vợ ơi, tối nay con vợ cho anh ăn món gì? Vợ sẽ dẫu môi bảo: Em đâu phải con pet của anh!. Đề cập đến vợ đây nhá, không có thằng độc mồm độc miệng nói mình viết blog chả thấy nói gì đến vợ!) Chẳng hạn vô quán café ở Sài Gòn, kêu cho anh nâu nóng nhé, là mấy cô phục vụ sẽ ngớ người ra, anh nóng hả, em lấy khăn lạnh cho anh nha. Còn ra Hà Nội, vào quán mà gọi bạc xỉu có khi mấy cô phục vụ tưởng anh muốn xỉu. Nếu như bạn không phải là người lịch duyệt, kinh nghiệm giao hợp (i.e. giao lưu hợp tác) nhiều, đi lại nhiều, thì bạn sẽ nhiều phen thấy mình lost in translation ngay trên đất nước mình Về cái khoản khác biệt ngôn ngữ này, mình thì cứ rằng là kinh nghiệm đầy mình (kính nghiệm giao lưu hợp tác). Ngày xưa nhờ cãi nhau với vợ về vụ đĩa-dĩa, dĩa-nĩa mà sau được vợ! (Đấy, lại đề cập đến vợ đấy nhé!). Lúc đấy, mình gân cổ cãi nhau với cô nàng rằng anh đọc sách nhiều nhé, anh nghe đài địch nhiều nhé, từ miền Bắc nào anh cũng biết. Cái chén thì gọi là cát bát, cái tô gọi là bát ô tô, cái dĩa gọi là cái đĩa, chứ làm gì có chuyện cái nĩa gọi là cái dĩa. Định phỉnh anh à (i.e. Tính gạt anh hả)? Cô nàng tức lắm, sau phải huy động thêm mấy người Hà Nội gốc 3 đời nữa đến làm đồng minh. Rốt cuộc (i.e. cuối cùng) mình cũng phải chịu người Hà Nội gọi cái nĩa là cái dĩa, nhưng cô nàng kia thì phải chịu (đựng) mình! Hai vợ chồng nhiều lúc băn khoăn không biết mai mốt sẽ dạy con từ miền Bắc hay từ miền Nam. Miền Bắc hay miền Nam có khi sẽ còn tùy trong nhà miền nào thắng thế. Trong lúc chưa miền nào thắng thế, hai vợ chồng tạm thời thỏa hiệp sẽ dạy cho con nói cả hai. Ví dụ thế này như vầy: Xê tránh ra cho mẹ ủi là đồ quần áo! Ba giăng mắc mùng màn rồi, con đi ngủ đi. Em xắt thái thịt nhỏ bé ra giùm giúp anh để anh làm cơm rang chiên Dương Châu. Con đi học ngoan nhé nha, chiều ba tới đến đón rước con Cẩn thận coi chừng làm vỡ bể mấy cái cốc ly. Nói chung tình hình sẽ hơi bị phức tạp. Hiện tại, con gái Alpha chưa nói được, nhưng đã nghe hiểu nhiều. Mẹ nói “Thơm mẹ cái nào”, còn ba nói “Hun ba một cái đi” thì cả ba và mẹ đều được thơm hun ướt mèm cả mặt. Sau này con gái lớn, có khi con có thể soạn được Từ điển Bắc – Nam.

13 nhận xét:

  1. Sunnylúc 16:33 8 tháng 10, 2007

    Xạo ve kêu, làm gì có người Bắc nào dùng từ "xỉu"!

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  2. Quân Khuêlúc 16:45 8 tháng 10, 2007

    Ừ thì xạo, nhưng anh đâu có nói người Bắc dùng từ xỉu.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  3. Linhlúc 18:24 8 tháng 10, 2007

    Ủa, thế "bạc xỉu" nghĩa là gì thế?Người Bắc không dùng từ xỉu nhưng hiểu từ này theo nghĩa xỉu= ngất xỉu.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  4. Sunnylúc 10:30 9 tháng 10, 2007

    Hic, em xin lỗi, từ nay em không dám ném đá nữa :(

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  5. Quân Khuêlúc 13:47 9 tháng 10, 2007

    Bạc xỉu gần giống như nâu nóng, nhưng nhiều sữa và ít cà phê hơn.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  6. gtlúc 14:46 9 tháng 10, 2007

    Em cũng vừa hỏi ông xã bạc xỉu là gì. Với kinh nghiệm gần 2 năm lăn lộn ở đất Sài Gềnh may quá bạn ấy trả lời giống hệt blog huynh :D

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  7. Sunnylúc 17:02 9 tháng 10, 2007

    Bạc xỉu (hay pạc sỉu) là tiếng Quảng. Người Hoa Chợ Lớn gọi cà phê đá là "xây chừng", cà phê sữa đá là "xây nại", cà phê sữa mà nhiều sữa ít cà phê là "pạc sỉu". Nhưng mình chỉ chôm mỗi từ pạc sỉu về dùng. Pạc nghĩa là trắng, sỉu nghĩa là ít.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  8. Quân Khuêlúc 17:08 9 tháng 10, 2007

    Cám ơn bạn Saigonese giải thích cặn kẽ. Thông thái thế này thì làm sao lấy chồng được! :)

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  9. Unknownlúc 08:26 9 tháng 12, 2009

    Hic, neu be Alpha ma hoc nhu vay, e nghi ruom ra qua anh oi! Hichic. Vi be o trog Sg nen e nghi be se dug nhie tu mien Nam hon...

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  10. Dexlúc 20:21 29 tháng 7, 2010

    đọc cái vụ dạy con mà ngoác miệng cười há há. Há há. Bất khả thi vì khả năng cao là hai đấng sinh thành bị tẩu hỏa nhập ma trc tiên.

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  11. Unknownlúc 21:03 6 tháng 12, 2019

    cái chén

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  12. Unknownlúc 12:16 6 tháng 11, 2021

    Miệng

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
  13. Nặc danhlúc 17:22 1 tháng 2, 2025

    phai là gì

    Trả lờiXóaTrả lời
      Trả lời
Thêm nhận xétTải thêm... Bài đăng Mới hơn Bài đăng Cũ hơn Trang chủ Đăng ký: Đăng Nhận xét (Atom)

Tìm kiếm Blog này

Giới thiệu về tôi

Ảnh của tôi Goldmund U.S. Virgin Islands "I'm much happier reading than writing" - Roberto Bolaño Xem hồ sơ hoàn chỉnh của tôi

New comments

Get this Recent Comments Widget

Trending

  • Tạp bút Bảo Ninh
  • Solenoid của Mircea Cărtărescu - Một mê cung của giấc mơ, khoa học và tuyệt vọng
  • Mùa chinh chiến ấy
  • My best reads of 2025
  • Đọc tiểu thuyết
  • Từ điển Bắc - Nam
  • Mircea Cartarescu trả lời phỏng vấn
  • Quay nhanh
  • Từ xấu
  • Solenoid - nhật ký đọc sách

Featured Post

Happens to the Heart

Kho

  • ▼  2007 (69)
    • ▼  tháng 10 (20)
      • Sổ tay thời chã ngọng
      • Mùa thu đi lạc xuống phương Nam
      • Giải thưởng
      • Không có gì
      • Entry for October 26, 2007
      • Entry for October 24, 2007
      • Gọi điện cho con
      • Thơ Ngô Tự Lập
      • Lá Cải Xanh Express 17/10/2007
      • Người lạ trong người quen
      • Bạch dã thi vô địch
      • Mật mã Da Vinci
      • Phát huy dân chủ, ứng dụng lề lối làm việc...
      • Ngày không vui
      • How to address me properly
      • Từ điển Bắc - Nam
      • Hoa cỏ mùa xuân
      • Giọt mưa phương Nam
      • Sáng thứ bảy, Giường, hai bác họ Cao
      • Thế là mình lại ngồi ở sân bay (II)

Who let the blogs out

  • Chiếc Nón Ambrose Bierce - The Devil's Dictionary - Chửi thề (Curse) - *Chửi thề* (động từ). Là dùng một cây hèo ngôn từ làm điệu bộ tuồng như hăng hái dốc sức quất tới tấp.[1] Đây là một hoạt động mà trong văn chương, nhất ...
  • Đặng Văn Hùng Bánh - Tranh Manet Bánh Năm 2017, lên Sài Gòn, tôi dạy ở một ngôi trường, gần một tiệm bánh. Buổi sáng, trước khi bắt đầu ngày làm việc, tôi thường đi qua, mua...
  • Nguyễn Huy Hoàng “Ngôi sao Giáng sinh” – Boris Pasternak - Boris Pasternak (1890–1960) là nhà thơ và nhà văn người Nga. Ông được trao giải Nobel văn chương năm 1958. Ngôi sao Giáng sinh Đó là mùa đông.Một cơn gió …...
  • Trần Tiễn Cao Đăng Tập kích nhà băng: Quan điểm của nhà thơ (Phần 1) - *“Nếu tôi tiến hành cướp một trong những nhà băng hàng đầu nước Mỹ, tôi sẽ chiêu mộ một đội gồm toàn nhà thơ. Vụ đó chắc chắn sẽ thất bại, nhưng mà nó sẽ đ...
  • Blog của 5xu Chọc trời khuấy nước: 2025, 2026 và nhiều năm sau nữa - Chừng hơn tuần nữa là kết thúc 2025, chúng ta dường như đã bước qua một thể chế mới, không phải thể chế dung hợp, hay loại trừ mà là hỗn hợp: mô hình Tập C...
  • Khải Đơn Điều gì quan trọng để đi trong đời? - Ở giai đoạn lớn lên, tôi từ chối nhận thức về sự hiện diện và cơ thể mình trong thế giới, và trở thành một kẻ hậu đậu với tuổi trưởng thành.
  • hải ngọc's Weblog KÝ ỨC THỜI HOA NIÊN TRONG DIỄN NGÔN CHẤN THƯƠNG THỜI HẬU CHIẾN: MỘT CÁCH ĐỌC BẢO NINH - Ý tưởng của bài viết dưới đây đã được phác thảo khá lâu. Tôi đã hình dung nó như một đề tài mình muốn theo đuổi như một dự án nghiên cứu cá nhân nhưng thực...
  • Marginalia - Trật tự ẩn Phân loại là tự sự (1): Thế giới được chế tác - Thử đọc-phân-loại một hộp tiêu bản chim nhiệt đới
  • Thủ thỉ với nhà Z TRÒ CHUYỆN VỚI LÁSZLÓ KRASZNAHORKAI - von Mauro Javier Cardenas
  • Linh Van Trên môi người nằm xuống - họ nằm lại trong cánh tay mềm dịu của rừngdưới những vòm câymáu thịt trộn vào nhau thành đấtkhi tiếng bom đã dứtkhói súng đã tantất cả những người lính nhậ...
  • Teq's Blog Bàn về Nguyễn Ánh - Như nói ở entry trước, tuần nay trên mạng ồn ào vụ xét lại Nguyễn Ánh, mà cơ bản là anh em chính nghĩa lên án anh em “lật sử” và anh em quan lại trong việc...
  • Linh Giải Nobel Kinh tế 2025: Từ phá hủy sáng tạo đến nền văn hóa của tiến bộ - Giải Nobel Kinh tế năm 2025 được trao cho ba nhà kinh tế học – Joel Mokyr, Philippe Aghion và Peter Howitt – “vì những đóng góp trong việc lý giải các điều...
  • beyond the pages Performative charity in Chekhov’s "The Princess" - My first attempt on critical theory and I chose a Marxist lens, lol - I grew up in a communist family after all.
  • MAI ANH TUẤN Thơ dại trên xe đạp của Ba - Tôi không thật sự nhớ năm nào, nhưng chắc vào độ lên 5, 6, và lại nhớ rất rõ buổi trưa hôm ấy. Ngày hè, trời bắt đầu nắng hanh. […]
  • Trịnh Nam Trân Dịch truyện ngắn: “Lilacs” – Kate Chopin - Trịnh Nam Trân dịch từ nguyên tác tiếng Anh (Bên dưới) TỬ ĐINH HƯƠNG – Kate Chopin Dù không bao giờ báo trước, các ma-sơ thiện lành ở đây luôn biết rõ khi ...
  • Minh Thi's blog Góc khuất - Một cảnh tối trong rất nhiều cảnh tối đẹp xao lòng của Yi Yi (2000) (còn có tên là A One and a Two). Người đàn ông trung niên ngồi lặng trước biển, tách bi...
  • Sơn Ca Một mình đi ra đảo -
  • cỏ nâu Hạnh phúc này như sóng rã trên sông - Thơ hay ngẫu nhiên đọc, chép lại cho một ngọn lửa tàn, của bạn: [..] Ta gặp em như gặp người thứ nhất Em gặp ta như gặp kẻ cuối cùng Những đêm đó, một vành...
  • saurieng Gọi xa xôi (1) - thư nháp không sao ngăn được thở dài của bầy tính từ trong lúc chờ ngược sáng yếu đuối nhường nào chữ tựa vào dấu chấm than khoảng trống trập trùng gió ...
  • An Lâm A star is born - “A star is born” là một bộ phim quá đẹp. Dù là phim remake (đã có đến 2 đạo diễn làm cùng nội dung phim này dăm bảy thập kỷ trước), bộ phim vẫn được đầu t...
  • Moonie Mun Giấc mộng của mây - Trên đường bay từ Arizona về lại Dallas, tôi nhìn ra bầu trời đầy mây, và tự hỏi mình đây là thực, hay là mơ. Tôi đã có một năm bận rộn, và ít bay – và khi...
  • The Untranslated Games of Eternity (Giochi dell’eternità) by Antonio Moresco - The trilogy consists of the following novels: The Beginnings (Gli esordi), Songs of Chaos (Canti del caos), and The Unc...
Hiển thị Tất cả

Nhãn

101meovat AQ Ayn Rand Barnes Beigbeder Bellow Benjamin Bernhard Bolano Bảo Ninh Camus Carey Cărtărescu DTA David Lodge Dayss Dos Eco Enright Ernaux Fitzgerald Flaubert French Fuentes Gamboa Gide Ginzburg Greene Han Kang Henry Miller Houellebecq Jacobson Japanese Javier Marias Jean Rhys Kadare Kawabata LQV Latin America Lev Tolstoy Linda Le Lispector Littell Lowry MFE Ma Jian Mai Thảo Malaparte Manguel McMurtry Mishima NBP NHT NNP NNT NTQ NVN Nabokov Naipaul Nguyên Ngọc Nguyễn Hải Việt Nguyễn Mộng Giác Ngân Giang Nhã Thuyên Nhất Thanh Ondaatje Orwell PHN PV Phamthihoai Phan Đan Phạm Cao Củng Richard Wright Roth Rushdie Shakespeare Singapore Soseki Steinbeck Stendhal Szabó Magda Szymborska Sách TTT Tawada Thanh Tâm Tuyền Thuận Thơ Thạch Lam Tomasz Jastrun Tranströmer Trần Dần Tsuboi Tế Hanh VHC Viet Thanh Nguyen Viet lit Võ Phiến Vũ Bão Wallace Wolff akutagawa alpha america ann beattie arsenal blogreview book cover borges bùigiáng bài-đăng-báo bằngkiều bịa. calvino cheever coetzee culture cà phê sách demian essays father and son fiction fragments friends gary german ghichep giao thông giáo dục goldmund grossman hemingway henningmankell hesse history hoàngcầm hoàng hưng hoàng trúc ly huy cận hành chính hànội hồi ký identity interview italian kafka kapuscinski kdkd kundera kurtwallander kysu lamnguyen larsson law le Bon levi life linhtinh list love lýbạch lưu quang vũ mann marquez memoir murakami my life márai sándor nguyễn duy nguyễn đức sơn nguyễnbính ngôtựlập nhạc nhảm nobel non-fiction novels pamuk papa paul auster phamduy pi quangdũng raymond carver read reading sartre sex simenon simic sàigòn sơntáp thuận thư_cho_con tiếng Anh tiếng Việt tiệm sách translation travel trầnmạnhhảo trầnhuyềntrân trịnh tản mạn updike vargas llosa vonnegut vũđìnhgiang vănhọcviệtnam vănhóa writing xã-hội Đinh Hùng Đinh Phương Đàm Hà Phú Đơn dương Đặng Hoàng Giang đỗhoàngdiệu đơndương

Người theo dõi

Biểu mẫu liên hệ

Tên Email * Thông báo *

Từ khóa » Cái Nĩa Người Bắc Gọi Là Gì