Từ điển Pháp Việt "toucher" - Là Gì?
Có thể bạn quan tâm
Từ điển Pháp Việt"toucher" là gì? Anh-Việt Việt-Anh Nga-Việt Việt-Nga Lào-Việt Việt-Lào Trung-Việt Việt-Trung Pháp-Việt Việt-Pháp Hàn-Việt Nhật-Việt Italia-Việt Séc-Việt Tây Ban Nha-Việt Bồ Đào Nha-Việt Đức-Việt Na Uy-Việt Khmer-Việt Việt-Khmer Việt-Việt
Tìm toucher
toucher- ngoại động từ
- sờ mó, rờ
- Toucher la main de quelqu'un: sờ tay ai
- chạm đụng
- Toucher le sol: chạm đất
- Les ancres ne touchent pas le fond: neo không đụng đáy
- sát, sát tới
- Ma maison touche la sienne: nhà tôi sát nhà anh ấy
- Navire qui a touché le port: tàu đã sát tới cảng
- trúng
- Tireur qui a touché la cible: người bắn đã trúng bia
- thử (vàng)
- lĩnh
- Toucher un mandat: lĩnh một ngân phiếu
- tiếp xúc
- Il a pu toucher le ministre: anh ấy có thể tiếp xúc với ông bộ trưởng
- có quan hệ đến, liên quan đến
- Cela ne me touche pas: điều đó không liên quan gì đến tôi
- làm cho xúc động, làm cho động lòng
- Ces paroles l'ont touchée vivement: những lời ấy làm cho bà ta xúc động mạnh
- (y học) thăm âm đạo
- Toucher une femme enceinte: thăm âm đạo một phụ nữ có chửa
- ne pas laisser toucher terre à quelqu'un: đốc thúc ai
- ne pas toucher terre: chạy nhanh; múa dẻo
- ne toucher ni de près ni de loin: không có liên quan gì
- toucher de la main: sắp nắm được; sắp với tới
- toucher de près: có quan hệ mật thiết với
- toucher deux mots de: (thân mật) nói qua loa về
- toucher du doigt: xem doigt
- toucher la corde sensible: xem corde
- toucher la main à quelqu'un: bắt tay tỏ tình thân thiện với ai; bắt tay tỏ sự đồng ý với ai
- toucher les boeufs: thúc bò đi lên
- sờ mó, rờ
- nội động từ
- sờ vào, mó vào
- Cet enfant touche à tout: đứa bé này cái gì cũng mó vào
- chạm tới
- Sa tête touche au plafond: đầu nó chạm tới trần
- sát tới
- Jardin qui touche au mur: vườn sát tới tường
- gần đến lúc
- Toucher à la vieillesse: gần đến tuổi già
- sắp tới, sắp vào đến
- Navire qui touche au port: tàu sắp vào đến cảng
- đụng đến, đụng tới
- Je ne veux pas toucher à cet argent: tôi không muốn đụng đến số tiền đó
- Cela touche à l'honneur: điều đó đụng tới danh dự
- Toucher à un sujet ardu: đụng đến một vấn đề gay go
- Les ouvriers n'ont pas touché à ce coin de la maison: công nhân chưa đụng gì tới góc nhà này
- (âm nhạc, từ cũ, nghĩa cũ) chơi (đàn)
- Toucher de la guitare: chơi đàn ghita
- avoir l'air de ne pas y toucher: ra vẻ thờ ơ, ra vẻ ngây ngô
- toucher à sa fin: sắp xong, sắp kết thúc: sắp chết
- toucher de près à: gần như
- Prudence exagérée touche de près à la lâcheté: sự thận trọng quá mức gần như là hèn nhát
- sờ vào, mó vào
- danh từ giống đực
- sự sờ mó, xúc giác
- cảm giác sờ tay
- Cela a le toucher de la soie: cái đó sờ vào có cảm giác như là lụa
- lối chơi đàn, lối bấm phím
- Un toucher léger: lối bấm phím nhẹ nhàng
- (y học) sự thăm (bằng tay)
- Toucher rectal: sự thăm ruột thằng
Thuật ngữ Y học
Toucher: Méthode d’exploration d’une cavité naturelle de l’organisme (vagin, anus, ...) par l’introduction d’un ou plusieurs doigts.
Tra câu | Đọc báo tiếng Anh toucher
touchers|touche|touches|touchons|touchez|touchent|touchais|touchait|touchions|touchiez|touchaient|touchai|touchas|toucha|touchâmes|touchâtes|touchèrent|toucherai|toucheras|touchera|toucherons|toucherez|toucheront|toucherais|toucherait|toucherions|toucheriez|toucheraient|touchasse|touchasses|touchât|touchassions|touchassiez|touchassent|touchant|touché|touchée|touchés|touchées|en touchantv. tr.Mettre la main sur quelque chose. Toucher les vases sacrés. Toucher doucement, légèrement. Il ne lui a pas touché le bout du doigt. Ne touchez pas cela. Toucher de la main, du doigt. Fig., Faire toucher une chose du doigt, La démontrer clairement, en convaincre par des preuves indubitables, telles que sont ordinairement celles qu’on acquiert par le toucher.TOUCHER signifie également Se mettre en contact avec un objet, de quelque autre manière que ce soit. Toucher du pied. Toucher du bras. Il le toucha du coude. Il l’a touché avec son gant, avec son chapeau. Toucher le plafond avec la tête.Toucher une pièce d’or, un lingot d’or, L’éprouver avec la pierre de touche. Cette pièce d’or est douteuse, elle a été touchée deux ou trois fois.TOUCHER signifie encore Frapper d’un coup léger pour faire aller, chasser devant soi, en parlant des Vaches, des boeufs, des chevaux, etc. Il touchait des boeufs devant lui.Il signifie aussi Atteindre. Toucher le but. En termes de Billard, Toucher la bille de son adversaire. En termes d’Escrime, Toucher son adversaire. Touché!Fig., Toucher le but, Arriver au but qu’on s’était proposé.TOUCHER signifie en outre Aborder, arriver à. Toucher le port. Toucher le rivage.Il se dit aussi en parlant du Contact qui a lieu entre toutes sortes de choses, lorsqu’elles se joignent tellement qu’il n’y a rien entre elles. Ma maison touche la sienne. Leurs propriétés se touchent.En termes de Géométrie, Cette ligne droite touche cette courbe, Elle la rase en un seul point, sans la couper. On dit aussi dans le même sens : Ces deux courbes se touchent.TOUCHER signifie encore Recevoir, en parlant d’une Somme d’argent. Il a touché ses appointements. Je lui ai fait toucher telle somme. Toucher de l’argent.Il signifie également Jouer, faire résonner, en parlant de Certains Instruments de musique. Toucher l’orgue, le piano. Il touche le piano agréablement, délicatement. On dit aussi, abusivement : Toucher du piano, de l’orgue, etc. Il vieillit.Fig. et fam., C’est une corde qu’il ne faut pas toucher, il ne faut pas toucher cette corde-là se dit pour faire entendre qu’une affaire ou qu’une circonstance est délicate et qu’il n’en faut pas parler. On dit aussi Toucher la corde sensible.TOUCHER signifie, figurément, Effleurer un sujet, l’aborder. Il a touché ce point-là fort adroitement. Il ne l’a voulu toucher qu’en passant, que légèrement. Touchez-en quelque chose dans votre préface. Je lui en ai touché quelques mots.Il signifie aussi émouvoir. Dieu lui a touché le coeur. Dieu l’a touché, il s’est converti. Cette nouvelle, cette mort l’a fort touché. Il en est sensiblement, vivement, extrêmement touché, touché jusqu’aux larmes. Il en est touché jusqu’au fond du coeur. Laissez-vous toucher par nos larmes. Un tel spectacle a touché son coeur. Il fut très touché de mon malheur. Il en fut touché de pitié, de douleur. Son repentir m’a touché. Ses larmes me touchèrent le coeur. Absolument, Ce qui est affecté ne peut toucher.Il signifie encore Concerner, regarder, intéresser. Cela ne me touche point. En quoi cela vous touche-t-il? Je prends un véritable intérêt à tout ce qui vous touche, à tout ce qui touche votre famille. Cela ne me touche en rien. Cet événement ne me touche ni de près ni de loin.Il signifie également Appartenir par le sang, être parent ou allié. Il me touche de près, il est mon cousin. Il ne me touche ni de près ni de loin.TOUCHER s’emploie aussi comme verbe intransitif et signifie Porter la main sur quelque chose. Cet enfant touche à tout. Ne touchez pas à cela. Regardez cet objet, mais n’y touchez pas.Toucher à quelqu’un dans la main, Mettre la main dans la sienne en signe d’accord, d’amitié. Le marché est conclu, il m’a touché dans la main. Il me tendit la main et me dit : Touchez là, l’affaire est faite.Fig. et fam., Il n’a pas l’air d’y toucher se dit d’un Homme dissimulé, qui cache son jeu.TOUCHER signifie aussi Entrer en contact avec une chose, y atteindre. Il est si grand qu’il touche presque au plafond. Il y touche de la main.En termes de Chasse, Toucher au bois se dit des Cerfs lorsqu’ils se frottent contre les arbres pour dépouiller leur nouvelle tête de la peau qui l’enveloppe.En termes de Marine, Le navire a touché à Madère, Il a fait escale à Madère. Le navire a touché contre un rocher et, absolument, a touché, Il a heurté contre un écueil.TOUCHER signifie aussi Prendre une partie de quelque chose. On ne doit jamais toucher à un dépôt. Je garde cet argent pour une affaire importante, je n’y veux pas toucher. On n’a pas touché à ce plat.Il signifie encore Apporter un changement à une chose. On n’a pas touché à cette loi. Il n’osait toucher à l’ouvrage d’un si grand maître.Il signifie également être contigu à. Sa propriété touche à la route.Il signifie en outre être sur le point d’arriver. Nous touchons au port. Toucher au but.Il signifie de plus être proche d’un moment, d’une époque. Nous touchons au printemps. Il touche à cet âge où les passions s’éveillent. Il touche à son dernier moment. Mon travail touche à sa fin.Il signifie encore Concerner, intéresser. Cette question touche aux plus grands intérêts de l’état. Les choses qui touchent à l’honneur.Le participe passé TOUCHÉ s’emploie adjectivement. Au jeu de Dames et au jeu d’échecs, Dame touchée, dame jouée, Pièce touchée, pièce jouée, signifient que Quand on a touché une dame, une pièce, il faut la jouer.Từ khóa » Toucher Rectal Nghĩa Là Gì
-
Thăm Khám Trực Tràng – Wikipedia Tiếng Việt
-
Toucher - Wiktionary Tiếng Việt
-
Tài Liệu Ung Thư đại Trực Tràng
-
[Wiki] Thăm Khám Trực Tràng Là Gì? Chi Tiết Về Thăm ...
-
Thăm Khám Trực Tràng – Du Học Trung Quốc 2022 - Wiki Tiếng Việt
-
Từ điển Pháp Việt - Từ Toucher Dịch Là Gì - Tra Cứu Từ điển Tiếng Việt
-
Thăm Trực Tràng Bắt Buộc Khi Chẩn đoán
-
Ý Nghĩa Của Rectal Trong Tiếng Anh - Cambridge Dictionary
-
Ung Thư Tiền Liệt Tuyến - Bệnh Viện Đa Khoa Tâm Trí Đồng Tháp
-
Thăm Khám Trực Tràng – Wikipedia Tiếng Việt - SHOP ĐỖ THẮNG
-
[PDF] BAN SOẠN THẢO - BỆNH VIỆN BÌNH DÂN
-
[PDF] Nghiên Cứu ứng Dụng Phẫu Thuật Nội Soi Một đường Mổ điều Trị Ung ...
-
[PDF] Nghiên Cứu đặc điểm Di Căn Hạch Và Kết Quả điều