Medical Word For "stroke" | SpanishDict Answers

HomeQ&AMedical word for "stroke"Medical word for "stroke"2votes

Hey everyone,

I'm translating some text for a little health care spanish presentation I have to do tomorrow, and my question is about the medical word for a stroke.

When I translated it from English to Spanish, I was given "el golpe" but when I translated it back from Spanish to English it said that "el golpe" is Spanish for "the blow." haha.

So, I'm just not quite sure of the actual medical term. I don't want to sound like a nitwit! grin Thanks in advance!

129237 viewsupdated Jul 20, 2016posted by LexieI noticed that you have lots of answers to this question, but not a single vote! Let me fix that... - 00ffada9, Jan 8, 2014This post is from 2008. I don't think these folks are around much anymore, if at all. - rac1, Apr 27, 2014

21 Answers

2votes

Well, the best translation for the word stroke is "accidente cerebrovascular". There are other words which are used such us "derrame cerebral", but as I am a medical student, I´d rather use the first phrase. Of course, I am not going to say all the reasons why the first phrase is better. The second phrase is still quite common to hear among people, so if you use it, you will be understood.

updated Jul 20, 2016posted by luisssito:) - rac1, Apr 27, 2014I would agree that expression "derame celebral" is more commonly understood to mean a CVA but it implies that the event is of a hemorrhagic nature. The literal english translation of "derame cerebral" is "cerebral spillage." - anonymouse, Jul 20, 20161vote

I posed this question to my cousin in Mexico who is a doctor. she told me the word for stroke in Spanish is - embolio. btw I had a stroke so there was a very personal connection for me.

updated Apr 20, 2016posted by svaldez724Welcome to the forum , we want to help you so fill out your profile If you have a problem PM a mod Bienvenido al foro. Queremos ayudarle, entonces hay que llenar su perfil. Si hay un problema, envíe un mensaje personal (PM) - ray76, Apr 20, 20161vote

Ataque de Apoplejía or just apoplejía = apoplejía is an old term meant for internal bleeding. Un derrame cerebral o embolia are other options Embolia: is an embolism or clot: Remember Embolisms happen when there is some sort of block leading to an organ- not necessarily in the brain

To be specific you would have to say: embolia cerebral

Strokes happen in the brain or when the path leading to the brain is obstructed- I think that there are two types of strokes a clot in or leading to the brain, and one where a certain artery bursts in the brain.

I am sure there are other options.

updated Apr 26, 2014posted by jphipThanks for the clarification amigo. - ian-hill, Apr 26, 20141vote

The appropriate translation for stroke is DERRAME CEREBRAL. Because the Latin community has so many dialogue diversities that vary from region to region, it is often common to find different words that mean the same. Infarto is commonly used to refer to a heart attack. Embolia is commonly associated with embolism. Again, it depends what Latin country and even what region your audience is from. Hope this helps.

updated Apr 5, 2014posted by avsadmin1vote

What seems clear is that a number of terms are in use, and none can be considered the definitive term. But I think you mean infarto, not infarcto.

Infarto cerebral gets 103k googits, while derrame cerebral gets 225k. That means that both terms are used widely. And while the word apoplexy is somewhat (but not completely) obsolete, apoplejía seems still to be in use, and gets 135k googits.

updated Apr 4, 2014posted by 00bacfba1vote

I live in Andalucía my friend who is a nurse tells they call a stroke vhc = which stands for vascular hemorrhage cerebral.

updated Apr 4, 2014posted by ArturoTorrox1vote

Hmm, my mother was in MX City when she had a stroke, and the doctors there said it was a "infarto cerebral"....this is the term used in MX.

I agree, here in Mexico it is called an infarto cerebral.

updated Apr 4, 2014posted by gringojrf1vote

I wonder if that gloss is correct. I think apoplejía (note spelling) is apoplexy, which is defined as "Sudden diminution or loss of consciousness, sensation, and voluntary motion, usually caused by pressure on the brain."

From another source, I see that "In modern medicine, apoplexy is used synonymously with stroke, although strictly speaking it applies only in cases of intracerebral bleeding. The term is also used to describe severe bleeding into other organs, although in such usage, it is coupled with an adjective describing the site of the bleeding. For example, bleeding within the kidneys can be called renal apoplexy, or bleeding within the pituitary gland can be called pituitary apoplexy."

Also see this discussion of the word stroke:

<http://forum.wordreference.com/showthread.php't=125122>

updated Apr 4, 2014posted by 00bacfba1vote

una apolplejía tener un ataque de apolplejía - To have a stroke

updated Jan 8, 2014posted by Eddy0votes

I had a stroke in Bolivia.

They called it "una embolia".

I just found this in my dictionary.

He had/suffered a stroke. Tuvo una embolia.

updated Apr 26, 2014edited by ian-hillposted by ian-hillembolism: a bleed from a damaged vessel? - annierats, Apr 4, 2014See jphip's answer below. I missed off the "cerebral" bit. Something blocked the blood to my brain. - ian-hill, Apr 26, 2014It could be a number of things - a clot or blood vessel constriction which I think it was. - ian-hill, Apr 26, 20140votes

infarto cerebral. or derrame

updated Apr 26, 2014edited by Rey_Mysterioposted by Rey_Mysterio0votes

Today, I heard ictus for stroke

updated Apr 24, 2014posted by wnday700votes

...not to make light of the situation but "infarto cerebral" sounds too much like "brain fart" for me NOT to comment.

updated Apr 4, 2014posted by Difsterlol! - mark1118, Apr 4, 20140votes

I believe derrame cerebral is equivalent to an ischemic stroke, whereas hemorragio cerebral is equivalent to a hemorrhagic stroke. There are two very distinct kinds. Apoplejia refers to the kind of stroke that is accompanied by a seizure-like state, much like an epileptic's grand mal seizure.

updated May 6, 2008posted by roger20votes

INFARTO CEREBRAL

updated May 6, 2008posted by DuniaNext🚀 Remove adsSpanishDictionary.com is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.FEATURESTranslationConjugationVocabularyLearn SpanishGrammarWord of the DayABOUTAbout UsPrivacyTermsSite MapHelpContact UsSOCIAL NETWORKSFacebookXXInstagramAPPSAppleiOSAndroidAndroidIXL learning logoDictionary Media Group logo

IXL Learning's Dictionary Media Group reaches over 500,000,000 learners each year.

French-English dictionary, translator, and learning

English dictionary and learning for Spanish speakers

English dictionary and learning for French speakers

Comprehensive resource for word definitions and usage

Essential reference for synonyms and antonyms

Comprehensive K-12 personalized learning

Adaptive learning for English vocabulary

Immersive learning for 25 languages

Marketplace for millions of educator-created resources

35,000+ worksheets, games, and lesson plans

Fun educational games for kids

Fast, easy, reliable language certification

Trusted tutors for 300+ subjects

Bite-sized daily word games

Playful tools to learn multiplication

Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc., a division of IXL Learning • All Rights Reserved.

Tag » How Do You Say Stroke In Spanish