Bài Thơ: Ẩm Tửu Khán Mẫu đơn - 飲酒看牡丹 (Lưu Vũ Tích - Thi Viện

Thi Viện ×
  • Tên tác giả/dịch giả
  • Tên bài thơ @Tên tác giả
  • Nội dung bài thơ @Tên tác giả
  • Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
  • Tên chủ đề diễn đàn
  • Tìm với Google
Toggle navigation
  • Tác giả
    • Danh sách tác giả
    • Tác giả Việt Nam
    • Tác giả Trung Quốc
    • Tác giả Nga
    • Danh sách nước
    • Danh sách nhóm bài thơ
    • Thêm tác giả...
  • Thơ
    • Các chuyên mục
    • Tìm thơ...
    • Thơ Việt Nam
    • Cổ thi Việt Nam
    • Thơ Việt Nam hiện đại
    • Thơ Trung Quốc
    • Đường thi
    • Thơ Đường luật
    • Tống từ
    • Thêm bài thơ...
  • Tham gia
    • Diễn đàn
    • Các chủ đề mới
    • Các chủ đề có bài mới
    • Tìm bài viết...
    • Thơ thành viên
    • Danh sách nhóm
    • Danh sách thơ
  • Khác
    • Chính sách bảo mật thông tin
    • Thống kê
    • Danh sách thành viên
    • Từ điển Hán Việt trực tuyến
    • Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập ×

Đăng nhập

Tên đăng nhập: Mật khẩu: Nhớ đăng nhập Đăng nhập Quên mật khẩu? Đăng nhập bằng Facebook Đăng ký

Bình luận nhanh 9

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Tên của bạn: Thông tin liên hệ: Xác nhận bạn không phải người máy: Gửi bình luận Nguyễn Công Tuấn26/09/2025 08:08Hôm nay uống rượu trước hoa, Say sưa mấy chén làm ta vui vầy. Chỉ e hoa nở nói ngay, Hoa đâu có nở để say người già. N/Đ Ngày 26/09/2025Nguyễn Quê11/10/2024 13:53rượu giờ uống ngắm hoa Lòng mấy chén ngà ngà Chỉ sợ hoa buồn nói Không dành tặng kẻ giàMại Thái20/06/2024 07:33& TỬU - SẮC ****************** Đêm nay uống rượu thưởng hoa Say sưa vài chén gọi là vận may Chỉn e hoa nói câu này : Em không phải nở cho thày tuổi cao . Q long Biên 20 /6/2024 Thái Doãn MạiNguyễn Lữ23/10/2023 05:01Hôm nay uống rượu trước hoa Ráng say vài chén gọi là...thế thôi Cũng vì ta đã già rồi Hoa kia đâu nở vì người như ông?Chi Nguyen20/08/2020 16:29Hôm nay uống rượu ngắm hoa. Cam lòng vài chén, đã ngà ngà say. Hoa sầu như muốn tỏ bày. Vì ai hoa nở, già này biết không ?.Tu Nguyen16/07/2020 05:30Hôm nay uống rượu trước hoa Lâng lâng cũng đã vài ba chung rồi Chợt sầu hoa biết chê cười Bảo rằng chẳng nở vì người già đâu!Tu Nguyen22/05/2020 10:04Hôm nay uống trước hoa Đành mấy chén say qua Buồn tủi vì hoa nói Nở đâu vì lão già!Văn Minh Chu11/03/2020 20:11Nay bữa bên hoa uống, Vui lòng đôi chén say. Chỉ buồn hoa lại nói, Chẳng nở vì già này.Hikki Tào26/05/2019 21:35Hôm nay uống bên hoa Cam tâm say mấy chén Sợ rằng hoa sẽ nói Không nợ vì người già 104.60Ngôn ngữ: Chữ HánThể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệtThời kỳ: Trung Đường34 bài trả lời: 34 bản dịch23 người thíchTừ khoá: hoa mẫu đơn (31)
  • Trả lời
  • In bài thơ

Một số bài cùng từ khoá

- Tích mẫu đơn hoa kỳ 1 (Bạch Cư Dị)- Thưởng mẫu đơn (Lưu Vũ Tích)- Hoa mẫu đơn (Nguyễn Trãi)- Hồng mẫu đơn (Vương Duy)- Hoa mẫu đơn (Hồ Dzếnh)

Một số bài cùng tác giả

- Lậu thất minh- Trúc chi từ nhị thủ kỳ 1 (Dương liễu thanh thanh giang thuỷ bình)- Kim Lăng ngũ đề - Ô Y hạng- A Kiều oán- Thưởng mẫu đơn

Đăng bởi Vanachi vào 13/05/2006 12:54, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 13/05/2006 12:55

飲酒看牡丹

今日花前飲,甘心醉數杯。但愁花有語,不為老人開。

Ẩm tửu khán mẫu đơn

Kim nhật hoa tiền ẩm,Cam tâm tuý sổ bôi.Đãn sầu hoa hữu ngữ:Bất vị lão nhân khai.

Dịch nghĩa

Hôm nay uống rượu bên hoaVui lòng say sưa mấy chénChỉ e hoa sẽ nói:Không phải nở cho người già.

飲酒看牡丹 Ẩm tửu khán mẫu đơn Uống rượu ngắm hoa mẫu đơn

今日花前飲,Kim nhật hoa tiền ẩm,Hôm nay uống rượu bên hoa

甘心醉數杯。Cam tâm tuý sổ bôi.Vui lòng say sưa mấy chén

但愁花有語,Đãn sầu hoa hữu ngữ:Chỉ e hoa sẽ nói:

不為老人開。Bất vị lão nhân khai.Không phải nở cho người già.

Xếp theo: Ngày gửi Mới cập nhật

Trang 1234 trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)[1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Bản dịch của Khương Hữu Dụng

Gửi bởi Vanachi ngày 13/05/2006 12:54Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 13/05/2006 12:58Có 1 người thích

Nay nhấp chén bên hoaCố say lấy một vàChỉ e hoa biết nói:Đâu nở cho người già.

Lộ tòng kim dạ bạch,Nguyệt thị cố hương minh. 35.00Trả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của Nam Trân

Gửi bởi Vanachi ngày 13/05/2006 12:57Có 1 người thích

Hôm nay uống rượu ngắm hoaCạn đôi ba chén gọi là mua vuiChỉ e hoa nói lên lời:Em không phải nở cho người già nua.

Lộ tòng kim dạ bạch,Nguyệt thị cố hương minh. 33.33Trả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Trọng San

Gửi bởi Vanachi ngày 13/05/2006 12:58Có 1 người thích

Hôm nay uống rượu trước hoaĐành say mấy chén gọi là mà thôiBuồn thay hoa biết nói cười:Có đâu muốn nở vì ai ông già!

Lộ tòng kim dạ bạch,Nguyệt thị cố hương minh. 15.00Trả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của Hải Đà

Gửi bởi Vanachi ngày 18/03/2007 07:44

Hôm nay uống xem hoaCạn chén say thật màNão lòng lời hoa bảo:Chẳng nở vì lão già!

Lộ tòng kim dạ bạch,Nguyệt thị cố hương minh. 12.00Trả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của Hải Đà

Gửi bởi Vanachi ngày 18/03/2007 07:44

Trước hoa uống rượu hôm nayCạn ly bí tỉ nhừ say thật màNgậm ngùi thấm thía lời hoaRằng hoa chẳng nở vì ta: lão già!

Lộ tòng kim dạ bạch,Nguyệt thị cố hương minh. 22.50Trả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của hahuyen

Ngôn ngữ: Chưa xác địnhGửi bởi hahuyen ngày 07/06/2007 02:11Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hahuyen vào 07/06/2007 02:16Có 1 người thích

Nay nhấp rượu trước hoaCam tâm say vài chénChỉ sợ hoa lên tiếngKhông nở vì lão ông!

Chưa có đánh giá nàoTrả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của Phụng Hà

Gửi bởi Phụng Hà ngày 19/09/2007 15:01Có 1 người thích

Trước hoa nay cạn mấy chén nồng,Say sưa dù biết cũng cam lòng.Chỉ ngại hoa xinh chợt lên tiếng:"Hoa nầy đâu phải nở cho ông!"

25.00Trả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của Túc Mỡ

Gửi bởi Túc Mỡ ngày 20/03/2008 04:42

Rượu nay uống ngắm hoaCạn chén lòng lo xa E ngại hoa lên tiếngNở đâu cho tuổi già

Chưa có đánh giá nàoTrả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng

Gửi bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 09/12/2008 21:59

Hôm nay uống bên hoa Chén vui cũng dăm baNgại rằng hoa sẽ nói:Không nở cho người già.

Chưa có đánh giá nàoTrả lời Ảnh đại diện

Bản dịch của Đ.K.Người

Ngôn ngữ: Chưa xác địnhGửi bởi thanh xương ngày 15/02/2009 03:41Có 1 người thích

Hôm nay uống rượu trước hoaMấy chung say khước rầu là biết thânHoa khi lên tiếng sẽ rằng:Hoa sinh đâu dễ cho quân lão già.

15.00Trả lời

Trang 1234 trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)[1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối

© 2004-2026 VanachiRSS

Từ khóa » đản Sầu Hoa Hữu Ngữ