Bài Thơ: Thất Bộ Thi - 七步詩 (Tào Thực - 曹植) - Thi Viện
Có thể bạn quan tâm
- Tên tác giả/dịch giả
- Tên bài thơ @Tên tác giả
- Nội dung bài thơ @Tên tác giả
- Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
- Tên chủ đề diễn đàn
- Tìm với Google
- Tác giả
- Danh sách tác giả
- Tác giả Việt Nam
- Tác giả Trung Quốc
- Tác giả Nga
- Danh sách nước
- Danh sách nhóm bài thơ
- Thêm tác giả...
- Thơ
- Các chuyên mục
- Tìm thơ...
- Thơ Việt Nam
- Cổ thi Việt Nam
- Thơ Việt Nam hiện đại
- Thơ Trung Quốc
- Đường thi
- Thơ Đường luật
- Tống từ
- Thêm bài thơ...
- Tham gia
- Diễn đàn
- Các chủ đề mới
- Các chủ đề có bài mới
- Tìm bài viết...
- Thơ thành viên
- Danh sách nhóm
- Danh sách thơ
- Khác
- Chính sách bảo mật thông tin
- Thống kê
- Danh sách thành viên
- Từ điển Hán Việt trực tuyến
- Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
Tên đăng nhập: Mật khẩu: Nhớ đăng nhập Đăng nhập Quên mật khẩu? Đăng nhập bằng Facebook Đăng ký ☆☆☆☆☆ 244.21Ngôn ngữ: Chữ HánThể thơ: Ngũ ngôn cổ phongThời kỳ: Tam Quốc7 bài trả lời: 4 bản dịch, 3 thảo luận22 người thích Từ khoá: anh em (53) Tam Quốc diễn nghĩa (9) Tam Quốc (63)- Chia sẻ trên Facebook
- Trả lời
- In bài thơ
Một số bài cùng từ khoá
- Vịnh hoài cổ tích kỳ 4 - Vĩnh An cung, Tiên Chủ miếu (Đỗ Phủ)- Long Trung (Tô Thức)- Độc “Tam Quốc chí” (Lý Cửu Linh)- Có chú chê anh hèn, không chú rèn lấy anh (Khuyết danh Việt Nam)- Quan Công cư Tào (Tương An quận vương)Một số bài cùng tác giả
- Không hầu dẫn- Giới lộ hành- Ly hữu thi kỳ 1- Khí phụ thi- Phù dung trìĐăng bởi Vanachi vào 29/08/2005 01:47, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 28/05/2006 06:25
七步詩
煮豆持作羹,漉豉以為汁,萁在釜下然。豆在釜中泣,本自同根生,相煎何太急。
Thất bộ thi
Chử đậu trì tác canh,Lộc thị dĩ vi trấp,Ky tại phủ há nhiên.Đậu tại phủ trung khấp,Bản tự đồng căn sinh,Tương tiễn hà thái cấp.
Dịch nghĩa
Đun đậu nấu làm canh,Lọc đậu để lấy nước.Cành đậu đốt ở dưới nồi,Hạt đậu ở trong nồi khóc.Vốn từ một gốc sinh ra,Sao lại đốt nhau khốc liệt như vậy?
七步詩 Thất bộ thi Thơ bảy bước
煮豆持作羹,Chử đậu trì tác canh,Đun đậu nấu làm canh,
漉豉以為汁,Lộc thị dĩ vi trấp,Lọc đậu để lấy nước.
萁在釜下然。Ky tại phủ há nhiên.Cành đậu đốt ở dưới nồi,
豆在釜中泣,Đậu tại phủ trung khấp,Hạt đậu ở trong nồi khóc.
本自同根生,Bản tự đồng căn sinh,Vốn từ một gốc sinh ra,
相煎何太急。Tương tiễn hà thái cấp.Sao lại đốt nhau khốc liệt như vậy?
Sự việc và bài thơ này đầu tiên được thấy chép trong Thế thuyết tân ngữ. Tào Phi từng ra lệnh cho Tào Thực trong bảy bước phải làm một bài thơ với đề anh em, không xong thì sẽ chém đầu. Tào Thực bước đi bảy bước và làm bài thơ này. Phi nghe xong, có ý thẹn liền tha tội chết cho Thực. Tào Thực mượn hình ảnh dùng cành đậu để nấu hột đậu để ám chỉ việc anh em tương tàn.Bài thơ này còn có một dị bản bốn câu được lưu truyền, chép trong tiểu thuyết Tam Quốc diễn nghĩa của La Quán Trung:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?Chử đậu nhiên đậu ky,Đậu tại phủ trung khấp.Bản thị đồng căn sinh,Tương tiễn hà thái cấp?(Nấu đậu đun cành đậu,Đậu ở trong nồi khóc.Sinh ra từ một gốc,Sao nỡ đốt thiêu nhau?)Xếp theo: Ngày gửi Mới cập nhật
Trang 1 trong tổng số 1 trang (7 bài trả lời)[1]
Bản dịch của Điệp luyến hoa
Gửi bởi Vanachi ngày 29/08/2005 01:47Có 1 người thích
Nấu đậu để làm canh,Hạt bỏ vào nồi nấu,Cành ở dưới mà đun.Đậu ở trong nồi khóc,Sinh ra từ một gốc,Sao nỡ đốt thiêu nhau.
Lộ tòng kim dạ bạch,Nguyệt thị cố hương minh.☆☆☆☆☆ 183.56Trả lờiBản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải
Gửi bởi hongha83 ngày 29/05/2008 03:05
Nấu đậu để làm canhLọc đậu chắt nước cốtCành đậu đốt đáy nồiHạt đậu trong nồi khócVốn từ một gốc sinhĐốt nhau sao tàn khốc
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)☆☆☆☆☆ 113.82Trả lờiChưa rõ
Gửi bởi Jasumin ngày 20/07/2014 21:39
theo mình được biết câu cuối phải là "Đốt nhau sao mà gấp"thái cấp - quá nhanh, mình nghĩ không liên quan đến sự tàn khốc hay không
Nhất tiếu sinh hoa, hữu bình an☆☆☆☆☆ 53.80Trả lờiNgọa giường ngâm tuyệt thơ
Gửi bởi Ong Bảo Vinh ngày 13/05/2015 07:28
Đun đậu để thành canh,Lọc đậu lấy làm nước,Cành đậu thế mà đun.Đậu, cành cảnh tương tàn,Cùng sinh chung một gốc.Sao nỡ đốt thiêu nhau?
☆☆☆☆☆ 74.00Trả lời7 bước một bài thơ
Gửi bởi Hítle Pông ngày 12/06/2015 10:14
nấu đậu đốt cành đậu và đậu trong nồi khócvốn sinh cùng một gốcsao nỡ đốt thiêu nhau
bài thơ này rất hay☆☆☆☆☆ 83.50Trả lờiBản dịch của Hiền Minh
Ngôn ngữ: Chưa xác địnhGửi bởi Hiền Minh ngày 16/07/2017 15:35
Nấu đậu sao nỡ đốt cành đậu,Ngồi buồn đậu khóc ở trong nồi.Vốn cùng gốc mẹ sinh ra vậy,Mà sao đã vội đốt nhau rồi.
☆☆☆☆☆ 73.43Trả lờiBản dịch của Ngô Thiên Phát
Gửi bởi Ngô Thiên Phát ngày 25/07/2017 15:28
Nấu đậu để làm canhLọc đậu nước ngọt thanhĐốt lửa thì lấy cànhĐậu khóc: “Nồi nóng hanh!”Vốn một gốc đồng sanhĐốt nhau sao chóng vánh!
☆☆☆☆☆ 144.64Trả lời© 2004-2024 VanachiRSS
Từ khóa » Bài Thơ Bảy Bước Của Tào Thực
-
Tào Thực Bảy Bước Thành Thơ - Lịch Sử Trung Quốc | Biên Niên Sử
-
Tranh Cãi Quanh Bài Thơ Bảy Bước Thời Tam Quốc - VnExpress Giải Trí
-
Danh Sách 14 Bài Thơ 7 Bước Của Tào Thực Hữu ích Nhất Bạn Lên Biết
-
BÀI THƠ BẢY BƯỚC
-
Dịch Thuật: Bảy Bước Thành Thơ - Huỳnh Chương Hưng
-
Bài Thơ Bảy Bước đã Cứu Mạng Tào Thực Như Thế Nào? - Kipkis
-
Tào Thực Bảy Bước Làm Thơ | MAI GIA TRANG
-
[Hội Vườn đào] - Tam Quốc Diễn Nghĩa - TÀO THỰC - Facebook
-
七步詩 Thất Bộ Thi: Tào Thực
-
Tào Thực Bảy Bước Làm Thơ Hay - Mưu Lược
-
Thơ Bảy Bước - Tieng Wiki
-
Nhà Thơ Tào Thực Cùng Bài Thơ Thất Bộ Thi Ấn Tượng - Luật Trẻ Em