Bài Vi Vong Linh | Diễn Đàn Hát Văn Việt Nam

Đăng nhập

Diễn Đàn Hát Văn Việt Nam Trang chủ Diễn đàn > Tín ngưỡng Tứ phủ > Pháp sự khoa nghi > Bài vi Vong linh

Thảo luận trong 'Pháp sự khoa nghi' bắt đầu bởi phatson7, 6/5/12.

Lượt xem: 41,485

Trang 1 của 2 trang 1 2 Tiếp >
  1. phatson7

    phatson7 Member

    Khi một người mới chết. các thầy thường viết 1 bài vị vong linh màu trắng trên đó đề tên vong linh, mệnh sinh, đại hạn...và bài vị này để thờ trên bàn vong Mình thấy có thầy viết bài vị là: Huyền đàn tiếp triệu vong linh.........chính hồn toạ vị Có thầy viết bài vị là: Phục vì chính tiến vong linh... Mình không biết viết cách nào là đúng Rất mong các thầy và các bạn tư vấn và chia sẻ.
    Bài viết mới Womans in your town - Authentic Damsels Womans in your town - Authentic Damsels bởi vanluongtb, 2/11/24 lúc 01:22 Find Sexy Girls in your city for night - Real-life Females Find Sexy Girls in your city for night - Real-life Females bởi vanluongtb, 17/10/24 lúc 07:50 phatson7, 6/5/12 #1

    Bình Luận Bằng Facebook

  2. nguyenhaianh

    nguyenhaianh New Member

    Bạn đã hỏi thì cũng xin nói một đôi điều mình mình biết . Trong thích ca hành táng và tam giáo chính độ thực lục có đoạn viết về Thiết linh sàng linh tọa pháp ( cách làm rường chỗ ngồi cho vong) Sau đoạn đó Có Đoạn Đề vị pháp ( Cách viết linh vị cho vong ) Có viết : Cố đức vân tục thông nhân giả viết tiên đề nhạ bản đạp nguyên hữu phục vị , điểm chí thần vị sinh lão hảo nhược phùng bệnh tử bất khả vi . Y pháp thiết trác tử kiến hương đăng thế cộng như nghi . Hiếu tử tựu vị lễ nhị bái chiến ngụy án tiền ngưỡng vọng tưởng Đề Vân " phục vì chính tiến cố phụ ..... quan chức .... phủ quân thần vị cố mẫu tính thị nhũ nhân thần vị " Vi tàng trách tái cố phu cố mẫu thành phần dĩ tuấn tắc đề hiền khảo , hiền tỷ vân vân đề tỵ . Hiếu tử lễ tạ nhị bái .
    nguyenhaianh, 6/5/12 #2
  3. phatson7

    phatson7 Member

    Cam on hai anh rat nhieu
    phatson7, 6/5/12 #3
  4. phatson7

    phatson7 Member

    Phục vị hay phục vi vậy hải anh vì mình thấy trong từ điển hán việt không có chữ vì không rõ là phục vị hay phục vi
    Chỉnh sửa cuối: 6/5/12 phatson7, 6/5/12 #4
  5. phatson7

    phatson7 Member

    Mình thấy sử dụng từ Phụng vị đúng hơn. có 1 bài viết của thầy quang tịch các bạn tham khảo xem: Cái chính nhất là tên của vong mà mình thờ, Bạn đếm thuận theo 4 chữ: Quỷ - Khốc - Linh - Thính. Nếu vong là nam thì phải vào chữ Linh, nữ vào chữ Thính là được tôi ví dụ 1 mẫu bài vị nha: Ông nội: nguyễn văn á hiệu nhân hoà sinh năm giáp tý mất giờ tý ngày 8/5/ bính dần hưởng thọ 81 tuổi. mộ phần an táng tại nghĩa trang xa hà bi, huyện hà nam, tỉnh nam hải, nước ô rí. các cháu lập bài vị này. chính giữa viết: phụng vị tổ khảo nguyễn công huý á hiệu nhân hoà chân linh vị tiền. bên trái viết: (năm sinh): Nguyên mệnh sinh ư Giáp tý niên muội nguyệt nhật thời, hường thọ bát thập nhất tuế. Bên phải viết (năm mất - nơi chôn): Đại hạn vu bính dần niên, đệ ngũ nguyệt, tập ngũ nhật, tý thời. hung táng tại ô rí quốc - nam hải tỉnh - - hà nam huyện - hà bi xã. Vài dòng chia sẻ cùng bạn Quang Tịch
    Last edited by a moderator: 7/5/12 phatson7, 7/5/12 #5
  6. Jurisprudence

    Jurisprudence New Member

    hatvan1 nói: ↑
    Mình thấy sử dụng từ Phụng vị đúng hơn. có 1 bài viết của thầy quang tịch các bạn tham khảo xem: Cái chính nhất là tên của vong mà mình thờ, Bạn đếm thuận theo 4 chữ: Quỷ - Khốc - Linh - Thính. Nếu vong là nam thì phải vào chữ Linh, nữ vào chữ Thính là được tôi ví dụ 1 mẫu bài vị nha: Ông nội: nguyễn văn á hiệu nhân hoà sinh năm giáp tý mất giờ tý ngày 8/5/ bính dần hưởng thọ 81 tuổi. mộ phần an táng tại nghĩa trang xa hà bi, huyện hà nam, tỉnh nam hải, nước ô rí. các cháu lập bài vị này. chính giữa viết: phụng vị tổ khảo nguyễn công huý á hiệu nhân hoà chân linh vị tiền. bên trái viết: (năm sinh): Nguyên mệnh sinh ư Giáp tý niên muội nguyệt nhật thời, hường thọ bát thập nhất tuế. Bên phải viết (năm mất - nơi chôn): Đại hạn vu bính dần niên, đệ ngũ nguyệt, tập ngũ nhật, tý thời. hung táng tại ô rí quốc - nam hải tỉnh - - hà nam huyện - hà bi xã. Vài dòng chia sẻ cùng bạn Quang TịchClick to expand...
    Theo chữ Hán Nôm, Thầy Quang Tịch viết sai văn phạm và ý nghĩa của chữ. Điều này là tôi giám khẳng định. Nhiều chữ Hán theo văn cổ (Văn Ngôn Văn), âm thì giống những ý nghĩa khác hẳn, không thể xì xoài được qua. Chữ dẫn đầu bại vị có thể viết là Phục Vi 【伏為】 hay là Phụng Vi 【奉為】. Hai từ này thường giới thiệu nhân vật gì để hướng về làm lễ. Tiếp theo là tên cúng cơm, tức là "Húy" [諱], rồi cuối cùng là chữ Thần vị [神位】 hay Phụng Vị 【奉位】, là để chỉ đây là chỗ thờ của vị đã đề ở trên. Chữ "vị" lúc nào cũng để ở dưới bài vị, không ai để ở trên. Thầy chắc đánh máy chữ nhanh qua để nhầm "vi" thành "vị" rồi.
    Chỉnh sửa cuối: 7/5/12 Jurisprudence, 7/5/12 #6
  7. nguyenhaianh

    nguyenhaianh New Member

    Viết theo quy tắc quỷ khốc linh thính là cách người ta viết minh tinh cho người chết . Còn linh vị chị đơn giản hơn là cố mẫu cố phụ , hiển khảo , hiển tỷ . Thứ nữa là trên linh vị của người mất k bao h ghi mộ phần . Đừng nhầm với làm phan chiêu hồn nhé các bạn .
    nguyenhaianh, 7/5/12 #7
  8. nguyenhaianh

    nguyenhaianh New Member

    Từ vị trong thần vị , vị tiền có nghĩa là vị trí , danh từ chỉ nơi trốn còn vì kia là trong từ đại vì , là động từ chỉ nguyên nhân .
    nguyenhaianh, 7/5/12 #8
  9. hungquan_tudong

    hungquan_tudong New Member

    hi hi! các thầy nhà ta trao đổi ý kiến hay cãi nhau đây nhỉ?
    hungquan_tudong, 7/5/12 #9
  10. Jurisprudence

    Jurisprudence New Member

    hungquan_tudong nói: ↑
    hi hi! các thầy nhà ta trao đổi ý kiến hay cãi nhau đây nhỉ?Click to expand...
    Tôi đồng ý với moderator nguyenhaianh. Phụng vi hay Phục vi là ý nghĩa: "Lễ vì _____" tức là từ giới thiệu nguyên nhân như nguyenhaianh đã nói. "Vi" tiếng Hán thì biến thành "vì" trong tiếng nom na.
    Chỉnh sửa cuối: 7/5/12 Jurisprudence, 7/5/12 #10
  11. Lãng

    Lãng New Member

    hungquan_tudong nói: ↑
    hi hi! các thầy nhà ta trao đổi ý kiến hay cãi nhau đây nhỉ?Click to expand...
    thế theo bạn tranh luận là phải thế nào?
    Lãng, 7/5/12 #11
  12. nguoinamdinh

    nguoinamdinh New Member

    từ xưa đến nay đều viết Bài vị vong linh mới mất hay đàn trai phả độ là "phục vì" chữ vi hay vì thì đâu có khác chi,ví như người Tàu có tục treo chữ PHúc treo ngược đầu niên,phúc treo ngược ,đảo ngược,là đảo=đáo,đáo=đến,mặc dầu "đến" not same "đảo", chữ Nho,chữ Thánh Hiền cũng rất chuẩn mực nguyên tắc nhưng cũng rất biến hóa,cũng linh hoạt như" Đạo Pháp Diệu huyền" cũng rất "Thiện xảo" như các phương tiện của các bực Thánh hiền hay dùng ---------- Post added at 08:20 PM ---------- Previous post was at 08:12 PM ---------- à,em zai à,anh mới đi đặt 3 cỗ Bài vị tổ tiên nhà anh,đục theo kiểu rồng hóa bằng gỗ vàng tâm,thờ 1 thời gian đã mới sơn,rồi cầm(thếp) vàng ,mời thợ sơn mài về làm đồng loạt ,đục chữ trên bài vị đơn giản là NGUYỄN BẢN TỘC ĐƯỜNG THƯỢNG LỊCH ĐẠI TỔ TIÊN CHƯ VỊ CHÂN LINH CHI LINH VỊ,và 1 bên bà cô,1 bên ông mãnh,còn tên các cụ thì đặt trong hộp đựng gia phả từ đường nhà anh ---------- Post added at 08:24 PM ---------- Previous post was at 08:20 PM ---------- nhân vô thập toàn,học mọi nơi mọi lúc,nhẫn nhục mới đắc trí huệ
    Chỉnh sửa cuối: 8/5/12 nguoinamdinh, 8/5/12 #12
  13. Hạo Vũ

    Hạo Vũ New Member

    haianh và bài của quang tich pháp sư cùng nói về bài vị cho vong nhưng chức năng khác nhau, bài vị haianh nói là dùng viết lên giấy làm lễ cúng cho vong, còn cách viết của ps quang tịch là viết lên bài vị gỗ để thờ trong từ đường
    Hạo Vũ, 12/5/12 #13
  14. SKDA

    SKDA Member

    nguoinamdinh nói: ↑
    từ xưa đến nay đều viết Bài vị vong linh mới mất hay đàn trai phả độ là "phục vì" chữ vi hay vì thì đâu có khác chi,ví như người Tàu có tục treo chữ PHúc treo ngược đầu niên,phúc treo ngược ,đảo ngược,là đảo=đáo,đáo=đến,mặc dầu "đến" not same "đảo", chữ Nho,chữ Thánh Hiền cũng rất chuẩn mực nguyên tắc nhưng cũng rất biến hóa,cũng linh hoạt như" Đạo Pháp Diệu huyền" cũng rất "Thiện xảo" như các phương tiện của các bực Thánh hiền hay dùng ---------- Post added at 08:20 PM ---------- Previous post was at 08:12 PM ---------- à,em zai à,anh mới đi đặt 3 cỗ Bài vị tổ tiên nhà anh,đục theo kiểu rồng hóa bằng gỗ vàng tâm,thờ 1 thời gian đã mới sơn,rồi cầm(thếp) vàng ,mời thợ sơn mài về làm đồng loạt ,đục chữ trên bài vị đơn giản là NGUYỄN BẢN TỘC ĐƯỜNG THƯỢNG LỊCH ĐẠI TỔ TIÊN CHƯ VỊ CHÂN LINH CHI LINH VỊ,và 1 bên bà cô,1 bên ông mãnh,còn tên các cụ thì đặt trong hộp đựng gia phả từ đường nhà anh ---------- Post added at 08:24 PM ---------- Previous post was at 08:20 PM ---------- nhân vô thập toàn,học mọi nơi mọi lúc,nhẫn nhục mới đắc trí huệClick to expand...
    bác giải thích thế này chưa thuyết phục chữ VÌ là âm Việt mình còn chữ phục VỊ thì chữ VỊ = chữ VÌ viết là VI thì nghĩa lại khác tất nhiên chỉ là phiên âm của 1 chữ nhưng đọc là vi thì nghĩa khác mà đọc là vị thì nghĩa lại khác. nhà cháu ít chữ nhưng thiển nghĩ ko nên mang ví dụ như trên nói. chữ đáo và đảo là giống nhau ở bính âm nên khi phát âm lên phúc đảo giống phúc đáo chứ ai nói đáo là đảo được chứ. Cái huyền ảo diệu dụng thì phải nội tại câu văn con chữ nó làm ra, nhưng chỉ 1 li bất cẩn là đi cả tỷ thứ luôn. còn như bài vị nhà anh thiển nghĩ nếu được góp ý thì theo tôi nên là PHỤNG VỊ NGUYỄN TỘC ĐƯỜNG THƯỢNG LỊCH ĐẠI TIÊN TỔ CHƯ VỊ CHÂN LINH CHI (LINH) VỊ [​IMG] THÔI VÀI NHỜI THẾ KO LẠI MANG TIẾNG LẮM ĐIỀU :) CÁC CẬU THÔNG CẢM
    SKDA, 12/5/12 #14
  15. tinhpv@oio.vn

    tinhpv@oio.vn New Member

    Bạn đã hỏi thì cũng xin nói một đôi điều mình mình biết . Trong thích ca hành táng và tam giáo chính độ thực lục có đoạn viết về Thiết linh sàng linh tọa pháp ( cách làm rường chỗ ngồi cho vong) Sau đoạn đó Có Đoạn Đề vị pháp ( Cách viết linh vị cho vong ) Có viết : Cố đức vân tục thông nhân giả viết tiên đề nhạ bản đạp nguyên hữu phục vị , điểm chí thần vị sinh lão hảo nhược phùng bệnh tử bất khả vi . Y pháp thiết trác tử kiến hương đăng thế cộng như nghi . Hiếu tử tựu vị lễ nhị bái chiến ngụy án tiền ngưỡng vọng tưởng Đề Vân " phục vì chính tiến cố phụ ..... quan chức .... phủ quân thần vị cố mẫu tính thị nhũ nhân thần vị " Vi tàng trách tái cố phu cố mẫu thành phần dĩ tuấn tắc đề hiền khảo , hiền tỷ vân vân đề tỵ . Hiếu tử lễ tạ nhị bái . Đây mới thật sự là người có học nè cả nhà ơi! Khâm phục, Khâm phục....
    tinhpv@oio.vn, 31/5/12 #15
  16. ConNhangDeTu

    ConNhangDeTu New Member

    thế viết bài vị thánh ra sao ạ?
    ConNhangDeTu, 19/3/13 #16
  17. Jurisprudence

    Jurisprudence New Member

    為 vi。位 vị SKDA biên nhầm rồi, là phụng vi, không phải phụng vị.
    Jurisprudence, 20/3/13 #17
  18. Lãng

    Lãng New Member

    Jurisprudence nói: ↑
    為 vi。位 vị SKDA biên nhầm rồi, là phụng vi, không phải phụng vị.Click to expand...
    VỊ (hoặc âm nôm VÌ) mới là đúng, đọc là VI thì sai ý nghĩa mời bạn tham khảo trong tự điển Thiều Chửu
    1. Làm. Như hành vi [SIZE=+1]行爲[/SIZE].
    2. Gây nên, làm nên.
    3. Trị. Như vi quốc [SIZE=+1]爲[/SIZE][SIZE=+1]國[/SIZE] trị nước.
    4. Dùng làm ngữ từ. Như tuy đa diệc hề dĩ vi [SIZE=+1]雖[/SIZE][SIZE=+1]多亦奚以爲[/SIZE] dầu nhiều có làm gì.
    5. Một âm là vị. Như vị kỉ [SIZE=+1]爲[/SIZE][SIZE=+1]己[/SIZE] vì mình, hữu sở vị nhi vị [SIZE=+1]有[/SIZE][SIZE=+1]所爲而爲[/SIZE] có vì cái gì mà làm, v.v.
    6. Giúp. Như Luận ngữ [SIZE=+1]論[/SIZE][SIZE=+1]語[/SIZE] nói phu tử bất vị dã [SIZE=+1]夫[/SIZE][SIZE=+1]子不爲也[/SIZE] (Thuật nhi [SIZE=+1]述[/SIZE][SIZE=+1]而[/SIZE]) nhà thầy chẳng giúp vậy. Cũng viết là vi [SIZE=+1]為[/SIZE].
    Lãng, 25/3/13 #18
  19. Jurisprudence

    Jurisprudence New Member

    Lãng nói: ↑
    VỊ (hoặc âm nôm VÌ) mới là đúng, đọc là VI thì sai ý nghĩa mời bạn tham khảo trong tự điển Thiều Chửu
    1. Làm. Như hành vi [SIZE=+1]行爲[/SIZE].
    2. Gây nên, làm nên.
    3. Trị. Như vi quốc [SIZE=+1]爲[/SIZE][SIZE=+1]國[/SIZE] trị nước.
    4. Dùng làm ngữ từ. Như tuy đa diệc hề dĩ vi [SIZE=+1]雖[/SIZE][SIZE=+1]多亦奚以爲[/SIZE] dầu nhiều có làm gì.
    5. Một âm là vị. Như vị kỉ [SIZE=+1]爲[/SIZE][SIZE=+1]己[/SIZE] vì mình, hữu sở vị nhi vị [SIZE=+1]有[/SIZE][SIZE=+1]所爲而爲[/SIZE] có vì cái gì mà làm, v.v.
    6. Giúp. Như Luận ngữ [SIZE=+1]論[/SIZE][SIZE=+1]語[/SIZE] nói phu tử bất vị dã [SIZE=+1]夫[/SIZE][SIZE=+1]子不爲也[/SIZE] (Thuật nhi [SIZE=+1]述[/SIZE][SIZE=+1]而[/SIZE]) nhà thầy chẳng giúp vậy. Cũng viết là vi [SIZE=+1]為[/SIZE].
    Click to expand...
    À hoá ra một chữ có hai âm. Cám ơn bạn chỉ giúp nhé.
    Jurisprudence, 26/3/13 #19
  20. phanmemvfp01

    phanmemvfp01 New Member

    Tháo dỡ, bảo dưỡng, lắp đặt điều hòa giá rẻ nhất Hà Nội. Liên hê để được báo giá tốt nhất. (không rẻ không lấy tiền) Hotline: Mr Phương: 0904785139
    phanmemvfp01, 26/3/13 #20
(Bạn phải Đăng nhập hoặc Đăng ký để trả lời bài viết.) Show Ignored Content Trang 1 của 2 trang 1 2 Tiếp >

Chia sẻ trang này

  • Facebook
  • Twitter
  • Google+
  • Tumblr
  • Reddit
  • Email
  • Login with Facebook
Tên tài khoản hoặc địa chỉ Email: Bạn đã có tài khoản rồi?
  • Tích vào đây để đăng ký
  • Vâng, Mật khẩu của tôi là:
  • Bạn đã quên mật khẩu?
Duy trì đăng nhập Đăng ký!
  • Thành viên trực tuyến

    Tổng: 18 (Thành viên: 0, Khách: 13, Robots: 5)

    Thống kê diễn đàn

    Đề tài thảo luận: 7,003 Bài viết: 61,751 Thành viên: 28,763 Thành viên mới nhất: thienphuc nb
  • Diễn Đàn Hát Văn Việt Nam Trang chủ Diễn đàn > Tín ngưỡng Tứ phủ > Pháp sự khoa nghi >

    Từ khóa » Bài Vị Vong Linh