"Bổn Cũ Soạn Lại": Nguồn Gốc Các ấn Bản Quốc Ngữ Truyện Thơ Mục ...

Academia.eduAcademia.eduLog InSign Up
  • Log In
  • Sign Up
  • more
    • About
    • Press
    • Papers
    • Terms
    • Privacy
    • Copyright
    • We're Hiring!
    • Help Center
    • less

Outline

keyboard_arrow_downTitleAbstractReferencesFirst page of “"Bổn cũ soạn lại": nguồn gốc các ấn bản Quốc ngữ truyện thơ Mục Liên ở Việt Nam nửa đầu thế kỉ XX[“‘Rewriting Old Scripts’: The Origins of Romanized Editions of Mulian Story in Six-eigth Verse in First Half 20 Centuries Vietnam””PDF Icondownload

Download Free PDF

Download Free PDF"Bổn cũ soạn lại": nguồn gốc các ấn bản Quốc ngữ truyện thơ Mục Liên ở Việt Nam nửa đầu thế kỉ XX[“‘Rewriting Old Scripts’: The Origins of Romanized Editions of Mulian Story in Six-eigth Verse in First Half 20 Centuries Vietnam”Profile image of Lan NguyenToLan NguyenToProfile image of Hưng Nguyễn ĐìnhHưng Nguyễn Đình

2018, Tạp chí Thông tin Khoa học Xã hội Journal of Social Sciences and Humanities

https://doi.org/10.33100/TCKHXHNV4.6.NGUYENTOLAN.VCSvisibility

description

16 pages

descriptionSee full PDFdownloadDownload PDF bookmarkSave to LibraryshareShareclose

Sign up for access to the world's latest research

Sign up for freearrow_forwardcheckGet notified about relevant paperscheckSave papers to use in your researchcheckJoin the discussion with peerscheckTrack your impact

Abstract

Truyện tích Mục Liên được du nhập vào Việt Nam từ rất sớm, gắn với sinh hoạt và nghi lễ Phật giáo vào rằm tháng Bẩy. Truyện Mục Liên cũng như nhiều truyện tích Phật giáo khác được diễn âm bằng thể thơ lục bát, được khắc in và lưu hành ở Việt Nam. Tới nửa đầu thế kỉ XX, cùng với sự phát triển của chữ Quốc ngữ và công nghệ in ấn, nhiều cơ sở ở hai trung tâm in ấn lớn đương thời là Hà Nội và Sài Gòn đã in bản phiên Quốc ngữ truyện thơ Mục Liên. Ngoài một số ấn bản được xác định là soạn mới thì có bản tự định danh là phiên bản Quốc ngữ của một bản chữ Nôm khác. Dựa trên nghiên cứu so sánh về bố cục, nội dung, văn từ của các văn bản truyện thơ lục bát Mục Liên chữ Nôm và Quốc ngữ hiện tồn, bài viết chỉ ra các ấn bản Quốc ngữ nửa đầu thế kỉ XX không dựa trên bất kì bản chữ Nôm nào trước đó.

... Read more

Related papers

Cảm hứng nhân văn trong truyện ngắn Nguyễn TríThị Điều Hồ

Dong Thap University Journal of Science

Trong Trí Khùng tự truyện, Nguyễn Trí cho rằng: “Với tôi, đơn giản, văn chương phải khiến con người trở nên hướng thiện” (Nguyễn Trí, 2017c). Nhận định trên cũng chính là quan niệm nghệ thuật thể hiện rõ cảm hứng nhân văn trong từng trang viết của ông. Là một nhà văn để lại nhiều dấu ấn của văn học Việt Nam đương đại, Nguyễn Trí khá thành công ở thể loại truyện ngắn khi viết về những mảnh đời cơ cực dưới đáy xã hội, những phận người bất hạnh vật lộn mưu sinh bị đẩy đến tận cùng khổ đau để phơi bày những mặt trái của xã hội; đằng sau vẫn lấp lánh khát vọng sống lương thiện, được làm người đàng hoàng, tử tế và mong mỏi hạnh phúc đời thường dù bé mọn, giản dị.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightSự vận động nghệ thuật trần thuật từ “Cánh đồng bất tận” đến “Biên sử nước” của Nguyễn Ngọc TưHồng Thắm Nguyễn

Tạp chí Khoa học Đại học Văn Hiến

Trải qua một phần tư thế kỷ sáng tạo, ở Nguyễn Ngọc Tư, ý thức cách tân nghệ thuật không ngừng vừa là bản lĩnh, vừa là bản sắc; nhờ đó nâng tầm văn học Nam Bộ và khẳng định được vị thế quan trọng của chị trong dòng văn học đương đại nước ta. Bài viết này khảo sát nghệ thuật trần thuật, chú trọng ở các yếu tố kết cấu cốt truyện và người kể chuyện ở hai tác phẩm Cánh đồng bất tận và Biên sử nước, và lý giải sự vận động nghệ thuật ấy trong hành trình sáng tạo của Nguyễn Ngọc Tư. Sự vận động từ cốt truyện thống nhất, hoàn chỉnh đến kết cấu phân mảnh, đa tầng, từ người kể chuyện đồng sự duy nhất đến đa dạng hóa cái “tôi” trần thuật, cho thấy sự thay đổi lớn trong nhận thức đời sống, trong quan niệm nghệ thuật và phong cách sáng tạo của Nguyễn Ngọc Tư.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightChính sách nô dịch về văn hóa của thực dân Pháp và một số trào lưu văn hóa trước năm 1945 ở Việt NamGiang Trần

2010

Tóm tắt: Trong thời gian đô hộ nước ta, thực dân Pháp đã sử dụng các chính sách nô dịch về văn hóa để phục vụ cho công cuộc khai thác thuộc địa tại Việt Nam. Những chính sách này đã làm cho nền văn hóa Việt xuất hiện những đặc điểm không thuần nhất, lai căng, trì trệ.... Tuy nhiên bên cạnh đó, những tinh hoa của nền văn hoá phương Tây cũng đã có những tác động tích cực đến văn hoá nước ta. Ở Việt Nam đã xuất hiện các trào lưu văn hoá có sự giao thoa giữa Á-Âu, Đông-Tây. Từ năm 1930, Đảng Cộng sản Việt Nam xác lập vai trò lãnh đạo của mình đối với công cuộc giải phóng dân tộc, đồng thời cũng đã từng bước lãnh đạo quần chúng nhân dân đấu tranh trên lĩnh vực văn hoá. Đặc biệt, sự ra đời của Đề cương văn hoá năm 1943 đã tạo nên sức lan toả kỳ diệu và trở thành tư tưởng hướng đạo cho công cuộc xây dựng một nền văn hoá mới ở Việt Nam về sau này.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightHội Nghị Công Nghệ Sinh Học Toàn Quốc 2020 54 O-TB05: Tạo Nguồn Và Nuôi Cấy Tăng Sinh Tế Bào Gốc Trung Mô Từ Nhiều Nguồn KhácQuỳnh Anh Mai

Tế bào gốc trung mô (TBGTM) được nghiên cứu rộng rãi để điều trị nhiều mặt bệnh khác nhau như bệnh vật ghép chống chủ, các bệnh tự miễn dịch, viêm xương khớp, bệnh thần kinh và tim mạch. Các nghiên cứu được mở rộng kèm theo nhu cầu sản xuất số lượng lớn tế bào này theo các tiêu chí lâm sàng nghiêm ngặt. Tuy nhiên, vẫn còn rất nhiều thách thức trong việc sử dụng tế bào gốc vào điều trị thường quy. Trong đó phải kể đến sự thiếu tiêu chuẩn hoá điều kiện phân lập và nuôi cấy tăng sinh, cũng như các nguồn mô đa dạng được sử dụng để tạo nguồn tế bào gốc. Điều này có ý nghĩa rất lớn, do mỗi sản phẩm tế bào được sử dụng trong mỗi thử nghiệm lâm sàng có thể khác nhau về đặc tính và hiệu lực, dẫn đến sự không đồng nhất về hiệu quả điều trị được mô tả trong y văn. Dựa vào nhu cầu ngày càng cao của ứng dụng tế bào gốc trong điều trị và thẩm mỹ, chúng tôi đã phát triển một công nghệ sản xuất tế bào tiêu chuẩn hóa bằng cách sử dụng môi trường thương mại không chứa yếu tố động vật và không chứa hu...

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightExploring the Concept of “Face” in Vietnamese: Evidence From Its Collocational AbilitiesNhung Phạm

Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 2007

Electronic Journal of Foreign Language Teaching 2007, Vol. 4, No. 2, pp. 257–266 © Centre for Language Studies National University of Singapore. Exploring the Concept of “Face” in Vietnamese: Evidence From Its Collocational Abilities. ...

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightNghiên Cứu Nghệ Thuật Đờn Ca Tài Tử Nam Bộ21QT1-04 Quốc Dũng

2020

The studies on the art of Don ca tai tu in the South of Vietnam from the middle of the 20th century to the present were gathered for a review, and the achievements and limitations of studying the traditional art of Don ca tai tu of Southern Vietnam over time have been collected. The results show that the studies have contributed to identifying the origin, properties and characterisTrường Cao đẳng Nghề Trà Vinh, Nghiên cứu sinh Trường Đại học Trà Vinh Ngày nhận bài: 20/3/2020; Ngày nhận kết quả bình duyệt: 18/5/2020; Ngày chấp nhận đăng: 6/6/2020 Email: [email protected] Tra Vinh Vocational College, PhD Student of Tra Vinh University Received date: 20 March 2020; Revised date: 18 May 2020; Accepted date: 6 June 2020 tics of this traditional music form, and have assessed the current reality and proposed solutions to preserve and promote the art of Don ca tai tu. Due to that basis, this paper proposes further research which contribute to the sustainable conservation and promoti...

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightViet Nam trong thap nien toi va giai doan xa hon : cac van de chien luoc then chotNguyễn Minh Thắng

2010

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightTìm Hiểu Về Phương Pháp Dịch Uyển Ngữ Chỉ Cái Chết Trong Các Bài Diễn Văn Tiếng Anh Sang Tiếng ViệtNhi_11A10 Phạm Trần Thúy

VNU Journal of Foreign Studies

Uyển ngữ chỉ cái chết trong các ngôn ngữ khác nhau là đề tài thú vị cho nhiều nghiên cứu. Uyển ngữ chỉ cái chết trong tiếng Anh và tiếng Việt được một số nghiên cứu chỉ ra, tuy nhiên chưa có nhiều công bố về phương pháp dịch uyển ngữ chỉ cái chết từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Nghiên cứu này, với dữ liệu trích xuất từ 63 bài diễn văn tiếng Anh, đã so sánh và phân tích các uyển ngữ chỉ cái chết trong tiếng Anh và các phương án dịch sang tiếng Việt, theo khung lý thuyết dựa trên các phương pháp dịch uyển ngữ do Barnwell (1980), Duff (1989), và Larson (1998) đề xuất. Kết quả cho thấy phương pháp dịch uyển ngữ chỉ cái chết tiếng Anh thành uyển ngữ tương đương trong tiếng Việt là phổ biến nhất (chiếm 67,56% dữ liệu), phương pháp dịch thành uyển ngữ không tương đương ít phổ biến hơn (chiếm 21,62%), và phương pháp dịch trực tiếp uyển ngữ chỉ cái chết ít phổ biến nhất (chiếm 10,81%). Các uyển ngữ chỉ cái chết được dịch thành uyển ngữ không tương đương thường mang sắc thái trang trọng và phù ...

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightStructural and semantic analysis of ukrainian poetic translation of w. Shakespeare’s sonnet 1 made by d. Pavlychkosvitlana ostapenko

Мова, 2017

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightĐiểm nhìn trần thuật trong truyện ngắn Nguyễn Thị Thu HuệHieu Pham Thi Minh

Dong Thap University Journal of Science, 2013

Văn học Việt Nam từ sau đổi mới đã đưa đến những sự cách tân bứt phá trên mọi phương diện, trong đó phải kể đến lĩnh vực truyện ngắn với hàng loạt các tác phẩm có giá trị. Đến với "37 truyện ngắn Nguyễn Thị Thu Huệ", người đọc thấy được những tìm tòi, sáng tạo của một cây bút nữ giàu nội lực, đem lại tiếng nói mới mẻ, hiện đại cho văn xuôi nước nhà. Trong đó phải kể đến nghệ thuật tổ chức điểm nhìn trần thuật đa dạng, độc đáo, thể hiện cái nhìn đa chiều, đa diện, khuynh hướng đối thoại của truyện ngắn hiện đại.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightSee full PDFdownloadDownload PDFLoading...

Loading Preview

Sorry, preview is currently unavailable. You can download the paper by clicking the button above.

References (32)

  1. Bảo Chẩm tự bi 寶枕寺碑. 1548. K hiệu No.7569-70 Viện Nghiên ứu Hán Nôm.
  2. Berezkin Rostisl v. 2015. "Pi tori l Versions of the Mulian Story in East Asia (Tenth- Seventeenth Centuries): On the Connections of Religious P inting nd Storytelling". Fudan Journal of the Humanities and Social Sciences. 8 (01): 95-120.
  3. Berezkin, Rostislav. 2017. Many Faces of Mulian: the Precious Scrolls of the Late Imperial China. Seattle and London: University of Washington Press.
  4. Berezkin Rostisl v. 2019. "M udg ly y n (Muli n)". Brill's Encyclopedia of Buddhism. T p 2. Leiden: Brill. (Bản thảo sắp xuất bản theo kế ho h).
  5. Busswell Robert E. Jr. hủ biên. 1990. Chinese Buddhist Apocrypha. Honolulu: University of H w i"i Press.
  6. Demiéville P ul hủ biên. 1978. Répertoire du Canon bouddhique sino-japonnais, édition de Taishō (Taishō hinshu Daizōkyō). Fascicule annexe du Hōbōgirin P ris: L" A démie du Inscriptions et Belles -Letters, Institut de France.
  7. Đặng Lễ Nghi Đinh Thái Sơn tr ns rit en qu ngữ. 1906. Thơ Lý Công. Sài Gòn: Imp. et Lib. Nouvelles Claude.
  8. Đặng Lễ Nghi. 1906. Ân tình thơ. Sài Gòn: Publié p r ĐTS.
  9. Đặng Lễ Nghi. 1907. Lục Vân Tiên. Sài Gòn: Publié p r ĐTS.
  10. Đặng Lễ Nghi. 1930. Mục Liên Thanh Đề thơ-Bổn cũ soạn lại 目連青提書. Gi Định: Nh in Đông Pháp. K hiệu S87.4410 Thư viện Qu gi Việt N m.
  11. Hoàng Xuân Hãn. 1994. Mục Liên bản hạnh. Ấn bản điện tử. Bản tải về ng y 30/08/2018. http://chimviet.free.fr/vanco/hxhan/hxhp051.ht m. Hữu Ng Nguyễn Đứ Hiền sưu tầm biên so n. 1998. La ơn Yên Hồ Hoàng Xuân Hãn (1908 - 1996), tập III: Trước tác (phần III: Văn học).
  12. H N i: Nh xuất bản Giáo dụ .
  13. Khấu Vỏ Nghi. 1936. Mục-Liên Thanh-Đề 目連青 提書 (Phụ đề: Thơ Mục Liên-Thanh Đề tân sang). S i Gòn: Nguyễn Háo Vĩnh-Nhà in ư N y. K hiệu M9682 Thư viện Qu gi Việt Nam.
  14. Lan Khai. 1952. Ai lên ph cát. H N i: Nh xuất bản C y Thông.
  15. Lê Duy Thiện (Tân An). 1934. Mục Liên Thanh Đề 牧連青提. S i Gòn: T n Đứ thư x . K hiệu S87.5444 Thư viện Qu gi Việt N m.
  16. Lê Qu Việt. 2017. "Đôi dòng tư liệu về Hiếu kinh v kho nghi sám pháp Ph t giáo nh n tuần tiết Vu L n". u i nguồn.
  17. Lê Tâm. 1950. Thân thế và thi ca Hồ Xuân- Hương (Bà chúa thơ Nôm). H N i: Nh xuất bản C y Thông.
  18. Lưu Trinh 刘祯. 2003. "Trung -H n Mụ Liên ứu mẫu sử tỉ giảo nghiên ứu 中、韩目连救母故事比较研究,"từ tr ng 354-372 trong sách 《Đông Phương dân gian văn hoá tỉ giảo nghiên cứu 东方民间文学比较研究》do Trương Ng An 张玉安,Trần Cang Long 陈岗龙 hủ biên. Bắ Kinh: Bắ Kinh Đ i h uất bản x .
  19. Mair, Victor. H. 1983. Tun-huang Popular Narratives. Cambridge: Cambridge University Press. M nh Nguyên Lão 孟元老. 1982. 《Đông Kinh mộng hoa lục 东京梦华录》.Bắc Kinh: Trung Qu Thương nghiệp Xuất bản xã, quyển thứ 8.
  20. Ng Gi o. 1940. Đất. H N i: Nh xuất bản C y Thông.
  21. Nguyễn B ng. 2016. "L n m n lần u i về huyện bình lu n thơ v n". Trên Blog ủ Đặng u n uyến. Bản tải về ng y 15/07/2018.
  22. http://dangxuanxuyen.blogspot.com/2016/03/la n-man-lan-cuoi-ve-chuyen-binh-luan.html. Nguyễn Thị Thu n (pháp d nh Th h Đ m V n). 2014. Lu n v n th sỹ "Nghiên ứu nhóm tá phẩm diễn Nôm ủ Bồ tát giới pháp d nh T nh Định". Chuyên ng nh Hán Nôm bảo vệ t i kho Ngữ v n Đ i h Sư ph m H N i do GS.TS Nguyễn Ng S n hướng dẫn kho h . Nguyễn Tô L n. 2009. "Lượ khảo thư viện ông Việt N m thời phong kiến". Nghiên cứu lịch sử. S 9 (401): 59-69 v s 10 (402): 62-69. Tái bản bằng tiếng Trung ó sử hữ : Nguyễn Tô Lan 阮蘇蘭. 2011. "Việt N m phong kiến thời đ i qu l p đồ thư quán khảo lượ 越南封建 时代国立图书馆考略". Từ tr ng 245-264 sách 《Đông Á Hán văn học Dân tục văn hoá luận tùng 東亞漢文學與民俗文化論叢》do Vương Tam Khánh 王三慶,Trần Í h Nguyên 陳益源 hủ biên. Đ i Lo n: L c h c Xuất bản xã, t p 2. N i á qu n bản. 1998. Đại Việt sử ký toàn thư 大越世紀全書. H N i: Nh xuất bản Kho h x h i. T p 4 (nguyên v n hữ Hán). Phật thuyết Vu Lan bồn kinh 佛 說 盂 蘭 盆 經 ( nguyên v n hữ Hán. Bản tải về ngày 01/06/2018. http://tripitaka.cbeta.org/T16n0685_001 Phật thuyết Vu Lan bồn kinh (bản Việt dị h to n v n). Bản tải về ngày 01/06/2018. https://hoavouu.com/a23323/kinh-vu-lan-bon.
  23. Show Ying Ruo. 2018. "Chinese Buddhist Vegetarian Halls (Zhaitang) in Southeast Asia: their Origins nd Histori l Impli tions". Nalanda-Sriwijaya Center Working Paper. No. 28 (July 2018).
  24. Teiser, Stepen F. 1988. The Ghost Festival in Medieval China. Princeton: Princeton University Press.
  25. T nh Định. Thế kỉ XIX. B thí công đức kinh diễn âm 布 施 公 德 經 演 音 . K hiệu AB.101 v AB.102 Viện Nghiên ứu Hán Nôm.
  26. T nh Định. Thế kỉ XIX. Chư kinh diễn âm 諸經演 音 . K hiệu AB.98 Viện Nghiên ứu Hán Nôm.
  27. T nh Định. Thế kỉ XIX. Nhân quả chư kinh trích yếu diễn âm 仁果諸經摘要演音. K hiệu AB.351 v AB.96 Viện Nghiên ứu Hán Nôm.
  28. T nh Định. Thế kỉ XIX. Phật thuyết Ngũ vương kinh diễn âm 佛 說 五 王 經 演 音 . K hiệu AB.103 Viện Nghiên ứu Hán Nôm.
  29. T nh Định. Thế kỉ 1XIX. Phật thuyết Thập lục quán kinh diễn âm 佛說十六觀經演音 . Kí hiệu AB.95 Viện Nghiên ứu Hán Nôm.
  30. T nh Định. Thế kỉ XIX. Quy nguyên Tịnh độ diễn âm 歸元淨土演音. K hiệu AB.99 Viện Nghiên ứu Hán Nôm.
  31. T nh Định. Thế kỉ XIX. Xuất gia công đức kinh diễn âm 出家功德經演音. K hiệu AB.104 Viện Nghiên ứu Hán Nôm.
  32. Trần C ng Long 陈岗龙(Đ L n 多兰. 2016. 《Mông -Hán Mục Liên cứu mẫu c sự tỉ giảo nghiên cứu 蒙汉目连救母故事比较研究》. Bắ Kinh: Côn Lu n uất bản x . Trịnh Chấn Đ 郑振铎. 1986. 《Trung Qu c tục văn học sử中国俗文学史 》 .Bắ Kinh:
View morearrow_downward

Related papers

Overview on Ngu che tieu binh Bac ky nghich phi and Ngu che tieu binh Nam ky tac khau poetry by King Minh MenhKhuyen Nguyen

Science and Technology Development Journal, 2014

Ngu che tieu binh Bac ky nghich phi and Ngu che tieu binh Nam Ky tac khau form the two sets of Ngu che poetries by King Minh Menh. The poems of these two documents were printed in the third part and the fourth part of Ngu che Poetry. However, for the purpose of extensive popularization of the two poems, in 1835, King Minh Menh ordered the poems to be printed separately. Currently, printed boards and prints of these two documents are still stored at National Archives Center N0 4 – Da Lat and at the Institute of Han Nom. The prints in Han Nom Institute are fairly full in text, but the document stored in Dalat lost many wood texts, leading to the lack of many pages, and missing of poems. On that basis, we have done some studies, made some comparison with prints at the Institute of Han Nom to find out the papers, the number of lost poems in order to complete the texts in Dalat.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightLịch sử tiếp nhận lý thuyết Phân tâm học trong nghiên cứu văn học Việt NamHiếu Trọng

Tạp chí Khoa học Đại học Đồng Tháp, 2016

Psychoanalytic theory came into existence in late 19 th and early 20 th century, and had a strong infl uence on humans' mind history; it backed literary genres to "expose" humans' inner world of nature, exploring the deepest in the human heart. In Vietnam, in early 20th century, writers, researchers and literary critics took in and applied this theory in literature research. Although sometimes not taken seriously, it has justifi ed its role, position and value through time and the reader's lenses to survive and create values, contributing importantly to the formation and development of modern Vietnam literature.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightĐóng Góp Của Thái Phó Hà DI Khánh Đối Với Lịch Sử Dân Tộc Thế Kỷ XI - XIITú Minh

SCIENTIFIC JOURNAL OF TAN TRAO UNIVERSITY

Hiện nay, tại chùa Bảo Ninh Sùng Phúc (huyện Chiêm Hóa, Tuyên Quang) còn lưu giữ được tấm bia cổ duy nhất thuộc các tỉnh miền núi phía Bắc nước ta có niên đại từ thời nhà Lý. Nội dung văn bia chép về dòng họ Hà và những đóng góp của dòng họ này đối với vùng đất Vị Long nói riêng và đất nước nói chung ở thế kỷ XI - XII. Trong đó phải kể đến công lao to lớn của nhân vật lịch sử Hà Di Khánh.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightTình hình dịch thuật văn học Nga tại miền Nam 1954-197530. Phạm Thiên Phương

Tạp chí Khoa học, 2019

Dựa trên những số liệu đã tổng hợp, bài viết phân tích tình hình dịch thuật văn học Nga trong vòng 20 năm nhằm khẳng định giai đoạn 1954-1975 ở miền Nam Việt Nam có một nền văn học Nga khá phong phú và sinh động. Văn học miền Nam đã tiếp nhận và lưu giữ một phần di sản quý báu của nhân loại, đồng thời di sản ấy đã góp phần làm nên vẻ đa dạng và hiện đại của văn học nơi này.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightCốt truyện sự kiện trong tiểu thuyết Việt Nam từ 1986 đến 2000Phạm Thị Trang

Tạp chí Khoa học, 2019

Những tiểu thuyết Việt Nam từ 1986 đến 2000 được tổ chức theo mô hình cốt truyện sự kiện có khả năng bao quát hiện thực đời sống của con người Việt Nam trong những không gian xã hội rộng lớn, mang tính thời sự rõ nét. Điều đó tạo cho người đọc cảm giác câu chuyện đang được kể ở thời điểm “hiện tại”, “bây giờ”. Sự xuất hiện phổ biến của các tiểu thuyết có cốt truyện sự kiện cho thấy nhu cầu được nói thật, nhu cầu được nhận thức lại những vấn đề của lịch sử, xã hội từ một góc độ khách quan, không né tránh của các nhà tiểu thuyết thời kì đổi mới.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightHoạt Động Tuyên Truyền Thông Tin Đối Ngoại Của Hồ Chí Minh Qua Các Thời KỳChính Trị Kinh Tế

SCIENTIFIC JOURNAL OF TAN TRAO UNIVERSITY

Để hiểu được sự phát triển của công tác thông tin đối ngoại ở Việt Nam, bài viết này đã khảo sát hoạt động thông tin đối ngoại của Hồ Chí Minh - người đã đặt nền móng cho hoạt động này. Ngay từ buổi đầu cách mạng, Hồ Chí Minh đã sớm quan tâm đến tuyên truyền thông tin đối ngoại, coi đó là một phần quan trọng của công tác ngoại giao và công tác tuyên truyền. Bằng nhiều hình thức khác nhau, Hồ Chí Minh đã cung cấp nhiều thông tin hai chiều về Việt Nam cho thế giới và thông tin thế giới tới người dân Việt Nam. Những thông tin này đã góp phần lớn vào nâng cao nhận thức cho người dân Việt Nam về các vấn đề quốc tế, tạo sự đồng thuận trong cuộc đấu tranh giải phóng dân tộc; tuyên truyền đường lối ngoại giao của Đảng, thể hiện rõ quan điểm chính trị của Việt Nam trong xây dựng mối quan hệ giữa các nước và giải quyết các vấn đề quốc tế thời kỳ sau Cách mạng tháng 8 năm 1945.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightBài hoc tu Chi tra Dich vu He sinh thái cho các co che chia se loi ích REED+Lasse Loft

2014

Bản tin Tóm tắt của CIFOR cung cấp các thông tin cô đọng, chính xác, có bình duyệt về các chủ đề hiện tại nghiên cứu lâm nghiệp hiện tại No. 20

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightTÁI SINH CHỒI ĐAN SÂM (Salvia miltiorrhiza Bunge) TỪ CALLUS CỦA MÔ LÁNguyen Xuan Viet

BÁO CÁO KHOA HỌC VỀ NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY SINH HỌC Ở VIỆT NAM - PROCEEDING OF THE 4TH NATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE ON BIOLOGICAL RESEARCH AND TEACHING IN VIETNAM, 2020

Tóm tắt: Rễ đan sâm (Salvia miltiorrhiza Bunge) là một vị thuốc quan trọng trong các bài thuốc Đông y cổ truyền. Đây là nguồn dược liệu tiềm năng ứng dụng trong điều trị bệnh tim mạch. Các cây đan sâm được nhân giống in vitro với nguyên liệu khởi đầu là hạt được nhập khẩu từ Trung Quốc. Hạt được khử trùng với dung dịch NaOCl 20% trong 5 phút cho tỉ lệ hạt nảy mầm đạt cao nhất là 42,22%. Callus tạo ra từ mảnh lá in vitro trong môi trường MS chứa 0,5 mg/L 2,4-D; 0,5 mg/L BAP với tỉ lệ tạo callus là 100% cho khả năng tái sinh chồi cao. Môi trường tối ưu tái sinh chồi từ callus là MS bổ sung 1 mg/L kinetin và 3 mg/L BAP cho tỉ lệ đạt 54,44% và số lượng chồi/mẫu đạt 9,88 sau 8 tuần nuôi cấy. Chồi tái sinh được nuôi dưỡng trong MS bổ sung 0,5 mg/L kinetin và ra rễ trên môi trường MS. Từ khóa: Salvia miltiorrhiza Bunge, callus, in vitro, tái sinh chồi.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightTìm Hiểu Đường Hướng Phân Tích Diễn Ngôn Đa Phương Thức: Khảo Sát Qua Một Số Poster Phim Điện Ảnh Của Thái LanPhan Tuấn Ly

Tạp chí Khoa học Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh, 2022

Bài báo nghiên cứu *

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightHình Tượng Rồng Trong Văn Hóa ViệtHường Nguyễn Thị

Khoa học, 2024

Dragon is a special image with an important position in the culture and beliefs of the Vietnamese people. In the bustling sounds of heaven and earth celebrating the Year of the Dragon, with the image of the dragon flying across the sky, everyone joyfully looks forward to the hope of a new future. The coming spring seems to prompt the mind to go back to the past to find the ancient origin of the Dragon. In the minds of Vietnamese people, the image of the dragon is always a sacred symbol. Therefore, paper discusses some features of the dragon concept in Vietnamese culture.

downloadDownload free PDFView PDFchevron_rightkeyboard_arrow_downView more papers Academia
  • Explore
  • Papers
  • Topics
  • Features
  • Mentions
  • Analytics
  • PDF Packages
  • Advanced Search
  • Search Alerts
  • Journals
  • Academia.edu Journals
  • My submissions
  • Reviewer Hub
  • Why publish with us
  • Testimonials
  • Company
  • About
  • Careers
  • Press
  • Help Center
  • Terms
  • Privacy
  • Copyright
  • Content Policy
Academia580 California St., Suite 400San Francisco, CA, 94104© 2026 Academia. All rights reserved

Từ khóa » Tiểu Lị Lụ Mụ Hát