Cảm Khái | Bài Viết Của Lý Sư Phụ | Minh Huệ Net

Bài viết của Sư phụ Lý Hồng Chí

smallA Cảm khái

感慨

風雨十年蓮滿庭 橙黃紫綠九霄明 金 剛百煉清純現 真念化開滿天晴- 法徒慈悲世間行 善念救人除邪靈 一路正念神在世 滿載而歸眾神迎

李洪志 二零一零年六月二十九日

Cảm khái Phong vũ thập niên liên mãn đình Chanh hoàng tử lục cửu tiêu minh Kim cương bách luyện thanh thuần hiện Chân niệm hoá khai mãn thiên tình Pháp đồ từ bi thế gian hành Thiện niệm cứu nhân trừ tà linh Nhất lộ chính niệm Thần tại thế Mãn tải nhi quy chúng Thần nghinh

Lý Hồng Chí Nhị linh nhất linh niên lục nguyệt nhị thập cửu nhật

Diễn nghĩa

Cảm khái

Sau một thập niên mưa gió, hoa sen nở khắp sân Bầu trời cửu tiêu trong sáng với bảy sắc cầu vồng Kim cương [qua] luyện trăm lần hiện ra vẻ thanh thuần Chân niệm hoá mở đầy khắp bầu trời trong xanh Đồ đệ Đại Pháp hành sự từ bi ở thế gian [Với] Thiện niệm cứu độ thế nhân và diệt trừ tà linh Con đường chính niệm [ấy là] Thần tại thế gian Thuyền đầy trở về, được chúng Thần nghênh đón

Lý Hồng Chí 29 tháng Sáu, 2010

● ● ● ● ● ● ● ● ●

Ghi chú: (mọi ghi chú đều của người dịch, chỉ có tác dụng tham khảo).

Dịch ngày 30-6-2010 từ nguyên tác tiếng Hán: https://big5.minghui.org/mh/articles/2010/6/29/226210.html. Bản tiếng Anh: https://www.clearwisdom.net/html/articles/2010/6/30/118265.html. Bản dịch có thể được chỉnh sửa trong tương lai để sát với nguyên tácchanh hoàng tử lục: vàng chanh, vàng, tím, xanh lục; ngụ ý là các màu sắc, bảy sắc cầu vồngcửu tiêu: tầng trời cửu tiêu (trong văn hoá Trung Hoa), hiểu đại khái là bầu trời cao

thiên tình: bầu trời trong xanh, trong sángbách luyện: trăm lần luyện rèn, kiểu như sắt qua rất nhiều lần rèn đập tinh luyện mà thành tinh thiết

mãn tải nhi quy: thuyền đầy trở về

Pháp Luân Đại Pháp - Minghui.org

Back to top© Copyright Minghui.org 1999-2024

Từ khóa » Cảm Khái