[Dành Cho Người Nước Ngoài] Học Cách đọc địa Chỉ Tại Nhật!
Có thể bạn quan tâm
Đối với người nước ngoài, địa chỉ là thông tin quan trọng phải được ghi trên thẻ ngoại kiều. Tuy nhiên, người nước ngoài có thể khó đọc địa chỉ của Nhật Bản vì tên đường phố không được sử dụng ngoại trừ ở Kyoto và Sapporo. Vì vậy, lần này, tôi sẽ giải thích cách đọc địa chỉ ở Nhật cho người nước ngoài.
Địa chỉ là gì?Địa chỉ là “một nơi mà một người sống, vị trí của một nơi ở hoặc tòa nhà”. Ví dụ: địa chỉ của Tòa nhà Chính quyền Thủ đô Tokyo được viết là “2-8-1 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-8001”.
Địa chỉ là thông tin rất quan trọng đối với mọi người, nhưng đối với người nước ngoài, nó cũng là thông tin cần ghi trên thẻ cư trú. Địa chỉ là thông tin quan trọng nhất đối với công dân nước ngoài vì nó được sử dụng để xin tư cách lưu trú và thông báo từ Cục quản lý xuất nhập cảnh sẽ được gửi đến địa chỉ này.
Thành phần địa chỉTiếp theo, tôi xin giới thiệu thành phần chung của các địa chỉ tại Nhật.
-
Mã bưu điện
Mã bưu điện được liệt kê đầu tiên. Biểu tượng “〒” có nghĩa là mã bưu điện hay còn gọi là mã zipcode. Mã bưu điện được viết bằng 3-4 chữ số, chẳng hạn như “123-4567”.
-
Tên các tỉnh thành
Sau mã bưu điện là tên các tỉnh thành (To-Do-Fu-Ken). Tại Nhật Bản, có một thủ đô (Tokyo), một “Đạo ” (Hokkaido), 2 “Phủ ” (Phủ Kyoto và Osaka), và 43 “Tỉnh” (tỉnh Aomori, v.v.).
-
Các thành phố, thị trấn
Bên cạnh tỉnh, có các đơn vị hành chính nhỏ hơn như thành phố, quận, thị trấn, thôn(Shi-Ku-Chou-Son) được liệt kê. Shi-“Thành phố” có nghĩa là một thành phố với một dân số nhất định, và Chou-“thị trấn” hay Son- “thôn” có nghĩa là vùng đất có dân số ít hơn thành phố.
Ku- “Quận” có nghĩa là một đơn vị hành chính trong thành phố được chỉ định và một thành phố rất đông dân. 23 quận của Tokyo đôi khi được gọi là quận đặc biệt vì lý do hành chính, nhưng khi viết địa chỉ, chúng chỉ được viết đơn giản là “quận”.
Ngoài “thị trấn” và “thôn”, còn có các khu vực viết Gun-“làng”. Một làng được sử dụng có nghĩa là nó thậm chí còn ít dân cư hơn một thị trấn hoặc thôn, nhưng nó không phải lúc nào cũng ít dân cư hơn.
Khi đọc một địa chỉ, không nhất thiết phải hiểu sự khác biệt chính xác về ý nghĩa, nhưng nó sẽ giúp bạn hình dung về khu vực.
-
Tên khu vực
“Azana” là tên của khu vực được viết theo tên của thành phố, phường, thị trấn hoặc làng và có nghĩa là tên được viết trước số khu vực. Nói về địa chỉ của Tòa nhà Chính quyền Thủ đô Tokyo được đề cập ở trên, phần “Nishi-Shinjuku” được viết sau Phường Shinjuku là tên khu vực.
-
Số khu vực
Số khu vực được viết sau tên tên khu vực. Trong trường hợp của Tòa nhà Chính phủ Thủ đô Tokyo, địa chỉ là “2-8-1”. Trong nhiều trường hợp, ba con số, số thành phố, số khối thành phố và số nhà, được xếp liền. Tùy thuộc vào khu vực, nó có thể được viết với số lượng ít hơn.
Khi chính thức mô tả nó sẽ là “○ chome ○ số địa chỉ ○ số nhà”, nhưng chỉ cần tách từng số bằng “- (gạch nối)” và viết “○ – ○ – ○” là đủ. Phần đầu tiên được hiểu là số thành phố, phần thứ hai là số khối thành phố, và phần thứ ba là số nhà. Thư cũng sẽ được gửi dưới dạng dấu gạch nối mà không gặp bất kỳ vấn đề gì, vì vậy nếu bạn gặp khó khăn khi viết chữ kanji, bạn nên sử dụng dấu gạch nối.
-
Tên chung cư/nhà trọ và số phòng
Nếu bạn sống trong một chung cư hoặc phòng trọ mà không phải nhà riêng, tên và số phòng của chung cư hoặc nhà trọ sẽ được hiển thị.
Thật ra, tên của chung cư / nhà trọ cũng nên được nêu rõ, nhưng khi gửi thư, điều này có thể được bỏ qua và chỉ có thể nêu số phòng được phân tách bằng dấu gạch nối. Ví dụ: nếu địa chỉ là “1-2-3 Heights Tokyo phòng 501”, hãy phân tách địa chỉ bằng dấu gạch ngang và viết “1-2-3-501”.
Địa chỉ đặc biệtCho đến thời điểm này, chúng tôi đã giới thiệu cách đọc địa chỉ thông thường, nhưng trong một số lĩnh vực, một phương pháp ký hiệu đặc biệt có thể được sử dụng, và đây là một ví dụ.
Ở Kyoto và Sapporo tên đường phố cũng được hiển thị
Ở Kyoto và Sapporo, tên đường được viết bên cạnh phường. Ở phương Tây, địa chỉ được viết theo tên đường, vì vậy một số người có thể nói rằng cách ký hiệu này quen thuộc hơn.
Mặc dù tên đường được hiển thị nhưng nó không thay đổi nhiều vì nó cũng bắt đầu bằng mã bưu điện và kết thúc bằng địa chỉ đường, tương tự như cấu trúc địa chỉ chung ở trên. Nội dung này nhấn mạnh giúp bạn nhớ rằng ở Kyoto và Sapporo, tên đường được liệt kê trong địa chỉ.
Ở Hokkaido có sử dụng “shi-cho”
Ở Hokkaido, từ “shi-cho” tồn tại như một địa chỉ. Bạn có thể thấy nó được sử dụng khi viết địa chỉ của Hokkaido trên các tờ báo quốc gia, nhưng nó thường không được sử dụng. Có thể bạn sẽ ngạc nhiên khi nhìn thấy nó vì đây là một trường hợp hiếm hoi mà “shi-cho” được liệt kê, nhưng đó là một phương thức ký hiệu địa chỉ đặc biệt ở Hokkaido và thư sẽ được gửi mà không gặp sự cố ngay cả khi “shi-cho” không được liệt kê.
Tổng kếtLần này, tôi giải thích cách đọc địa chỉ tại Nhật cho người nước ngoài. Địa chỉ Nhật Bản có thể xa lạ và khó hiểu đối với người nước ngoài, nhưng cách đọc địa chỉ là kiến thức cần thiết để sinh sống tại Nhật Bản. Bạn nên đảm bảo rằng bạn biết địa chỉ của những nơi bạn thường xuyên đến, chẳng hạn như địa chỉ nhà riêng hoặc địa chỉ cơ quan.
Từ khóa » địa Chỉ Nhật Bằng Tiếng Anh
-
Cách Viết địa Chỉ Bằng Tiếng Nhật
-
Địa Chỉ ở Nhật - Cách Viết - Cuộc Sống Du Học Nhật Bản Yurika
-
Cách Viết địa Chỉ Trong Tiếng Nhật - Cường Phát Logistics
-
Hướng Dẫn Cách Viết địa Chỉ ở Nhật Nhanh Nhất - Will & Way
-
Cách đọc Và Viết địa Chỉ Của Người Nhật Bản
-
Trung Tâm Hỗ Trợ Du Học Nhật Bản (JaSSC) - 🍀🌸CÁCH VIẾT ĐỊA ...
-
CÁCH VIẾT VÀ DỊCH THUẬT ĐỊA CHỈ NHẬT BẢN - VIỆT NAM
-
Hệ Thống địa Chỉ Của Nhật Bản – Wikipedia Tiếng Việt
-
Hướng Dẫn Cách Viết địa Chỉ Tiếng Anh Chính Xác Nhất - Yola
-
Hướng Dẫn Cách Viết địa Chỉ Bằng Tiếng Anh
-
Cách Ghi địa Chỉ Gửi Hàng Sang Nhật Bằng Tiếng Nhật - Fami Express.
-
Cách Viết địa Chỉ Bằng Tiếng Anh đúng Nhất - Step Up English
-
Cách Viết Địa Chỉ Bằng Tiếng Anh Chuẩn Xác Nhất - KISS English