Ôn Luyện Ngữ Pháp N3 Tiếng Nhật - 123doc
Có thể bạn quan tâm
JLPT N3 GRAMMAR1.ばかり bakari: about to, just did, just, onlyV.plain.nonpast bakariV.plain.past bakariVteform bakari irun (prt) bakariQuantifier bakari A. INTRODUCTION:Bakari is a particle that roughly corresponds to the English words “just” or “only”. However, while the use of bakari implies that “nothing else exists but this”, it also implies “there is a lot of the thing that does exist”.When used in the context of time, bakari means “to be ready to” (when used together with the plain nonpast tense), or “has just happened” (when used together with the plain past tense).Because bakari can be used in many different grammatical situations, it is perhaps best explained by comparative examples. Note the difference that bakari’s position within the sentence has on examples 3 and 4.B. EXAMPLES:1 その部屋は引っ越せるばかりになっている。Sono heya wa hikkoseru bakari ni natte iru.The room is ready for us to move into.
Trang 1JLPT N3 GRAMMAR
1. ばかり - bakari: about to, just did, just, only
V.plain.nonpast bakari
V.plain.past bakari
Vte-form bakari iru
n (prt) bakari
Quantifier bakari
A INTRODUCTION:
Bakari is a particle that roughly corresponds to the English words “just” or “only” However, while the use of bakari implies that “nothing else exists but this”, it also implies “there is a lot of the thing that *does* exist”
When used in the context of time, bakari means “to be ready to” (when used together with the plain non-past tense),
or “has just happened” (when used together with the plain past tense)
Because bakari can be used in many different grammatical situations, it is perhaps best explained by comparative examples Note the difference that bakari’s position within the sentence has on examples #3 and #4
B EXAMPLES:
1 その部屋は引っ越せるばかりになっている。部屋は引っ越せるばかりになっている。は引っ越せるばかりになっている。引っ越せるばかりになっている。っ越せるばかりになっている。越せるばかりになっている。せるばかりになっ越せるばかりになっている。ている。
Sono heya wa hikkoseru bakari ni natte iru.
The room is ready for us to move into
2 今家に帰ってきたばかりです。に帰ってきたばかりです。っ越せるばかりになっている。てきたばかりです。
Ima ie ni kaettekita bakari desu.
I just got back home
3 アレックスはビールを飲んでばかりいる。は引っ越せるばかりになっている。ビールを飲んでばかりいる。を飲んでばかりいる。飲んでばかりいる。んでばかりいる。
Arekkusu wa bīru o nonde bakari iru.
Alex does nothing but drink beer [and that’s what he does very often.]
4 アレックスはビールを飲んでばかりいる。は引っ越せるばかりになっている。ビールを飲んでばかりいる。ばかり飲んでばかりいる。んでいる。
Arekkusu wa bīru bakari nonde iru.
Alex drinks nothing but beer [and when he does, he drinks a lot of it]
5 私はここ3年ばかりあの人に会ってない。は引っ越せるばかりになっている。ここ3年ばかりあの人に会ってない。年ばかりあの人に会ってない。ばかりあの部屋は引っ越せるばかりになっている。人に会ってない。に会ってない。っ越せるばかりになっている。てない。
Watashi wa koko san-nen bakari ano hito ni atte nai.
It’s been about three years since I’ve seen that person
C NOTES:
When “bakari” follows a noun, it usually replaces other particles, as can be seen in example #4 (“Bakari” has replaced the “wo” that would normally follow the noun “biiru”.)
“Bakari” sometimes follows adjectives, but rarely in the sense presented here (See ばかりでなく, ばかりか.)
“Bakari” may be followed by the particle “no” as in the following example
生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。まれたばかりの部屋は引っ越せるばかりになっている。赤ん坊は病気になりやすい。ん坊は病気になりやすい。は引っ越せるばかりになっている。病気になりやすい。になりやすい。
Umareta bakari no akanbou wa byouki ni nariyasui.
Newborn babies are prone to illness
Trang 22. ~ようになる - ~yō ni naru: yō ni naru: It has come to be that~
* [Verb; dictionary form]+yō ni + naru
* [Verb; nai form]+yō ni + naru
A INTRODUCTION:
Using [verb] + yō ni naru indicates a change that occurs naturally without effort It corresponds to "to have finally become" or "to reach the point where "
B EXAMPLES:
* 毎日、新聞を読むようになる。を飲んでばかりいる。読むようになる。むようになる。
[ Mainichi, shinbun o yomu yōni naru ]
Lit: I've reached the point where I read newspaper everyday
* ファースはビールを飲んでばかりいる。トフードを食べないようになる。を飲んでばかりいる。食べないようになる。べないようになる。
[ Fāsuto fūdo o tabenai yōni naru ]
Lit: I've reached the point where I don't eat fast food
3. 事になる になる - ことになる - koto ni naru: it has been decided that
Verb.plain-nonpastことになる
A INTRODUCTION:
"koto ni naru" is an expression used to indicate that something has been decided by someone other than the speaker (Example sentence #1.) It may also be used to indicate a result that follows logically from the antecedent (Example sentences #2 & #3.)
The similarly formed "koto ni natte iru" is normally used to indicate rules and long-established trends/customs (Example sentence #4.)
B EXAMPLES:
1 来年ばかりあの人に会ってない。東京に行くことになりました。に行くことになりました。くことになりました。
Rainen Tōkyō ni iku koto ni narimashita.
It has been decided that I will go to Tokyo next year
2 物を盗むと警察に捕まることになる。を飲んでばかりいる。盗むと警察に捕まることになる。むと警察に捕まることになる。に捕まることになる。まることになる。
Mono o nusumu to keisatsu ni tsukamaru koto ni naru.
If you steal something, you'll get busted
3 遅くまで起きていると寝坊することになる。くまで起きていると寝坊することになる。きていると寝坊は病気になりやすい。することになる。
Osoku made okite iruto nebō suru koto ni naru.
When you stay up late, you'll sleep in
4 退社前に電灯や暖房器を消すことになっている。に電灯や暖房器を消すことになっている。や暖房器を消すことになっている。を飲んでばかりいる。消すことになっている。すことになっ越せるばかりになっている。ている。
Taisha mae ni dentō ya danbōki o kesu koto ni natte iru.
You are expected to put out lamps and heaters before you leave the office
C NOTES:
This expression is usually written in hiragana only
4. とても~ない - totemo –nai: not – possibly
* totemo + verb nagative potential form
とても 食べないようになる。べられない; totemo taberarenai; can not possibly eat
とても 考えられない;えられない;totemo kangaerarenai; can not possibly think
Trang 3とても 会ってない。えない; totemo aenai; can not possibly meet/see
A INTRODUCTION:
"totemo (とても)," when it is used in a negative construction clause, it works to strengthen the negative meaning It
is equivalent to "not possibly" or "there is no possibility at all."
It is usually used with a negative potential form to mean "can not possibly do something" like totemo dekinai (とて も~できない; can not possibly do something)
B EXAMPLES:
あの部屋は引っ越せるばかりになっている。大声には、とても耐えられない。には引っ越せるばかりになっている。、とても耐えられない。えられない。
I can't possibly put up with that loud voice
とても、そんなに速く走れないよ。く走れないよ。れないよ。
I can't possibly run so fast
あの部屋は引っ越せるばかりになっている。話は、とても先生には言えないね。は引っ越せるばかりになっている。、とても先生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。には引っ越せるばかりになっている。言えないね。えないね。
We can't tell the teacher about that story, can we?
5. らしい - rashii: seems like, looks like, I hear/heard, like something/someone
Formation
V.informal + rashii
i-adjective + rashii
na-adjective + rashii
noun + rashii
A INTRODUCTION:
The auxiliary adjective rashii is the commonly used informal phrase to convey "seems like, looks like, I hear/heard, like something/someone." It expresses the speaker's conjecture based on what the speaker knows or has heard or seen. Rashii is used to express that something/someone is like something/someone This usage may be best exemplified by the fact that rashii can be directly appended to a person's name to indicate that some act, speech, etc
is highly characteristic of the person whose name rashii has been appended to
B EXAMPLES:
よしは引っ越せるばかりになっている。その部屋は引っ越せるばかりになっている。格好で出かけた!!!よしらしい。で出かけた!!!よしらしい。かけた!!!よしらしい。
Yoshi wa sono kakō de dekaketa!! Yoshi rashii.
Yoshi went out looking like that!! That's just like Yoshi
C NOTES:
Rashii is often used in informal Japanese to substitute for sō desu
6. て初めて めて - ては引っ越せるばかりになっている。じめて - te hajimete: not until; only after; for the first time
A NOTES:
te form of Verb + hajimete (は引っ越せるばかりになっている。じめて)
ex 書いてはじめて;かいてはじめて;いては引っ越せるばかりになっている。じめて;かいては引っ越せるばかりになっている。じめて;only after you write
B INTRODUCTION:
te hajimete is a phrase which expresses the idea that someone does something, or that something happens only after something else happens
C EXAMPLES:
1 海外で生活して初めて日本社会のことが分かってきた。で生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。活して初めて日本社会のことが分かってきた。して初めて めて日本社会ってない。の部屋は引っ越せるばかりになっている。ことが分かってきた。分かってきた。かっ越せるばかりになっている。てきた。
Kaigai de sēkatsu shite hajimete nihon shakai no koto ga waka tte kita.
Trang 4It was not until I lived overseas that I started to understand Japanese society.
2 昨日、生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。まれて初めて めて海を飲んでばかりいる。見ました。ました。
Kinō umare te hajime te umi o mimashita.
Yesterday I saw the sea for the first time in my life
7. ないで - nai de: without doing something
negative form of verb + de (で)
A INTRODUCTION:
"nai de" is a negative te-form of a verb It is used to express that someone does not do something that he or she is expected to do Also it is used with "kudasai" to form the command "please don't do~."
B EXAMPLES:
1 努力しないで合格しようなんて考えがあまい。しないで合格しようなんて考えられない;えが分かってきた。あまい。
Doryoku shinai de gōkaku shiyō nante kanngae ga amai.
Wanting to pass an exam with effort is just wishful thinking
2 図書いてはじめて;かいてはじめて;館では飲食はしないでください。では引っ越せるばかりになっている。飲んでばかりいる。食べないようになる。は引っ越せるばかりになっている。しないでください。
Toshokan dewa inshoku wa shinaide kudasai.
Please don't eat or drink anything in the library
3 動物を盗むと警察に捕まることになる。にえさを飲んでばかりいる。あたえないでください。
Dōbutsu ni esa o ataenaide kudasai.
Please don't feed the animals
C NOTES:
ないで
8. 〜 ば 〜 程 - 〜 ば 〜 ほど - 〜 ba 〜 hodo: the 〜 , the 〜
Verb.ba-conditional same-verb-repeated ほど
V.ba conditional + (same) V + hodo
adj-i.ba conditional + (same) adj + hodo
adj-na + areba (ba conditional of verb aru) + aru + hodo
A INTRODUCTION:
The “X ba X hodo Y” construction is used to indicate a relationship between X and Y in which “the more that X happens, the more that Y happens”, or “the more of X that exists, the more of Y that exists.” If X is great, then Y is great If X is small, then Y is small
The construction is created by taking the conditional ~ba form of a verb or an adjective, repeating it in its plain form, and adding “hodo” (See ほど.) The thing or state to which it is compared then follows Note that -na adjectives, not directly having a –ba form of their own, use “de areba”, as in example sentence #4
B EXAMPLES:
1 早ければ早いほどいいです。ければ早ければ早いほどいいです。いほどいいです。
Hayakereba hayai hodo ii desu.
The sooner the better
2 都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。が分かってきた。大きくなればなるほど、空気になりやすい。や水は汚れてくる。は引っ越せるばかりになっている。汚れてくる。れてくる。
Toshi ga ōkiku nareba naru hodo, kūki ya mizu wa ogorete kuru.
The bigger a city grows, the dirtier the air and water become
3 数学は難しければ難しいほどやる気が出ます。は引っ越せるばかりになっている。難しければ難しいほどやる気が出ます。しければ難しければ難しいほどやる気が出ます。しいほどやる気になりやすい。が分かってきた。出かけた!!!よしらしい。ます。
Trang 5Sūgaku wa muzukashikereba muzukashii hodo yaruki ga demasu.
The more difficult the math is, the more motivated I am to do it
4 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。が分かってきた。基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。なもの部屋は引っ越せるばかりになっている。であればあるほど、その部屋は引っ越せるばかりになっている。実用の可能性も大きくなる。の部屋は引っ越せるばかりになっている。可能性も大きくなる。も大きくなる。
Gai shite, shinri ga kisoteki na mono de areba aru hodo, sono jitsuyō no kanōsē mo ōkiku naru.
As a rule, the more fundamental the truth, the greater its practical possibilities
5 この部屋は引っ越せるばかりになっている。発疹は、かけばかくほど痒くなってくる。は引っ越せるばかりになっている。、かけばかくほど痒くなってくる。くなっ越せるばかりになっている。てくる。
Kono hasshin wa kakeba kaku hodo kayuku natte kuru.
The more I scratch this rash, the itchier it becomes
C NOTES:
This expression is usually written in hiragana only
9. 〜 ばかりか - 〜 bakari ka: not only~ but also
Adjectiveばかりか Adjective さえ
Nounばかりか Noun さえ
Verb.plainばかりか Verb.plain さえ
A INTRODUCTION:
Bakari is a Japanese particle meaning "only, just" When used together with the particle "ka", they form a conjunction meaning "that's not all" An unexpected state or occurence follows this conjunction This unexpected state is usually followed by one of the particles sae or mo, which serves to strengthen the unexpectedness
The construction Aばかりか B さえ is therefore often translated as "not only A, but also B" "A" and "B" may be nouns, verbs in plain form, or adjectives
B EXAMPLES:
1 イギリスはビールを飲んでばかりいる。では引っ越せるばかりになっている。若者ばかりか老人さえクリケットに夢中です。ばかりか老人に会ってない。さえクリケットに夢中です。です。
Igirisu dewa wakamono bakari ka rōjin sae kuriketto ni muchū desu.
In England, not only young people, but also the elderly, are obsessed with cricket
2 この部屋は引っ越せるばかりになっている。会ってない。社の部屋は引っ越せるばかりになっている。製品は高いばかりか安全性にも疑問がある。は引っ越せるばかりになっている。高いばかりか安全性にも疑問がある。いばかりか安全性も大きくなる。にも疑問がある。が分かってきた。ある。
Kono kaisha no seihin wa takai bakari ka anzensei nimo gimon ga aru.
Not only are this company's products expensive, but there are also questions regarding their safety
3 「優良な農地」は荒れ放題だったばかりか「無償譲渡」も空約束だった。な農地」は荒れ放題だったばかりか「無償譲渡」も空約束だった。は引っ越せるばかりになっている。荒れ放題だったばかりか「無償譲渡」も空約束だった。れ放題だったばかりか「無償譲渡」も空約束だった。だっ越せるばかりになっている。たばかりか「無償譲渡」も空約束だった。」は荒れ放題だったばかりか「無償譲渡」も空約束だった。も空約束だった。だっ越せるばかりになっている。た。
Yūryō-na nōchi wa arehōdai datta bakari ka mushō jōto mo karayakusoku datta.
Not only has all of the "excellent farmland" been ruined, but promises of its "voluntary conveyance" also proved to
be empty
10. 始める める - は引っ越せるばかりになっている。じめる - hajimeru: begin to, start to
Verb.masu-stem + 始める める
A INTRODUCTION:
Hajimeru is a verb meaning "to start." It can be used as an auxiliary, attaching to the masu stem of another verb This creates a compound verb meaning "to start to do something" For example, the verb 食べないようになる。べる ("taberu", to eat) when combined with 始める める gives the compound verb 食べないようになる。べ始める める ("tabehajimeru", to start to eat)
B EXAMPLES:
1 半年ばかりあの人に会ってない。前に電灯や暖房器を消すことになっている。から日記を書きはじめました。を飲んでばかりいる。書いてはじめて;かいてはじめて;きは引っ越せるばかりになっている。じめました。
Hantoshi mae kara nikki o kakihajimemashita.
A half a year ago, I started writing a journal
Trang 62 働き始めるとすぐ雨が降り始めた。き始める めるとすぐ雨が降り始めた。雨が降り始めた。が分かってきた。降り始めた。り始める めた。
Hatarakihejimeru to sugu ame ga furihajimeta.
I had hardly started to work when it began to rain
C NOTES:
The auxiliary verb 出かけた!!!よしらしい。す ("-dasu") may also be used to indicate the start of an action, however, "dasu" indicates a much more sudden (and often surprising) start For this reason, "-hajimeru", should not be used in combination with such adverbs as 急に に ("kyuu ni", suddenly) In such sentences, "-dasu" is used instead
11. さえ - sae: even; if 〜 only; if 〜 just; as long as; the only thing 〜 need is
i) Noun + さえ
ii) Noun + Prt + さえ
iii) te-form of Verb + さえ
iv) Verb masu + さえする
v) i-Adj stem + さえある
vi) na-Adj.stem / N + で + さえある
A INTRODUCTION:
"sae" is an emphatic particle which expresses the idea of "even" in non-conditional clauses (or sentences) or the idea
of "only" in conditional clauses
B EXAMPLES:
1 愛さえあれば生きていけるというのは現実的な見解だろうか。さえあれば生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。きていけるというの部屋は引っ越せるばかりになっている。は引っ越せるばかりになっている。現実的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。な見ました。解だろうか。だろうか。
Ai sae areba ikite ikeru toiu nowa genjitsuteki na kenkai drō ka.
I wonder if it's realistic to think that we can live as long as we love each other
2 インテリの部屋は引っ越せるばかりになっている。真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。子でさえその嘘を見破れなかった。でさえその部屋は引っ越せるばかりになっている。嘘を見破れなかった。を飲んでばかりいる。見ました。破れなかった。れなかっ越せるばかりになっている。た。
Interi no Mariko desae sono uso o miyaburenakatta.
Mariko won't catch that lie even though she is an intelligent person
3 彼は金儲けのためなら人殺しさえするような男だ。は引っ越せるばかりになっている。金儲けのためなら人殺しさえするような男だ。けの部屋は引っ越せるばかりになっている。ためなら人に会ってない。殺しさえするような男だ。しさえするような男だ。だ。
Kare wa kanemōke no tame nara hitogoroshi sae suruyoōna otokoda.
He is the type of person who can go so far as to kill a person to make money
12. 程 - ほど - hodo: to the extent of/that, about
Nounほど
Verb.plain-nonpastほど
A INTRODUCTION:
This is a particle that expresses the degree or extent of which something is, or someone does something This particle follows either nouns, or verbs in plain, non-past form
B EXAMPLES:
1 この部屋は引っ越せるばかりになっている。漢字は頭が痛くなるほど読みにくいです。は引っ越せるばかりになっている。頭が痛くなるほど読みにくいです。が分かってきた。痛くなるほど読みにくいです。くなるほど読むようになる。みにくいです。
Kono kanji wa atama ga itaku naru hodo yominikui desu.
This kanji is so hard to read that my head starts to hurt
2 注射をするのは涙が出るほど痛いです。を飲んでばかりいる。するの部屋は引っ越せるばかりになっている。は引っ越せるばかりになっている。涙が出るほど痛いです。が分かってきた。出かけた!!!よしらしい。るほど痛くなるほど読みにくいです。いです。
Chūsha wo suru no wa namida ga deru hodo itai desu.
Taking a shot is so painful that it brings tears to my eyes
Trang 73 昨日の部屋は引っ越せるばかりになっている。テスはビールを飲んでばかりいる。トは引っ越せるばかりになっている。それほど簡単じゃなかった。じゃなかっ越せるばかりになっている。た。
Kinō no tesuto wa sorehodo kantan ja nakatta.
Yesterday's test wasn't that easy
4 エッフェルを飲んでばかりいる。塔は東京タワーほど高くないです。は引っ越せるばかりになっている。東京に行くことになりました。タワーほど高いばかりか安全性にも疑問がある。くないです。
Efferutō wa Tōkyō Tawā hodo takakunai desu.
The Eiffel Tower isn't as tall as Tokyo Tower
C NOTES:
This expression is usually written in hiragana only
13. くらい - kurai: approximately, about
Number + Counter + kurai (くらい)
Demonstrative Pronoun/Adjective + kurai (くらい)
Interrogative Pronoun + kurai (くらい)
A INTRODUCTION:
"Kurai" (also pronounced "gurai") is an adverbial particle used to roughly indicate amount or extent It is usually translated as "about" or "approximately"
"Kurai" always directly follows the amount/extent that it modifies
B EXAMPLES:
1 百人に会ってない。くらい集まりました。まりました。
Hyakunin kurai atsumarimashita.
About a hundred people gathered together
2 この部屋は引っ越せるばかりになっている。靴はだいたい2万円くらいしました。は引っ越せるばかりになっている。だいたい2万円くらいしました。万円くらいしました。くらいしました。
Kono kutsu wa daitai ni-man-en kurai shimashita.
These shoes cost about 20,000 yen
3 あとどの部屋は引っ越せるばかりになっている。くらいで仕上げなければならないの?げなければならないの部屋は引っ越せるばかりになっている。?
Ato donokurai de shiagenakereba naranai no?
How much time do we have to finish this?
14. まま - mama: as is, unchanged, remain
Verb.informal.past + mama (まま)
置いたままいたまま
oita mama
leaving s.t as is
V.informal.negative.nonpast + mama (まま)
(ドを食べないようになる。アを飲んでばかりいる。)閉めないままめないまま
(doa o) shimenai mama
leaving the door unclosed
adj-i + mama (まま)
寒いままいまま
samui mama
as cold as s.t is
adj-na.stem(な) + mama (まま)
Trang 8kirei na mama
as clean/pretty as s.t is
noun + no(の部屋は引っ越せるばかりになっている。) + mama (まま)
昔のままの部屋は引っ越せるばかりになっている。まま
mukashi no mama
leaving s.t as it was
A INTRODUCTION:
Mama is a noun expressing that a state or situation remains unchanged
B EXAMPLES:
1 窓を開けたまま寝た。を飲んでばかりいる。開けたまま寝た。けたまま寝た。
Mado o aketa mama neta.
I slept with the window left open
2 京に行くことになりました。都の部屋は引っ越せるばかりになっている。お寺は今でも昔のまま残っています。寺は今でも昔のまま残っています。は引っ越せるばかりになっている。今でも昔のままの部屋は引っ越せるばかりになっている。まま残っています。っ越せるばかりになっている。ています。
Kyōto no otera wa ima demo mukashi no mama nokotte imasu.
Kyoto's temples remain as they were in the old days
3 受話は、とても先生には言えないね。器を消すことになっている。を飲んでばかりいる。戻さないまま出かけてしまった。さないまま出かけた!!!よしらしい。かけてしまっ越せるばかりになっている。た。
Juwaki o modosanai mama dekaketeshimatta.
I went out without hanging up the receiver (Lit.: I went out without returning the receiver.)
C NOTES:
When the verb placed before mama is in the negative form, it must also be in the nonpast form
Mama is often used with the demonstratives kono and sono
15. 仮に に - かりに - kari ni: tentative supposition, "supposing that "
We often use 仮に に together with the conditional たら, as in 仮に に~としたら, or in a sentence structure such as 仮に に
~として
仮に に~とする means "to assume something." So 仮に に~としたら literally means "if one assumes that ~," and we can translate it as "supposing that—" or "if—." 仮に に~として literally means "one assumes that—, and—," and we can translate it as "let's say ~."
In most cases, we can use both of them to mean the same thing, but if there is any difference in the nuance, 仮に に~と
して sounds more like a tentative assumption than 仮に に~としたら
A INTRODUCTION:
仮に に(かりに) is an adverb we use to indicate our tentative supposition, so it means "temporarily" or "provisionally."
We often use it in a subordinate clause meaning "supposing that -" or "if -."
B EXAMPLES:
1 仮に に、ここに 10 人に会ってない。いるとして、あなたなら、この部屋は引っ越せるばかりになっている。ケーキをどうやって分けますか?を飲んでばかりいる。どうやっ越せるばかりになっている。て分かってきた。けますか?
"Let's suppose we had ten people here How would YOU divide the cake?"
2 仮に に、この部屋は引っ越せるばかりになっている。お寺は今でも昔のまま残っています。金が分かってきた。全部君のものになったら、何に使う?の部屋は引っ越せるばかりになっている。もの部屋は引っ越せるばかりになっている。になっ越せるばかりになっている。たら、何に使う?に使う?う?
"Let's say that all of this money became yours What would you spend it on?"
16. もの部屋は引っ越せるばかりになっている。だ (1) - mono da (1): used to
Formation:
Trang 9* Verb, plain past + mono da (~た もの部屋は引っ越せるばかりになっている。だ=used to do something)
Dictionary
Plain past Plain past + mono da Translation
食べないようになる。べる 食べないようになる。べた 食べないようになる。べた もの部屋は引っ越せるばかりになっている。だ used to eat
行くことになりました。く 行くことになりました。っ越せるばかりになっている。た 行くことになりました。っ越せるばかりになっている。た もの部屋は引っ越せるばかりになっている。だ used to go
* i/na-adj, plain past + mono da (~た もの部屋は引っ越せるばかりになっている。だ=used to do something)
Dictionary Plain past Plain past + mono da Translation
安い 安かっ越せるばかりになっている。た 安かっ越せるばかりになっている。た もの部屋は引っ越せるばかりになっている。だ used to be cheap
きれいな きれいだっ越せるばかりになっている。た きれいだっ越せるばかりになっている。た もの部屋は引っ越せるばかりになっている。だ used to be beautiful
A INTRODUCTION:
When the speaker is recollecting his or her past nostalgically, this expression is used It means "used to." In this case, the plain past tense of a verb or adjective is used before mono da
B EXAMPLES:
(verb) 私はここ3年ばかりあの人に会ってない。たちが分かってきた。若い頃は、よく色々なところに旅行したものです。は引っ越せるばかりになっている。、よく色々なところに旅行したものです。なところに旅行くことになりました。したもの部屋は引っ越せるばかりになっている。です。
Watashitachi ga wakai koro wa, yoku iroiro na tokoro ni ryokō shita mono desu.
When we were young, we used to travel around lots of different places
(i-adj) 子でさえその嘘を見破れなかった。供のとき、一人でトイレに行くのが怖かったものです。の部屋は引っ越せるばかりになっている。とき、一人に会ってない。でトイレに行くことになりました。くの部屋は引っ越せるばかりになっている。が分かってきた。怖かったものです。かっ越せるばかりになっている。たもの部屋は引っ越せるばかりになっている。です。
Kodomo no toki, hitori de toire ni iku no ga kowakatta mono desu.
When I was a kid, I used to feel scared of going to the toilet alone
(na-adj) 昔のままは引っ越せるばかりになっている。携帯電話は、とても先生には言えないね。が分かってきた。なくて、とても不便だったものです。だっ越せるばかりになっている。たもの部屋は引っ越せるばかりになっている。です。
Mukashi wa keitaidenwa ga nakute, totemo fuben datta mono desu.
It used to be inconvenient because there were no mobile phones in the old days
C NOTES:
mono is contracted into mon in colloquial speech Example:
(verb) 学は難しければ難しいほどやる気が出ます。生まれたばかりの赤ん坊は病気になりやすい。の部屋は引っ越せるばかりになっている。ときは引っ越せるばかりになっている。、一日中です。、本を飲んでばかりいる。読むようになる。んだもんだ。
Gakusei no toki wa, ichi-nichijū hon o honda mon da.
When I was a student, I used to read books all day long
(i-adj) 昔のまま、海外で生活して初めて日本社会のことが分かってきた。に行くことになりました。くの部屋は引っ越せるばかりになっている。は引っ越せるばかりになっている。、高いばかりか安全性にも疑問がある。くて珍しかったもんだ。しかっ越せるばかりになっている。たもんだ。
Mukashi, kaigai ni iku no wa, takakute, mezurashikatta mon da.
In the old days, going abroad was an expensive and rare thing to do
(na-adj)
私はここ3年ばかりあの人に会ってない。が分かってきた。子でさえその嘘を見破れなかった。供のとき、一人でトイレに行くのが怖かったものです。の部屋は引っ越せるばかりになっている。頃は、よく色々なところに旅行したものです。、よく友達と外で遊んだもんだ。と外で生活して初めて日本社会のことが分かってきた。で遊んだもんだ。んだもんだ。
Watashi ga kodomo no koro, yoku tomodachi to soto de asonda mon da.
When I was a kid, I used to play outside with my friends
17. かえっ越せるばかりになっている。て - kaette: on the contrary, rather, surprisingly
A INTRODUCTION:
"Kaette" is a word used to indicate that the clause that follows it is something contrary to one's expectation, given the information expressed in the subordinate clause that precedes it
B EXAMPLES:
1 うたた寝を飲んでばかりいる。したら、かえっ越せるばかりになっている。て体が重くなった。が分かってきた。重くなった。くなっ越せるばかりになっている。た。
Utatane o shitara kaette karada ga omoku natta.
Trang 10I took a quick nap, but, surprisingly, I still feel kind of tired.
2 友達と外で遊んだもんだ。五人に会ってない。からアドを食べないようになる。バイスはビールを飲んでばかりいる。を飲んでばかりいる。もらっ越せるばかりになっている。たら、かえっ越せるばかりになっている。て分かってきた。からなくなっ越せるばかりになっている。てしまっ越せるばかりになっている。た。
Tomodachi gonin kara adobaisu o moratta ra kaette wakaranaku natte shimatta.
I was given advice from five different friends, but, surprisingly, it just ended up confusing me
C NOTES:
This expression is usually written in hiragana only
18 - っ越せるばかりになっている。ぽい - ppoi: -y, -ish
Adjective.stem + っ越せるばかりになっている。ぽい
Noun + っ越せるばかりになっている。ぽい
Verb.masu-stem + っ越せるばかりになっている。ぽい
A INTRODUCTION:
ppoi is a suffix used in informal spoken Japanese to change a noun into an adjective It is similar in usage and meaning to the English suffix "-y" in the terms "girly" and "filthy", or "-ish" in the term "childish" Like its English counterpart, ppoi usually has a negative connotation
ppoi adjectives are formed by directly attaching the suffix to nouns (including the -masu stems of some verbs) and adjectival stems
B EXAMPLES:
1 その部屋は引っ越せるばかりになっている。黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。っ越せるばかりになっている。ぽいコートは引っ越せるばかりになっている。彼は金儲けのためなら人殺しさえするような男だ。女の浅黒い肌には合わない。の部屋は引っ越せるばかりになっている。浅黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。い肌には合わない。には引っ越せるばかりになっている。合わない。
Sono kuroppoi kōto wa kanojo no usuguroi hida ni wa awanai.
That dark coat doesn't work well with the dusky color of her skin
2 これは引っ越せるばかりになっている。水は汚れてくる。っ越せるばかりになっている。ぽいお寺は今でも昔のまま残っています。茶だね。だね。
Kore wa miszuppoi o-cha da ne.
This is some pretty watery tea, eh?
3 あなたは引っ越せるばかりになっている。、今日は引っ越せるばかりになっている。本当に怒りっぽいね。に怒りっぽいね。りっ越せるばかりになっている。ぽいね。
Anata wa, kyō wa hontō ni okorippoi ne.
You're pretty easily irritated today
19. 毎 - まい - mai: every
A INTRODUCTION:
"Mai" is a prefix that is directly attached to words or individual kanji (usually using their on-yomi reading) The resulting kanji compound is a noun/temporal adverb that means "each" or "every"
B EXAMPLES:
1 毎週土曜日は引っ越せるばかりになっている。野球をします。を飲んでばかりいる。します。
Maishū doyōbi wa yakyū o shimasu
I play baseball on Saturday, every week
2 毎朝、新聞を読むようになる。を飲んでばかりいる。読むようになる。んで牛乳を飲みます。を飲んでばかりいる。飲んでばかりいる。みます。
Maiasa shimbun, o yonde gyūnyū o nomimasu
Every morning, I read the newspaper and down some milk
3 毎年ばかりあの人に会ってない。、八月に旅行しますに旅行くことになりました。します
Maitoshi hachi-gatsu ni ryokō shimasu
I go traveling every year in August
Từ khóa » Cấu Trúc Ni Suginai
-
Học Ngữ Pháp JLPT N2: にすぎない (ni Suginai)
-
Ngữ Pháp N3: ~ にすぎない
-
Cấu Trúc Ngữ Pháp にすぎない Nisuginai, Ni Suginai
-
[Ngữ Pháp N2] にすぎない | Tiếng Nhật
-
Cấu Trúc Ngữ Pháp にすぎない... - Luyện Thi Tiếng Nhật N4 | Facebook
-
JLPT N2 Grammar: に過ぎない (ni Suginai) Meaning
-
NGỮ PHÁP N3- ~にすぎない - Học Tiếng Nhật Online
-
Ngữ Pháp にすぎない-Tổng Hợp Ngữ Pháp N2 - Học Tiếng Nhật
-
100 Danh Sách Ngữ Pháp JLPT N2 Ideas
-
Một Số Cấu Trúc Ngữ Pháp Thường Dùng - Bai Giang - Tu Vung 01 - FC2
-
Ngữ Pháp JLPT N2: からといって - Cách Sử Dụng Và Ví Dụ - Mazii
-
Ngữ Pháp Tiếng Nhật N4: ~やすい: Dễ ~
-
Learn JLPT N3 Vocabulary: 備える (sonaeru)