[Trích Sách] “Dù Con Sống Thế Nào, Mẹ Cũng Luôn Ủng Hộ” - YBOX
Có thể bạn quan tâm
Dương Đỗ
~100.000 followers
Theo dõi Nhắn tinThông tin
- Đang cập nhật...
- Đang cập nhật...
- Đang cập nhật... ~ 100.000 người
Sở thích
Chưa có thông tin
Cần tim bạn
Chưa có thông tin
- Đang cập nhật...
Dương Đỗ@Viện Sách - Bookademy
3 năm trước
[Trích Sách] “Dù Con Sống Thế Nào, Mẹ Cũng Luôn Ủng Hộ”: Tình Cảm Sưởi Ấm Trái Tim Ta!
Tình mẫu tử, từ trước đến nay vẫn luôn là thứ tình cảm thiêng liêng không gì sánh được. Và mỗi người mẹ, khi bộc lộ tình yêu thương của mình với con cái, đều có một cách tiếp cận khác nhau. Với Gong Ji Young, tác giả của cuốn sách Dù con sống thế nào, mẹ cũng luôn ủng hộ đã có một cách làm độc đáo nhưng rất đỗi ngọt ngào để nhắn gửi những bài học, những lời khuyên đến cô con gái bé nhỏ đang đứng trước ngưỡng cửa thanh xuân của mình: đó chính là những bức thư.Cứ đều đặn mỗi thứ Ba hàng tuần, cô bé Uy Nyung lại nhận được một lá thư của mẹ, người tuy là một nhà văn nhưng vẫn luôn dằn vặt vì không tìm được cách đối thoại trực tiếp với con gái của mình. Lá thư luôn được mở đầu bằng “Uy Nyung à” và kết thúc bằng “Chúc con ngày mới tốt lành”. Tập tản văn là tổng hợp những bức thư mà tác giả muốn gửi đến con gái, những lời thủ thỉ tâm tình, những lời khuyên về vấn đề mà cô bé đang vướng mắc: Nên gặp gỡ chàng trai thế nào? Làm sao để tiếp nhận lời khen chê? Đâu mới là cuộc sống hạnh phúc…
Cuốn sách có rất nhiều phần nhỏ, và sau đây mình xin phép được trích một chương mà mình tâm đắc nhất.
[Ông trời đợi đến khi trái tim chúng ta khẩn thiết hơn]
Uy Nyung, con làm bài thi có tốt không? Lần nào mẹ gọi hỏi thế, con cũng đề trả lời ngắn gọn bằng giọng thản nhiên, “Không” rồi nhoẻn cười nhỉ? Mẹ sẽ hơi ngỡ ngàng ra mặt, muốn nói lời gì đó cho phải, nhưng rồi chỉ biết mấp máy môi và cuối cùng bật cười theo con. “Không làm bài được nhưng thật may là vẫn cười được. Còn hơn vì thế mà buồn bã.”, đôi khi mẹ sẽ nói thế, rồi hai mẹ con mình nhìn nhau và cười phá lên. Chúng ta sẽ cùng uống trà đào đá mát lạnh, nghe con kể về những chuyện nhỏ nhặt của bạn bè con.
Hôm nay trong khoảng thời gian con ở trường, mẹ đã đọc cuốn sách từ lâu con ra sức giới thiệu, cuốn Nhớ cô May. Lâu lắm rồi, mẹ mới lặng lẽ khóc như thế. Những giọt nước mắt lâu ngày, có vị vừa cay sè vừa ngọt ngào. Vì mẹ xúc động mà.
Mỗi lúc đọc sách, mẹ cảm giác mình đang áp ống nghe vào linh hồn tác giả. Kiểu như lắng nghe nhịp tim đập của đối phương. Có lúc đọc được câu văn hợp với tâm trạng mình, cảm giác như có một đường ống nối giữa trái tim và trái tim vậy, như là mẹ không còn cách nào khác đành hứng trọn nỗi buồn và đau khổ của người bên kia.
Nhớ cô May như con nói là một tiểu thuyết rất đẹp. Không có sự kiện đặc biệt, không có tình tiết đan xen rối rắm, cũng không có nhân vật độc đáo nào xuất hiện, nhưng sau khi gấp sách vào, mẹ vẫn muốn ôm chặt lấy nó dù chỉ là thêm năm phút nữa…
Câu chuyện bắt đầu khi Summer (nhân vật chính của tiểu thuyết này, cô bé có cái tên nghĩa là mùa hè. Như con nói thì đó là một cái tên rất đẹp!) đưa tiễn cô May, người đã nuôi nấng cô bé, sang thế giới bên kia (May cũng là một cái tên đẹp. Người phụ nữ của tháng Năm đó). Cô bé hồi tưởng lại quãng thời gian mình đến ở với gia đình cô May và chú Ob (cái tên này cũng đẹp. Từ “of” trong tiếng anh có nhiều nghĩa lắm nên mẹ không dịch đâu nhé) bấy giờ đang sống trên một chiếc xe moóc. Một đôi vợ chồng sống trên một chiếc xe moóc - không cần nói thêm, chắc con cũng hiểu họ nghèo đến thế nào phải không? - thế nhưng, tại nơi ấy Summer đã phát hiện ra một điều kỳ quặc và lạ lẫm mà bấy lâu nay bản thân vẫn tìm kiếm trong trái tim.
Thỉnh thoảng cứ nhìn hai người đó là nước mắt tôi lại lăn dài. Lần đầu tiên đến nơi này cách đây sáu năm, tôi cũng đã như vậy, dù khi đó tôi còn quá bé chưa hề nghĩ đến thế nào là tình yêu. Xem ra ở nơi sâu thẳm trong trái tim tôi, hình như lúc nào cũng nghĩ về tình yêu, khao khát được thấy tình yêu. Vào một buổi tối, lần đầu tiên chứng kiến cảnh chú Ob ngồi bên bếp, bện mái tóc dài màu vàng của cô May, tôi đã hạnh phúc đến nỗi chỉ muốn chạy vào rừng, khóc òa lên cho thỏa. Dù không còn nhớ rõ, nhưng tôi nghĩ hẳn mình cũng đã được nhận một tình yêu như vậy. Không thể sai được. Nếu không thì tại sao hôm đó khi trông thấy dòng chảy giữa chú Ob và cô May, tôi lại biết đó là tình yêu kia chứ? Trước khi mẹ tôi qua đời, chắc chắn mẹ đã chải mái tóc óng ả của tôi, thoa đều kem dưỡng Johnson Baby vào hai tay tôi, dịu dàng ôm tôi vào lòng suốt cả ngày đêm. Chính nhờ tình yêu được nhận đến thời điểm đó, mà giờ mỗi khi trông thấy hay cảm thấy thứ tình cảm này, tôi mới có thể biết đó chính là tình yêu.
Phải đấy, dù có chuyện buồn xảy ra với ai đi chăng nữa, thì chúng ta cũng không thể khóc nhiều bằng họ. Đó là bởi trong lòng ta không có nỗi buồn và sầu muộn của người ấy. Thế nhưng nhìn thấy một ai đó hạnh phúc, hay thật lòng yêu nhau, hay làm việc gì cao cả, thì cho dù họ không khóc, chúng ta cũng sẽ khóc. Tại sao nhỉ? Mẹ đã thử nghĩ rất lâu. Liệu có phải vì chúng ta không mang nỗi buồn đặc biệt xảy đến với một người nào đó, nhưng tình yêu, niềm hạnh phúc đặc biệt, hay lòng cao cả mà người khác nhận được lại vốn được chia đều cho tất cả chúng ta? Nghĩ vậy nên mẹ đã hiểu được do đâu mà Summer lại muốn khóc khi nhìn thấy tình yêu chân chính của hai vợ chồng cô May. Có khác chăng thì là cô bé muốn vào rừng và khóc. Ghen tị thật đấy! Ước gì gần nhà mình cũng có một khu rừng để lúc nào đó, khi quá sức hạnh phúc, mẹ sẽ vào rừng khóc thử một lần nhỉ.
Con thấy lạ phải không? Chắc con vẫn nhớ cách đây không lâu em út mua về một con gà con chứ? Không rõ từ lúc nào, có khi còn trước cả thời thơ ấu của mẹ nữa, cứ đến mùa xuân là nhất định có người mang gà con ra bán trước cổng trường tiểu học và có người mua chúng về nhà. Hồi còn bé, mẹ cũng từng mua vài lần. Làm gì có đứa trẻ nào từ chối được sắc vàng mượt đó chứ? Tóm lại con gà con mà em con mua về là gà con vẫn thường được bán trước cổng trường ấy, bị bệnh, mắt kết gỉ rồi cả tiêu chảy. Hơn nữa em còn không có tiền nên chi mua một con thôi, làm nó có mỗi mình đơn độc. Rồi sau đó, em con hết học chính lại học thêm, về nhà thì chơi điện tử, để mặc gà con không ai chăm sóc, bệnh tình ngày một nặng, sắp chết đến nơi.
Mẹ đã mắng em con. Mẹ hiểu tấm lòng của em, nhưng mẹ rất đau lòng khi phải chứng kiến một sinh mệnh nhỏ bé chết dần trước mắt mình. Và mẹ nghĩ em con cũng cần biết điều đó. Thế nên mẹ có nói mấy câu (theo mẹ thì đó chỉ là mấy cầu hơi lớn tiếng thôi chứ không hề là lời gì khó nghe), làm em con khóc sụt sịt suốt từ sáng. Rồi nó vừa thở dài, vừa lấy giấy ăn lau sạch phân gà trong hộp, thay nước sạch. Mẹ lẳng lặng nhìn em con, tuy khóc thút thít nhưng nó vẫn ngồi chơi đùa với gà con. Mẹ không nhịn được cười, nó còn ngồi đó nói chuyện với gà con nữa chứ. Con gà con hình như cũng hiểu ra gì đó, mấp máy mỏ đi lại trên bàn học của em con. Thế rồi vừa liên tục kêu chiếp chiếp, nó vừa ị ra một bãi phân lỏng. Em con lại thở dài lau sạch cho nó, bằng chính tờ giấy ăn vừa mới lau nước mắt.
Thế nhưng ngạc nhiên hơn cả là thế này, vài ngày sau, mắt của gà con đã sáng trở lại, nó hết bị tiêu chảy, và ở khớp vai giữa hai cánh bắt đầu mọc ra lông trắng lún phún. Gà con cuối cùng đã chiến thắng được bệnh tật và bắt đầu lớn phổng lên. Không có gì thay đổi, chiếc hộp dùng làm lồng gà vẫn thế, thức ăn cũng như cũ. Nếu có khác thì chỉ là em con, tức chủ của nó đã thỉnh thoảng chơi với nó, lờ mờ cảm nhận được trách nhiệm với sự sống của nó mà thôi.
Sau khi chứng kiến toàn bộ quá trình, cứ nói về chuyện này là mẹ lại nổi hết da gà. Thì ra mọi sinh mệnh trên thế gian, ngay cả chậu cây trồng trong nhà, ngay cả con gà con bị bệnh, cũng đều cần đến tình yêu và sự quan tâm. Mẹ thấy mình đang run lên. Nhà mình là nhà chung cư, nếu gà con lớn thành gà to thì làm thế nào? Tất nhiên mẹ cũng từng nghĩ: “Làm thịt thôi chứ còn gì nữa?” Nhưng nghĩ đến đây, mẹ xin lỗi, tự nhiên mẹ thấy các con làm mẹ yếu đuối hẳn đi. Tình yêu, cái gọi là tình yêu, ôi trời ơi! Là vậy chăng? Mẹ như muốn hướng về ai đó mà biện minh rằng : “Tôi thì có liên quan gì chứ? Việc bọn trẻ học không tốt, việc chúng chưa xác định rõ mục tiêu, tất cả là lỗi của tôi chắc?”
Đôi vợ chồng già nghèo khó đó cứ thế nuôi nấng Summer. Sau sáu năm thời gian thấm thoắt thoi đưa, cô May bỏ thế giới bên kia. Còn chú Ob thì sống nốt phần đời còn lại trong cảm giác trống rỗng. Một hôm, Summer tình cờ nghe được rằng ở thị trấn lân cận có một bà đồng gọi được hồn người chết. Cô bé đã đi đến đó với hy vọng gặp lại cô May. Cùng đi với Summer có chú Ob và cả một người bạn của cô bé lúc ấy, Cletus. Cletus là một đứa trẻ không có gì nổi trội ngoài khả năng nhận biết lúc nào nên nói gì và lúc nào đừng nên nói gì. Cletus hỏi chú Ob rằng cô May là người thế nào, chú Ob đã kể ra rất nhiều ưu điểm của cô May.
Nghe xong câu trả lời của chú Oh, tôi có hơi ngạc nhiên. Tôi cứ tưởng chú sẽ nói về những chuyện lớn như là chuyện cô May suốt ba năm liền giấu chú cần mẫn bỏ tiền tiết kiệm để mua cho chú cái máy cưa bào đắt tiền mà chú vẫn thích; hay chuyện từng ngồi trông chú suốt ba mươi bai tiếng đồng bộ không hề chợp mắt khi chú bị thủy đậu, sốt hầm hập mê man, đau đến tưởng chết đi sống lại.
Thế nhưng chú Ob không hề đả động đến những chuyện vĩ đại ấy mà chi chọn những chuyện nhỏ nhặt để kể. Chuyện cô đã xoa thuốc mỡ vào cái đầu gối bị đau của chú không sót một ngày nào; chuyện hồi tôi còn bé, sau khi làm hết việc nhà, cô lại nhìn qua cửa sổ và gọi tôi, lúc đó đang chơi bên ngoài với bọn trẻ con, “Summer ơi, cục cưng bé nhỏ đáng yêu ơi, cô bé xinh đẹp nhất thế gian ơi", bằng một giọng vô cùng trìu mến. Cứ như vậy, những ký ức ấm áp được cất giữ cẩn thận trong trái tim chú Ob trong suốt thời gian qua hối hả tuôn trào.
Khi đọc sách mẹ ý nghĩ gì nhỉ, đọc đến đây trái tim mẹ bắt đầu xao động. Ba người bọn Summer trên đường đến gặp bà đồng đã ghé qua ngôi nhà ga ra của Clerus gặp bà mẹ cùng ông bố “trông như quả cáo khổ” (chà, cả thế cơ đấy! Rất tượng hình, giống như biệt danh củ khoai lang hay bánh đậu xanh của một cô giáo nào đó) của cậu ta. Dù Summer “trong cơn gió lạnh tháng Hai, nhìn thấy ngôi nhà ấy tồi tàn và nghèo khó như sắp sập đến nơi, không hiểu sao trong tôi lại dâng lên ý muốn lấy một tấm chăn ủ ấm cho nó”, nhưng thực sự cô bé đã cảm nhận được niềm rung động tâm hồn trong căn nhà đó. “Gặp gỡ những con người tình cảm thế này, trái tim tôi trở nên yếu đuối không kiềm chế nổi. Tôi sợ nước mắt mình sẽ tuôn rơi, nên đã không nhắc đến chuyện cô May. Và Summer hiểu ra “ngay lúc đó, tôi nghĩ về điểm khác nhau giữa tôi và Clerus. Clerus luôn tin rằng mọi chuyện rồi sẽ ổn, còn tôi lại luôn run sợ sẽ đánh mất mọi thứ”.
Nhân vật và từ ngữ trong cuốn sách đều vô cùng tình cảm, khiến trái tim mẹ cũng trở nên yếu đuối. Dù không ai trông thấy, nhưng mẹ vẫn lo mình sẽ khóc nên đã mở to hai mắt rồi lật sang trang sau. Những lúc thế này có khóc cũng không sao nhưng không hiểu sao mẹ vẫn cố kìm nén .
Tất nhiên chuyến đi tìm bà đồng của ba người đó đã thất bại và họ phải quay về nhà. Nhưng tình cờ họ phát hiện ra bức thư cô May để lại, y như mọi chuyện đều được số mệnh an bài. Nỗi đau mất cô May quá lớn, đến mức Summer không thể khóc được, mãi đến khi đọc được những dòng chữ đó, cô bé mới bật khóc. Chẳng ai nhìn gì đâu, nhưng mẹ, vốn đã cầm lòng không rơi nước mắt, cuối cùng cũng không thể chịu đựng hơn nữa. Là vì đoạn văn này đây.
Có lúc cô đã thấy lạ rằng, không hiểu sao bây giờ ông trời mới mang con đến. Tại sao phải đến lúc già nua thế này cô mới con. Cô thì béo ngang ngửa cái nhà chật, lại khổ sở vì bệnh tiểu đường. Trong khi chú thì gầy quắt queo như bộ xương khô, rồi còn mắc cả bệnh viêm khớp nữa. Nếu là ba hay bốn mươi năm trước, chúng ta có thể dễ dàng làm cho con rất nhiều việc, nhưng giờ thì không tài nào nữa. Rồi một ngày, câu trả lời xuất hiện. Ông trời chờ cho trái tim chúng ta khẩn thiết hơn đấy thôi. Nếu như chú và cô vẫn còn trẻ và dẻo dai, thì có lẽ chúng ta đã không thể nhận ra con là đứa trẻ quan trọng với chúng ta nhường nào. Và hẳn con sẽ nghĩ rằng không có con, chúng ta vẫn sẽ sống tốt nhỉ. Vậy nên, ông trời mới làm cho chúng ta già đi để dựa vào con và cũng để con thật thoải mái dựa vào chúng ta khi thấy chúng ta như vậy. Cả nhà chúng ta ai cũng cần có nhau. Vì vậy mà chúng ta vô cùng gắn bó và trở thành một. Đơn giản như vậy thôi.
Uy Nyung, nếu như có một món quà đến khi có tuổi rồi mẹ mới nhận được, thì đó chính là việc mẹ nhận ra mọi sự vĩ đại trên đời thực ra đều rất giản đơn, bao gồm cả tình yêu. Con đừng cho rằng đó là những lời cũ rích. Khi gọi mẹ, các con gọi “Mẹ ơi!”, “Mẹ ơi!”, kể từ khi nhân loại ra đời âm thanh này đã liên tục vang lên suốt mấy triệu năm nhưng dù với bất cứ ai thì đó vẫn là tiếng gọi chứa chan tình yêu thương tha thiết. Con và mẹ cũng đã chia ly rồi gặp lại nhau như thế còn gì. Cả hai em con nữa, cũng dán chặt lấy mẹ. Mẹ đã hiểu ra, rằng tại sao đến khi đó chúng ta mới gặp nhau.
Tôi cho rằng chính những năm tháng gặp được cô May và chú Ob là thiên đường cần đến sau khi chết.
Nếu ngày hôm nay cuộc gặp gỡ của chúng ta trở thành thiên đường sau khi chết thì Uy Nyung à, như vậy liệu có quá khoa trương không? Nhưng dù hôm nay các con có dán mắt vào máy tính, hay lông bông xem ti vi, làm cho lòng mẹ nóng lên như lửa đốt, thì mẹ vẫn muốn thử nói câu này: “Uy Nyung ơi, con gái yêu quý của mẹ ơi, con gái xinh đẹp nhất thế gian ơi.”
Nghe sởn da gà hơn cả tưởng tượng phải không? Tất nhiên rồi! Mẹ cũng thế mà. Nên là mỗi lúc như vậy, liệu con có thể nghĩ rằng những lời mẹ vẫn hay cằn nhằn “Con dọn phòng tí đi, bao giờ con định học bài thế?” là sự biến tướng của những câu mẹ không nói ra vì sợ làm con sởn da gà không?
Hôm nay mẹ định đi bơi và cả tập thể dục, nhưng vì mẹ đã khóc nên cũng không còn sức nữa. Thế nên ... dù sao thì ... từ ngày mai ...
Mę mong hôm nay với con là một ngày đẹp như thiên đường sau khi chết vậy! Thế nhé, chúc con một ngày tốt lành!
Lời kết
Cuốn sách thu hút mình ở giọng văn dịu dàng, dường như thấm đẫm tình thương và sự thấu hiểu của người mẹ. Là một tác giả văn học, Gong Ji Young đã vận dụng vốn kiến thức sâu rộng cùng những trải nghiệm của mình để đúc kết những bài học quý báu dành tặng con gái yêu, cũng là món quà gửi đến những độc giả đang cầm trên tay cuốn sách này. Nhìn chung, Dù con sống thế nào, mẹ cũng luôn ủng hộ không chỉ là một tác phẩm mang giá trị về mặt tinh thần, mà còn cung cấp nhiều kiến thức bổ ích mà các bạn nữ không nên bỏ qua.
Review chi tiết bởi: Dương Đỗ - Bookademy
Hình ảnh: Dương Đỗ - Bookademy
--------------------------------------------------
Theo dõi fanpage của Bookademy để cập nhật các thông tin thú vị về sách tại link: https://www.facebook.com/bookademy.vn
(*) Bản quyền bài viết thuộc về Bookademy - Ybox. Khi chia sẻ hoặc đăng tải lại, vui lòng trích dẫn nguồn đầy đủ "Tên tác giả - Bookademy." Các bài viết trích nguồn không đầy đủ cú pháp đều không được chấp nhận và phải gỡ bỏ.
----------------------------
Hợp Tác Cùng YBOX.VN Truyền Thông Miễn Phí - Trả Phí Theo Yêu Cầu tại http://bit.ly/YBOX-Partnership
2,213 lượt xem
Thích 0Không thích 0Chia sẻ Lưu bài 1 Có thể bạn thíchTừ khóa » Cũng Luôn
-
CŨNG LUÔN Tiếng Anh Là Gì - Trong Tiếng Anh Dịch
-
CŨNG LUÔN LUÔN In English Translation - Tr-ex
-
Dù Con Sống Thế Nào, Mẹ Cũng Luôn Ủng Hộ - Goodreads
-
Dù Con Sống Thế Nào Mẹ Cũng Luôn Ủng Hộ (Tái Bản 2018)
-
Dù Con Sống Thế Nào, Mẹ Cũng Luôn Ủng Hộ | Shopee Việt Nam
-
Dù Con Sống Thế Nào, Mẹ Cũng Luôn Ủng Hộ | Tiki
-
Em Có đồng Tình Với ý Kiến "Dù Tài Năng đến đâu Cũng Luôn Luôn ...
-
Đề Kiểm Tra Giữa Học Kì II Ngữ Văn 12 - Đề Số 3 Có Lời Giải Chi Tiết
-
Review Tản Văn Dù Con Sống Thế Nào, Mẹ Cũng Luôn Ủng Hộ
-
“Thế Giới Luôn Thay đổi, Chúng Tôi Cũng Luôn Thay đổi”
-
Dù Tài Năng đến đâu Cũng Luôn Luôn Phải Học Thêm, Học Mãi Mãi
-
McDonald's - Phụ Nữ Dù ở Trạng Thái Nào Cũng Luôn Xinh... | Facebook
-
Photo De : Lần 2 Mình Uống Thử Cà Phê Trứng, Cũng Ngon Lắm Luôn á ...