Viết Thư Xin Lỗi Bằng Tiếng Nhật - Trung Tâm Ngoại Ngữ SaiGon Vina

Cách viết thư xin lỗi bằng tiếng Nhật.

Thư xin lỗi gửi trong công ty (始末書)

始末書 (shimatsusho) là gì?

Thư xin lỗi (始末書) là thư gửi trong nội bộ công ty. Khi xảy ra sai sót trong công việc gây ảnh cach viet thu xin loi bang tieng nhathưởng tới công ty và phía đối tác, thì phải viết thư trình bày rõ nguyên nhân xảy ra sự việc, hướng giải quyết vấn đề gửi lên cấp trên.

Cách viết 始末書

1. Ngày, tháng, năm viết thư (Viết phía trên cùng bên phải)

2. Tên ngươi nhận (Viết bên trái)

3. Tên người gửi

4. Tiêu đề (chỉ cần ghi 始末書)

5. Nội dung cần nêu 3 vấn đề:

* Là sự việc gì?

* Nguyên nhân xảy ra sự việc

* Hướng giải quyết

Ví dụ về thư xin lỗi gửi trong công ty (始末書)

平成00年00月00日

代表取締役社長 山田正男様

営業部 営業三課

佐藤 市郎

始末書

このたびは、営業車の件で大変なご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございませんでした。

平成0年0月0日午後6時頃、取引先から戻り、当社の駐車場に入庫する際、私の不注意で営業車の左後方をブロックに擦り、ボディーの一部を損傷してしまいました。

損傷部分の修理については、現在総務部を通じて処理をお願いしておりますが、今後はこうした事故を再びおこすことがないよう、ふだんから安全運転および周辺の安全確認をおこたらぬようにいたします。二度とこのようなことのないよう誓約するあかしとして本書を提出いたします。

ご迷惑をおかけし、まことに申し訳ございませんでした。

Thư xin lỗi gửi ngoài công ty (お詫び状)

お詫び状 (owabijou) là gì?

お詫び状 là thư gửi ra bên ngoài công ty. Khi xảy ra những sai sót gây ảnh hưởng tới khách hàng hay phía công ty đối tác, thì phải viết thư trinh bày rõ ràng sự việc và cách giải quyết gửi trực tiếp cho khách hàng hoặc công ty đối tác đó.

Cách viết お詫び状

1. Ngày, tháng, năm viết thư

2. Tên người nhận

3. Tên người gửi

4. Tiêu đề (ghi rõ xin lỗi về vấn đề gì)

5. Vì là gửi ra bên ngoài công ty nên nhất định phải có拝啓(haikei: kính gửi) và敬具 (keigu: kính thư).

6. Trước khi vào nội dung chính cần viết câu: 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。平素は、格別のお引き立てをいただき、厚くお礼申し上げます。(Chúc công ty ngay càng phát triển thịnh vượng. Nhận được sự giúp đỡ đặc biệt của công ty chúng tôi vô cùng cảm ơn.)

7. Nội dung cũng giống như cách viết 始末書

8. Ngoài ra, nếu có nội dung khác đi kèm thì viết vào phần “記”

Ví dụ về thư xin lỗi gửi ngoài công ty (お詫び状)

平成О年О月О日

ΟΟΟΟ 株式会社 (部署名) (役職/ΟО) ΟООΟ 様

株式会社 プロポータル

(部署名) ΟООΟ

電話000-000-0000

ご注文品の品番違いお詫び

拝啓  時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。平素は、格別のお引き立てをいただき、厚くお礼申し上げます。 この度は、弊社より商品がご注文をお受けした品番と違いましたこと、深くお詫び申し上げます。 つきましたは、ご注文いただいた品番を取り急ぎ本日に至急手配しますので、ご査収いただきたく存じます。 なお、私どもの不始末でお手間を頂戴するのは甚だ心苦しのはありますが、先にお送りした品番違いのものは下記へ着払いにてご返送いたますよう宜しくお願い申し上げます。 今後は、このようなことのないよう対策を講じてまいりますので、変わらぬお引き立てを賜りますようお願いいたします。

改めてお詫びにお伺いいたしたく存じますが、書中にてお詫び方々お願いを申し上げます。

敬 具

 1.商品送り先   〒000-0000   ΟΟ県ΟΟ市ΟΟ区ΟΟ000   株式会社ΟΟΟΟ   ΟΟΟ部ΟΟ課 ΟΟ宛   電話番号 000-0000-0000  2.問い合わせ担当者   ΟΟ部ΟΟ課 担当ΟΟ   電話番号 000-0000-0000

以 上

Chuyên mục Cách viết thư xin lỗi bằng tiếng Nhật được tổng hợp bởi giáo viên Trường Nhật Ngữ SGV.

Nguồn: http://saigonvina.edu.vn

Từ khóa » Những Mẫu Thư Xin Lỗi Bằng Tiếng Nhật